SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 118
Descargar para leer sin conexión
SANDVIK CH440:01
Manual de instrucciones Doc. núm. S 223.534 es
Validez de este documento:
Núm. de serie/Núm. de máquina Firma
SANDVIK CH440:01
© Copyright 2007 Sandvik SRP AB.
Reservados todos los derechos. Se prohibe la reproducción y la
copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su
formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de
Sandvik SRP AB. Los datos y la información de este manual pueden
ser objeto de modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede
contener errores tipográficos.
Número de documento: S 223.534 es
Issue: 20070516
Versión: 1
Sandvik SRP AB
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Índice
3CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo ................................................. 8
1.1.1 Información sobre el documento............................ 11
1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 12
1.2.1 Descripción ............................................................ 14
2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 18
2.1.1 Señales de peligro ................................................. 18
2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 18
2.1.3 Señales de prohibición........................................... 18
2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 18
2.2 Personal.............................................................................. 19
2.2.1 Protección personal ............................................... 20
2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 20
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 21
2.3.2 Seguridad eléctrica ................................................ 22
2.3.3 Soldadura............................................................... 22
2.3.4 Sistema hidráulico.................................................. 23
2.3.5 Elevación y traslado de cargas.............................. 23
2.3.6 Alimentación y atascos .......................................... 24
2.4 Emisiones ........................................................................... 24
2.4.1 Polvo...................................................................... 24
2.4.2 Ruido...................................................................... 25
2.4.3 Radioactividad ....................................................... 25
3. Datos técnicos
3.1 Datos generales.................................................................. 28
3.2 Datos de tratamiento de material........................................ 28
4. Arranque de la trituradora de cono
4.1 Generalidades .................................................................... 30
4.2 Período de rodaje ............................................................... 30
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo...................... 31
4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal ............. 32
4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset....................... 32
4.2.4 Carga máxima........................................................ 33
Índice
4 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 CH440:01
4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas
muy bajas............................................................... 34
5. Utilización de la trituradora de cono
5.1 Arranque y parada .............................................................. 36
5.1.1 Para arrancar la trituradora .................................... 36
5.1.2 Para detener la trituradora ..................................... 36
5.2 Comprobación de la configuración. .................................... 37
5.3 Cambio de aceite................................................................ 37
5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento ............. 37
5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas ............. 38
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas................... 39
5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal......... 40
5.5 Acumulador......................................................................... 40
5.6 Limpie la cámara de trituración........................................... 40
6. Revisión y mantenimiento
6.1 Revisión y mantenimiento periódico ................................... 42
6.1.1 Diario...................................................................... 42
6.1.2 Semanal................................................................. 43
6.1.3 Mensual.................................................................. 44
6.1.4 Dos veces al año.................................................... 44
6.1.5 Anual ...................................................................... 45
6.2 Caja de herramientas estándar........................................... 46
6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal .... 47
6.3.1 Anillo guardapolvo.................................................. 48
6.3.2 Raspador................................................................ 48
6.4 Correas trapezoidales......................................................... 49
6.4.1 Dirección de giro .................................................... 49
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal ............................ 50
6.5 Conjunto de la sección superior del bastidor...................... 51
6.6 Hydroset y sistema de lubricación ...................................... 51
6.7 Guardapolvos de sobrepresión........................................... 51
6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos ......................... 52
6.7.2 Soplador................................................................. 53
6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido .......... 53
Índice
5CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7. Lubricación
7.1 Requisitos del lubricante..................................................... 56
7.1.1 Miscibilidad ............................................................ 56
7.1.2 Temperaturas bajas ............................................... 56
7.1.3 Temperaturas elevadas.......................................... 57
7.2 Aceite para el sistema de lubricación ................................. 57
7.3 Aceite para el sistema Hydroset......................................... 59
7.4 Aceite lubricante del eje motriz........................................... 61
7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales .. 62
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.1 Presentación general.......................................................... 66
8.1.1 Unidad del depósito ............................................... 66
8.1.2 Armario .................................................................. 66
8.2 Sistema de lubricación principal ......................................... 68
8.2.1 Limpieza del depósito ............................................ 69
8.2.2 Colector de impurezas........................................... 69
8.2.3 Filtro de aceite ....................................................... 70
8.2.4 Bomba de aceite.................................................... 70
8.2.5 Manómetro............................................................. 71
8.2.6 Indicador de caída de presión................................ 71
8.2.7 Indicador de temperatura....................................... 72
8.2.8 Válvula reductora de presión ................................. 72
8.2.9 Interruptor de caudal de retorno de aceite............. 72
8.2.10 Colador de aceite................................................... 74
8.2.11 Termostatos ........................................................... 74
8.2.12 Calefacción de aceite............................................. 76
8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal...................... 77
8.3.1 Drenaje del sistema de lubricación principal.......... 77
8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos..................... 78
8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.......................... 79
8.3.4 Limpieza del colador de aceite de retorno y
el depósito.............................................................. 80
8.3.5 Limpieza del intercambiador térmico
de aire/aceite (opcional)......................................... 81
8.3.6 Llenado del sistema de lubricación principal ......... 81
8.4 Sistema de lubricación del eje motriz ................................. 82
8.4.1 Filtro de aceite ....................................................... 82
8.4.2 Bomba de aceite.................................................... 83
Índice
6 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 CH440:01
8.4.3 Manómetro ............................................................. 83
8.4.4 Indicador de caída de presión................................ 83
8.5 Intercambiador térmico de agua/aceite (opcional).............. 84
8.6 Intercambiador térmico de aire/aceite (opcional)................ 85
8.7 Sistema Hydroset................................................................ 85
8.7.1 Bomba del Hydroset............................................... 86
8.7.2 Filtro de aceite........................................................ 86
8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético) ............. 86
8.7.4 Válvula de control................................................... 87
8.7.5 Manómetro ............................................................. 88
9. Acumulador
9.1 Generalidades..................................................................... 90
9.2 Regulador de caudal........................................................... 91
9.3 Equipo de carga (opcional)................................................. 91
9.3.1 Comprobación de la presión de gas ...................... 92
9.3.2 Carga con nitrógeno............................................... 93
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.1 Cambio de la cubierta del cojinete superior........................ 96
10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior....... 96
10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del
cojinete superior..................................................... 97
10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior ...... 97
10.2 Inspección de la cámara de trituración ............................... 98
10.3 Cojinete de brazos radiales .............................................. 100
10.3.1 Revisión del cojinete de brazos radiales.............. 100
11. Medición de la abertura
11.1 Generalidades................................................................... 104
11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo.................... 104
12. Localización de averías
12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas.......................... 106
Appendix A: Revisión
7CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1. Introducción
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
1. Introducción
8 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.1 Información sobre el equipo
Propósito
El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o
instalación de trituración y cribado, en un proceso de producción de áridos o
explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y
otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente
para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de
planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de
producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará
ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales
provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones
realizadas a este equipo.
Fabricante
Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por:
Sandvik SRP AB
Stationsplan
SE-233 81 Svedala
Suecia
www.sandvik.com
Para trabajos de mantenimiento
Póngase en contacto con la empresa, el agente o el representante más
próximo de Sandvik SRP AB o directamente con el fabricante:
Sandvik SRP AB
Departamento de servicio
SE-233 81 Svedala
Suecia
Teléfono +46 (0)40 409000
Telefax +46 (0)40 409260
1. Introducción
9CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Identificación de la trituradora
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se
pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este
equipo específico.
El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.
Placa de identificación
1 Tipo
2 Número de fabricación
3 Número de serie local
4 Número de pedido
5 Peso (kg)
6 Número de identificación
7 Fabricante
8 Año de fabricación
9 Marca CE
Tipo:
10 Tipo y tamaño de la trituradora
11 Cámara de trituración (anillo
cóncavo)
12 Manto
13 Anillo intermedio
14 Excentricidad (mm)
15 Número de marca
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10 11 13 14 15
12
H4800-M/B/M-36/40/44/32:2
1. Introducción
10 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Identificación de la unidad del depósito
En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación
de la unidad del depósito. La placa de identificación ofrece los datos que
necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones
relativas a este equipo específico.
Marca CE
Este equipo cumple con la normativa sanitaria, de seguridad y medio
ambiente de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Sandvik
SRP AB no admitirá ninguna responsabilidad por esta conformidad en el
caso de que los clientes modifiquen cualquier configuración de la trituradora
de cono.
16 17 18 19 20 21
22
23
16 Tipo
17 Número de pieza
18 Número de serie
19 Peso (kg)
20 Número de pedido
21 Fabricante
22 Año de fabricación
23 Marca CE
1. Introducción
11CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.1.1 Información sobre el documento
Finalidad de este manual de instrucciones
La finalidad del manual de instrucciones es ofrecer información al operario
de la máquina sobre cómo manipular y utilizar este equipo de Sandvik.
Es importante:
• guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo.
• entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo.
Figuras de este manual
Las figuras de este manual están basadas en la trituradora de cono CH430
que es similar a la CH440. Las instrucciones ofrecidas pueden presentar por
tanto detalles de menor importancia que no coincidan con el diseño de la
CH440.
Conformidad del documento
Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción
que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik
SRP.
Publicaciones técnicas
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de instalación (IM)
• Catálogo de piezas de desgaste (WPC)
• Manual de instrucciones (OM)
Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el
idioma e indique el número de identificación de la máquina.
Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo
son las siguientes:
• Manual de mantenimiento (MM)
• Catálogo de piezas de repuesto (SPC)
Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento
con la debida formación. Sandvik SRP AB puede suministrar una formación
adecuada y personal autorizado.
Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos
de trabajo correspondientes en la sección 2.2 Personal.
Número de páginas
Este documento tiene un total de 118 páginas.
Comentarios
Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas
relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de
correo electrónico a: manuals.srp@sandvik.com
1. Introducción
12 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.2 Principios de funcionamiento de una
trituradora de cono
En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos
superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de
la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un
movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos
individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se
aprietan, se comprimen y se trituran entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3).
La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de
la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de
la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de
procesamiento son los factores más relevantes.
El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación
del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de
cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la
excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por
engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el extremo
inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se encuentra el
cojinete de brazos radiales (1) que actúa como punto de pivote de este
movimiento giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo
cóncavo está montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje
principal hace que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de
forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de
procesamiento entrante se someterá a fuerzas de compresión y se triturará.
Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento
podrá bajar por la cámara.
El manto y el anillo cóncavo debe sustituirse regularmente ya que se
desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste
depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más
información en la sección 10.2 Inspección de la cámara de trituración.
1 Cojinete de brazos radiales
2 Sección superior del bastidor
3 Anillo cóncavo
4 Manto
5 Conjunto de la excéntrica
6 Eje principal
1
2
3
4
5
6
1. Introducción
13CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Regulación de la abertura
Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir
tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control
de la regulación. Está formado básicamente por un robusto gato hidráulico,
denominado sistema Hydroset, que sostiene el eje principal y ajusta su
posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede
cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en
consecuencia. Encontrará más información en la sección 11. Medición de la
abertura.
Sistemas de lubricación auxiliar
Hay dos sistemas de engrase por circulación independientes: el sistema de
lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz. El sistema de
lubricación principal se describe en la sección 8.2 Sistema de lubricación
principal y el del eje motriz en la sección 8.4 Sistema de lubricación del eje
motriz.
disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso
= =
1. Introducción
14 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1.2.1 Descripción
Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los
componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata
de una sección transversal:
Trituradora de cono – Vista de intersección
1 Cubierta del cojinete superior
2 Buje del cojinete superior
3 Tuerca del eje principal
4 Manto
5 Anillo cóncavo
6 Eje principal y cono
7 Cojinete axial de la excéntrica
8 Buje de la sección inferior del
bastidor
9 Excéntrica
10 Buje excéntrico
11 Rangua
12 Pistón del Hydroset
13 Carcasa del eje motriz
14 Eje motriz
15 Cilindro de deslizamiento
16 Barra posicionadora
17 Anillo guardapolvo
18 Sección inferior del bastidor
19 Sección superior del bastidor
20 Anillo intermedio
1
2
4
5
3
6
8
7
10
12
11
13
16
17
18
19
20
15
149
1. Introducción
15CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Trituradora de cono – Vista lateral
21 Agujero para el indicador
de nivel
22 Compuerta de inspección
23 Tolva de alimentación
24 Compuerta de inspección
23
21
22
24
1. Introducción
16 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Unidad del depósito y equipo auxiliar
25 Soplador de sobrepresión
26 Regulador de aire de
sobrepresión
27 Unidad del depósito
28 Intercambiador térmico de agua/
aceite
29 Intercambiador térmico de aire/
aceite
30 Equipo de carga para acumulador
25
26
27
28
29
30
17CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2. Medidas de seguridad
Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo
detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
2. Medidas de seguridad
18 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.1 Información sobre situaciones de peligro
2.1.1 Señales de peligro
2.1.2 Categorías de riesgo
En el manual, la categoría de riesgo se indica con los términos "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de "PELIGRO" y
"ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de advertencia (vea más arriba).
¡ATENCIÓN! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Aten-
ción!", el equipo puede sufrir daños!
2.1.3 Señales de prohibición
2.1.4 Señales de obligatoriedad
Peligro general Tensión peligrosa Riesgo de aplasta-
miento
Carga suspendida Riesgo de aplasta-
miento
Fragmentos pro-
yectados
¡PELIGRO!
¡Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden
ocasionarse lesiones mortales!
¡ADVERTENCIA!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra
"¡ADVERTENCIA!", el personal pueden sufrir lesiones y el equipo
puede resultar dañado o quedar inutilizado!
No retire las cubiertas
de protección
Desconecte la
corriente
antes de empezar un
trabajo
Lea el manual
2. Medidas de seguridad
19CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.2 Personal
Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por
personal autorizado con la formación necesaria.
– "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe
haber recibido instrucción práctica por parte de una persona
autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión.
– "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas
teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP
AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y
competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito
que corresponda.
Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido
distribuidas por Sandvik SRP AB en tres –ámbitos– según perfiles
profesionales distintos. Estos tres ámbitos son:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres
ámbitos:
• Manual de instalación
• Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste
• Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto
Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede
autorizar al personal formado.
La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos
sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro
equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento.
La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para:
• El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor.
• Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo.
• El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad
• La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan
bien
Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios
derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.
2. Medidas de seguridad
20 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.2.1 Protección personal
Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección
personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo.
Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que se refiere al equipo de
protección personal comprenden:
2.3 Medidas generales de seguridad
Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo y bloquéelo
(asegúrese de que no puede encenderse) antes de comenzar a realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya
ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la
alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de
mantenimiento.
(Cont.)
Protección auditiva Casco de seguridad Protección ocular
Guantes protectores Botas de seguridad Máscara o aparato
respiratorio
¡ADVERTENCIA!
Caída de piedras.
Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación
antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento
dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan
piedras.
2. Medidas de seguridad
21CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
No se sitúe sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar trabajos
de mantenimiento.
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina
Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora.
Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional.
Deberán instalarse plataformas con barandilla cerca de la abertura de la
alimentación de la tolva. También tienen que diseñarse pasarelas y escaleras
con arreglo a la normativa aplicable. (Estas piezas no se incluyen en las
especificaciones normales de la trituradora).
Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de
protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles
podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de aplastamiento
Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe
riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y
el bastidor fijo.
¡ADVERTENCIA!
Expulsión
No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir
expulsados fragmentos y posiblemente sustancias nocivas.
¡PROHIBICIÓN!
No retire las cubiertas de protección
Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas
en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos
proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha
el equipo sin las cubiertas de protección montadas.
¡ADVERTENCIA!
Piezas giratorias
Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por
cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de
terminar los trabajos de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Fragmentos proyectados
Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las
cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales
de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de
peligro.
2. Medidas de seguridad
22 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.3.2 Seguridad eléctrica
¡ATENCIÓN! Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricis-
tas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar.
Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables
eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo.
Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.
2.3.3 Soldadura
¡ATENCIÓN! Sólo se puede soldar en la trituradora en el momento y modo descritos
en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consul-
tar el personal de servicio de Sandvik Rock Processing.
¡ATENCIÓN! Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o si-
milar pueden soldar en la trituradora.
Si se va a soldar algún componente en la trituradora, la toma de masa deberá
conectarse a dicho componente. Si hubiera que soldar algún componente de
la trituradora, la toma de masa deberá conectarse lo más cerca posible de la
zona de la soldadura.
¡PELIGRO!
Tensión peligrosa
Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos
están energizados, hasta que no comprueben que no lo están,
mediante los procedimientos de comprobación apropiados.
¡ADVERTENCIA!
Gases tóxicos
La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial
para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por
el proveedor de los equipos de soldar.
Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero
al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso
puede afectar al sistema nervioso.
2. Medidas de seguridad
23CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.3.4 Sistema hidráulico
¡ATENCIÓN! Sólo puede realizar operaciones en el sistema hidráulico el personal
con certificación en hidráulica.
¡ATENCIÓN! No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomen-
dados.
Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras,
válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.
2.3.5 Elevación y traslado de cargas
¡ATENCIÓN! Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar ope-
raciones de elevación.
Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el
equipo está en buen estado de funcionamiento.
Si hubiera que combinar varios aparejos de elevación para alcanzar la
longitud necesaria, cerciórese de que los enganches sean seguros y tienen la
misma capacidad de elevación que el resto del aparejo.
Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para
evitar que el aparejo se resbale.
Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos
o los pies.
Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de
desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo
con rapidez y seguridad en caso de emergencia.
Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber
comprobado la estabilidad de la carga.
¡ADVERTENCIA!
Presión de aceite
El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera
incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo
de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo.
¡ADVERTENCIA!
Temperatura de aceite
El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está
en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el
sistema hidráulico.
¡PELIGRO!
Carga suspendida
Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando
material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga
elevada.
¡NOTA! Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las
condiciones locales.
2. Medidas de seguridad
24 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.3.6 Alimentación y atascos
¡ATENCIÓN! Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redon-
das solas.
¡ATENCIÓN! No alimente nunca la trituradora con material inflamable.
En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste
de la abertura) para eliminar una obstrucción.
Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.
2.4 Emisiones
2.4.1 Polvo
Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo
adicional de eliminación de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de
extracción de polvo (vacío) o de encapsulación de polvo por pulverización
de agua o espuma. Este tipo de equipos no se incluye en la configuración
básica de la trituradora.
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.
¡ADVERTENCIA!
Fragmentos proyectados
No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos
en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus
fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad,
desde la cámara de trituración.
¡ADVERTENCIA!
Explosivos
Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de
explosivos.
Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar
seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik
SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal
ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el
mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer
bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría
ser triturado.
¡PELIGRO!
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que
puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara
respiratoria.
2. Medidas de seguridad
25CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
2.4.2 Ruido
2.4.3 Radioactividad
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud
provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales
derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.
¡ADVERTENCIA!
Peligros para la salud
La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que
puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección
auditiva.
¡PELIGRO!
Peligros para la salud
El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en
los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de
mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el
contenido de gas radón.
2. Medidas de seguridad
26 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
27CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
3. Datos técnicos
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
3. Datos técnicos
28 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
3.1 Datos generales
Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos
específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la
máquina.
3.2 Datos de tratamiento de material
Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono
depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la
trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el
contenido de humedad, etc. Póngase en contacto con Sandvik SRP AB
respecto a la aplicación de la trituradora.
Características Datos
Modelo CH440
Tipo Trituradora de cono
Aplicación Tratamiento de áridos
Peso total 14.300 kg
Longitud 2,35 m (3,59a
m)
a. Con bastidor secundario
Anchura 2,10 m (2,19b
m)
Altura 2,96 m
Velocidad de excéntrica 320 rpm
Velocidad del eje motriz 1.475 rpm
Potencia máx. del motor 250 kW / 335 hp
Transmisión Correas trapezoidales
Características (en función de la cámara de tritura-
ción)
Datos
Tamaño máx. de alimentación De 35 a 230 mm
CSS mín.–máx. De 6 a 44 mm
Capacidad nominal 80 - 455 toneladas/h
29CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4. Arranque de la trituradora
de cono
Este apartado describe cómo se arranca la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
4. Arranque de la trituradora de cono
30 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.1 Generalidades
Las trituradoras de cono suministradas por Sandvik han sido montadas,
probadas en funcionamiento y comprobadas en fábrica antes de su envío. La
prueba de funcionamiento se realiza sin carga para detectar fallos mecánicos.
4.2 Período de rodaje
Las partes que correspondan de este apartado también deben aplicarse
después de cualquier reparación y de montar piezas nuevas.
a) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de
lubricación del eje motriz.
b) Cuando reciba la señal de "listo para arrancar", arranque el motor de
accionamiento de la trituradora.
c) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
d) Empiece a alimentar la trituradora. Cargue la trituradora con cuidado y
aumente la velocidad de carga de forma gradual hasta aproximadamente
un 75 % de los niveles máximos de potencia de tiro o presión del
Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima. La carga se modifica si se
cambia el ajuste.
¡ATENCIÓN! Si es posible, la cámara de trituración debe estar llena. El rodaje de la
trituradora no se hace al ralentí. La trituradora necesitará para el rodaje
unas 16 horas de funcionamiento con una carga del 75 %. Por tanto, au-
mente la carga gradualmente hasta que esté a carga plena. En función
de la disponibilidad de material y por otros motivos técnicos de proce-
samiento, el rodaje puede durar más. Es importante observar los pun-
tos e–g durante el todo procedimiento de rodaje.
e) Compruebe la temperatura del aceite de retorno de forma regular.
Debería estar entre 40 °C (104 °F) y 45 °C (113 °F).
f) Compruebe que el sistema de refrigeración se activa y desactiva a las
temperaturas de aceite adecuadas. Vea la sección 8.2.11 Termostatos.
g) Inspeccione y limpie el colador de aceite con regularidad. Vea la sección
8.2.10 Colador de aceite. Con frecuencia, una cantidad reducida de
partículas finas de acero y bronce puede detectarse en el filtro durante el
período inicial de rodaje.
(Cont.)
¡NOTA! Si las condiciones de funcionamiento no son las normales (aceite =
viscosidad ISO VG 150) ajuste el termostato según la sección
8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
4. Arranque de la trituradora de cono
31CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
h) Vacíe el sistema Hydroset. Vea la sección 4.2.3 Purga de aire del sistema
Hydroset.
i) Compruebe que no hay movimiento entre la sección superior del
bastidor y la sección inferior del bastidor. Ponga un dedo entre ambas
para ver si vibran.
j) Compruebe que no hay fugas de aceite en los conductos de lubricación y
del Hydroset.
k) Compruebe que el indicador del manómetro del Hydroset se mueve de
forma estable. Vea la sección 8.7.5 Manómetro.
l) Compruebe la temperatura del exterior de la carcasa del eje motriz con
un termómetro adecuado, es decir, con una cámara de infrarrojos. La
temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F).
m) Compruebe que la alimentación se distribuye correctamente a lo largo de
la cámara de trituración. Vea el manual de instalación.
n) Compruebe el consumo eléctrico y la presión del Hydroset. Vea la
sección 4.2.4 Carga máxima y la sección 8.7.5 Manómetro.
o) Compruebe y registre la presión de aceite lubricante. Vea la sección
8.2 Sistema de lubricación principal. Compruebe y registre también la
presión de aceite del eje motriz. Vea la sección 8.7 Sistema Hydroset.
p) Compruebe si se oye una señal durante la trituración, puede indicar que
el manto o el anillo cóncavo están flojos.
q) Compruebe que no hay fugas de grasa procedentes del cojinete de brazos
radiales.
r) Cuando haya finalizado el rodaje, compruebe el apriete de todos los
pernos y vuelva a tensar las correas trapezoidales. Vea la sección
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal.
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo
El CSS (ajuste de la abertura) puede comprobarse con facilidad usando un
trozo de plomo atado a un cable de acero y bajándolo lentamente a la zona de
descarga de la cámara de trituración. El trozo de plomo se aplastará y el
grosor resultante corresponderá al ajuste. Asegúrese de que el trozo es lo
suficientemente grande como para medir el espesor correctamente.
Por este motivo, el CSS debe comprobarse ocasionalmente por cuatro puntos
con una separación uniforme a lo largo de la cámara de trituración. Vea la
sección 11. Medición de la abertura.
¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de
la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección
4.2.4 Carga máxima.
4. Arranque de la trituradora de cono
32 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal
Antes de arrancar la bomba de aceite principal compruebe el nivel de aceite.
Cuando se arranca la bomba, el depósito de aceite debe estar lleno para que
la bomba no funcione en seco.
4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset
El tornillo de purga de aire superior (1) está montado en la garganta del
acumulador.
a) Suba el eje principal unos milímetros (mm) con la caja de pulsadores L1
(3), que se encuentra dentro de la trituradora de cono.
b) Abra el tornillo de purga de aire superior (1) con una llave Allen de 5
mm hasta que el aceite salga sin burbujas.
c) Levante el eje principal otros cuantos mm más.
d) Abra el tornillo de purga de aire (2) de la culata del Hydroset con una
llave Allen de 5 mm para que el aire pueda salir.
e) Levante y baje el eje principal unos cuantos mm varias veces.
f) Repita el procedimiento de purga de aire en los dos puntos hasta que
salga aceite sin burbujas.
1 Tornillo de purga de aire
2 Tornillo de purga de aire
3 Caja de pulsadores L1
1
2
3
4. Arranque de la trituradora de cono
33CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.2.4 Carga máxima
La potencia de tiro de la trituradora y la presión del Hydroset dependen de la
cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la
densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de
humedad, etc.
• La potencia media máxima de la trituradora no debe superar los 250 kW.
• La presión media máxima del Hydroset no debe superar los siguientes
valores.
Potencia media
Los datos anteriores son típicos para la potencia de tiro media del eje del
motor y dependen de la cámara de trituración y la excentricidad. La potencia
de tiro media puede ser superior si es regular y sin picos pero los valores
anteriores de potencia media máxima y presión media máxima del Hydroset
no deben superarse
Cámara de trituración Presión
EF 4,2 MPa (609 p.s.i.)
F 4,2 MPa (609 p.s.i.)
MF 4,0 MPa (580 p.s.i.)
M 4,0 MPa (580 p.s.i.)
MC 3,8 MPa (551 p.s.i.)
C 3,6 MPa (522 p.s.i.)
EC 3,4 MPa (493 p.s.i.)
Potencia
(kW)
Cámara de trituración
Excentrici-
dad
EF F MF M MC C EC
16 mm 96 99 104
20 mm 109 115 119 125
24 mm 114 119 127 133 139 145
28 mm 129 136 145 152 159 166
32 mm 145 145 152 163 171 179 187
36 mm 161 161 169 180 190 198 208
40 mm 176 176 185 198 209 218
44 mm 192 192 202 216
4. Arranque de la trituradora de cono
34 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy
bajas
A temperaturas muy bajas, el aceite lubricante puede derramarse por encima
del cilindro de deslizamiento cuando se arranca la bomba de lubricación
principal (antes de alcanzar la temperatura de funcionamiento normal).
a) Arranque y detenga la bomba de aceite varias veces en intervalos de
10 segundos hasta que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Luego
arranque la trituradora y póngala al ralentí. Compruebe que el flujo de
aceite es normal.
• Para más información sobre cómo evitar problemas al trabajar a
temperaturas bajas vea el manual de instalación – Funcionamiento a
temperaturas bajas.
35CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5. Utilización de la
trituradora de cono
Este apartado describe los procedimientos básicos de uso de la trituradora de
cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
5. Utilización de la trituradora de cono
36 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.1 Arranque y parada
5.1.1 Para arrancar la trituradora
b) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de
lubricación del eje motriz.
c) Cuando se enciendan las luces de "listo para arrancar", arranque el motor
de accionamiento de la trituradora.
d) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
e) Arranque la trituradora y aliméntela por obstrucción sin segregación.
¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de
la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección
4.2.4 Carga máxima.
5.1.2 Para detener la trituradora
a) Detenga el alimentador pero deje la trituradora en marcha hasta que no
haya material de procesamiento en la cámara de trituración.
b) Detenga el motor de accionamiento de la trituradora.
c) Detenga la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de
lubricación del eje motriz.
Por regla general, la trituradora dispone de un sistema de control que limita
la forma de arrancarla. Encontrará información complementaria en la
documentación del fabricante del sistema de control. No obstante,
compruebe que el sistema de control observa los siguientes procedimientos
de parada y arranque.
¡NOTA! Respecto al período de rodaje y posterior a la reparación o montaje de piezas
nuevas, vea la sección 4.2 Período de rodaje.
¡NOTA! Siga los procedimientos de mantenimiento ordinario y revisión descritos en
la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico; por ejemplo, los puntos
sobre las comprobaciones diarias de la sección 6.1.1 Diario.
¡NOTA! Para arrancar la trituradora con temperaturas extremadamente bajas, vea la
sección 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas y el
manual de instalación.
¡NOTA! La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos
calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la
calefacción de aceite.
5. Utilización de la trituradora de cono
37CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.2 Comprobación de la configuración.
El procedimiento de comprobación del ajuste CSS se describe en la sección
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. Vea también la sección
11. Medición de la abertura.
5.3 Cambio de aceite
Normalmente el lubricante usado debe aclararse con mucho cuidado antes de
llenar con el nuevo. Los fabricantes de lubricante pueden suministrar
información sobre la posibilidad de mezclarlos.
5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento
a) Elija un aceite lubricante para condiciones normales de funcionamiento
según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón
magnético).
d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para
condiciones de funcionamiento normal, ajústelos según la sección
8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio y gases tóxicos
Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros
medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran
en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de
seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la
grasa.
¡NOTA! No mezcle nunca diferentes marcas y tipos de lubricantes. Si la mezcla sale
mal, pueden producirse precipitaciones y perderse las características del
lubricante. Consulte a su distribuidor de grasa.
Condiciones normales de funcionamiento
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
5. Utilización de la trituradora de cono
38 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas
Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no
puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C
(122 °F), tendrá que permitirse el funcionamiento a una temperatura elevada.
En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el
aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor:
a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a
temperaturas elevadas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de
lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón
magnético).
d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a
temperaturas elevadas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y
la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
Funcionamiento a temperaturas elevadas
Temperatura de aire
ambiente
Máx. 40 °C (104 °F)
5. Utilización de la trituradora de cono
39CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas
La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele
necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de
aceite dispones de elementos calefactores. Además, se puede reducir el
riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento
y la calefacción adicional. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik.
No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar
recomendable cambiar a un aceite menos viscoso:
a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a
temperaturas bajas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de
lubricación.
b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio
del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del
filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el
depósito y el intercambiador térmico aire/aceite.
c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema
Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el
elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección
8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón
magnético). No suele ser necesario cambiar a un grado distinto de aceite
del Hydroset. No obstante, si las condiciones son tan extremas que se
requiere un aceite menos viscoso o un calefactor en el depósito del
Hydroset, póngase en contacto con Sandvik.
d) Si va a usar la máquina en temperaturas ambientes extremas, póngase en
contacto con el proveedor de lubricante sobre la grasa de lubricación del
cojinete de brazos radiales, vea la sección 7.5 Grasa para la lubricación
del cojinete de brazos radiales.
e) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a
bajas temperaturas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y la
sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire
ambiente
Por debajo de 0 °C (32 °F)
5. Utilización de la trituradora de cono
40 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5.4 Comprobación de la tensión de la correa
trapezoidal
El procedimiento de comprobación de la tensión de la correa trapezoidal se
describe en la sección 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal.
5.5 Acumulador
La comprobación de la presión de gas y la carga se describe en la sección
9.3 Equipo de carga (opcional).
5.6 Limpie la cámara de trituración
Si la trituradora se cala con la cámara de trituración llena de material, vacíelo
de la siguiente forma:
a) Asegúrese de que el mecanismo de alimentación de la trituradora está
apagado.
b) Si hay material en el canalón de descarga debajo de la trituradora,
elimine el material.
c) Abra por completo la válvula de descarga del conducto del manómetro
del Hydroset, vea la sección 8.7.5 Manómetro.
d) Utilice la caja de pulsadores L1 para bajar el eje principal y no apartar la
vista de la presión del Hydroset.
e) Si la presión del Hydroset se sitúa por debajo de 0,3 MPa, baje de nuevo
el eje principal hasta que el manómetro muestre al menos 0,5 MPa. (El
disco del eje principal puede perder el contacto con la arandela de la
rangua si la presión se sitúa por debajo de cero).
f) Arranque la trituradora.
¡ATENCIÓN! No arranque la trituradora si se ha parado porque hay material que no se
puede triturar (metal, madera, etc.). Vacíe la trituradora manualmente o
desatornille la sección superior del bastidor de forma que todo el material
pueda salir de la cámara de trituración, vea el manual de mantenimiento.
¡ATENCIÓN! No arranque nunca la trituradora con la sección superior del bastidor
floja.
¡NOTA! Si hay un sistema ASRi, apáguelo. El sistema ASRi debe desconectarse para
que el eje principal no suba o baje automáticamente.
¡NOTA! Compruebe si hay material acumulado en los brazos de la sección inferior
del bastidor. Si hay humedad en la alimentación y se obstruye, utilice un
ajuste mayor.
¡NOTA! Compruebe el acoplamiento entre el mecanismo de alimentación y el sistema
de descarga. Debe haber espacio debajo de la trituradora para el material de
la cámara de trituración y la tolva de alimentación, en el caso de que se
detenga el sistema de descarga.
41CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6. Revisión y mantenimiento
En este apartado se describen las instrucciones de revisión y mantenimiento
de carácter periódico de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
6. Revisión y mantenimiento
42 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.1 Revisión y mantenimiento periódico
Todas las trituradoras de cono deben someterse a controles sistemáticos de
forma periódica. De este modo se reducirá el número y la envergadura de las
reparaciones, disminuirá el tiempo de paralización y se rebajarán los costes
generales de explotación.
Mantenga un registro por escrito que incluya las condiciones y cargas de
funcionamiento de la trituradora, los datos importantes y los detalles de los
ajustes y operaciones realizados. Encontrará un ejemplo de una hoja de
registros de ese tipo en appendix A: Revisión.
Dado que las trituradoras funcionan en condiciones muy diferentes, es
imposible recomendar un programa de revisión y mantenimiento aplicable a
todas las trituradoras. Sin embargo, siempre será necesario realizar
revisiones de manera periódica. La siguiente tabla ofrece un ejemplo:
6.1.1 Diario
El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada día
o cada 8 horas de funcionamiento.
¡NOTA! Una trituradora nueva debe revisarse con bastante frecuencia durante el
período inicial de funcionamiento. Pasado este período, los intervalos de
revisión puede irse aumentando hasta hallar la frecuencia más adecuada.
Medida Cuando Vea el apar-
tado
Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación. Antes de arrancar la tritura-
dora
8.2
Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset. Antes de arrancar la tritura-
dora
8.7
Compruebe que las válvulas de retención situadas entre los
depósitos y las bombas están totalmente abiertas.
Antes de poner en marcha las
bombas y la trituradora
–
Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos
de la sección inferior del bastidor.
Antes de arrancar la tritura-
dora
–
Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que
el aceite está limpio.
Tras arrancar la bomba de
lubricación
8.2
Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite. Tras arrancar las bombas –
Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz fun-
ciona correctamente.
Ralentí 8.4
Compruebe el CSS. Ralentí 4.2.1
Compruebe que no hay material atascado en la tolva de ali-
mentación o en el distribuidor y que no bloquea la abertura de
alimentación.
Ralentí –
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora. Durante la trituración –
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la bomba de lubri-
cación.
Durante la trituración y antes
de que empiece
–
Compruebe la temperatura del aceite de retorno. Durante la trituración 8.2.7
Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el con-
sumo de potencia.
Durante la trituración 4.2.4
6. Revisión y mantenimiento
43CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.1.2 Semanal
El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada
semana o cada 40 horas de funcionamiento.
Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de
descarga del manómetro están bien.
Durante la trituración 8.7
Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Utilice
una cámara de infrarrojos o acerque la mano a la carcasa. Si
está demasiado caliente para tocarla, es porque la tempera-
tura es demasiado alta. La temperatura normal es 50–60 °C
(122–140 °F).
Durante la trituración –
Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación
principal y el sistema de lubricación del eje motriz a una tem-
peratura de funcionamiento normal.
Durante la trituración 8.2.5, 8.4
Compruebe que no hay fugas de aceite. Durante la trituración –
Compruebe que los pernos no se han aflojado. Durante la trituración –
Compruebe que los calentadores de aceite están en funciona-
miento.
Con la trituradora detenida 8.2.12
Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la
parte inferior de la cruceta (es decir, la cota A)
Con la trituradora detenida 10.2
Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del
colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una canti-
dad anómala de partículas de metal.
Con la trituradora y la bomba
de lubricación detenidas
8.3.4
Medida Cuando Vea el apar-
tado
Revise el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo
del sensor de caída de presión), el sistema de lubricación prin-
cipal y el del eje motriz.
Con la trituradora y las bom-
bas de lubricación detenidas
8.2.3, 8.3.3,
8.7.2
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de
aceite del sistema de lubricación principal.
Con la trituradora y la bomba
de lubricación detenidas
8.2.1, 8.2.2,
8.3
Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas. Con la trituradora detenida 10.2
Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración
para ver si está desgastada de forma irregular.
Ralentí 4.2.1, 11.1
Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas o están
desgastadas.
Durante la trituración. 8.2.4, 8.4.2,
8.7.1
Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoida-
les.
Con la trituradora detenida –
Compruebe el núcleo del enfriador del intercambiador térmico
de aire/aceite (opcional).
Con la trituradora y la bomba
de lubricación detenidas
8.6
Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset. Con la trituradora detenida 8.7.5
Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en mar-
cha) del guardapolvos de sobrepresión.
Ralentí 6.7
Compruebe la manguera y el filtro del guardapolvos de sobre-
presión y que las cubiertas de la unidad del depósito están
hermetizadas.
Con la trituradora detenida 6.7
Medida Cuando Vea el apar-
tado
6. Revisión y mantenimiento
44 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.1.3 Mensual
Estas inspecciones deben realizarse cada mes o cada 160 horas de
funcionamiento con la trituradora detenida.
6.1.4 Dos veces al año
Estas inspecciones deben realizarse dos veces al año o cada 1.000 horas de
funcionamiento. La trituradora debe detenerse.
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Limpie el tapón de drenaje de la carcasa del eje motriz. Operador 7.4
Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado. Operador 6.3.1
Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro
de deslizamiento.
Operador 6.3.2
Compruebe el apriete de todos los pernos. Operador –
Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje princi-
pal y el buje del cojinete superior.
Operador 10.1, 10.3
Compruebe el nivel de grasa en el cojinete de brazos radiales. Operador 7.5
Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete
superior y la sección superior del bastidor.
Operador 10.1
Compruebe la calidad del aceite lubricante. Operador 7.2
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de
aceite de retorno.
Operador 8.2.9
Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la
excéntrica.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el
cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el
anillo cóncavo.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste del retén de engrase del cojinete de
brazos radiales.
Personal de servicio Vea el MM
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Compruebe la presión de gas del acumulador. Operador 9.3
Limpie el depósito de aceite. Operador 8.2.1, 8.3
Cambie el elemento del filtro de aceite y limpie el colector de
impurezas del sistema Hydroset.
Operador 8.7.2, 8.7.3
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales. Operador 10.1, 10.3
6. Revisión y mantenimiento
45CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.1.5 Anual
Estas instrucciones deben seguirse una vez al año o cada 2.000 horas de
funcionamiento con la trituradora detenida.
Medida Responsable Vea el apar-
tado
Compruebe el desgaste de la sección inferior y superior del
bastidor.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe desgaste de la junta de pistón. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe las caras de contacto cónicas de la sección supe-
rior e inferior del bastidor.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe si el casquillo superior del eje principal está des-
gastado o picado.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe si el anillo de sellado interior está desgastado. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el juego entre la barra posicionadora y la brida del
engranaje.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje excéntrico. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras de la excéntrica. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el deterioro del cojinete axial de la excéntrica Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje de la sec-
ción inferior del bastidor.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el grosor del conjunto de la rangua. Compruebe el
desgaste y las rascaduras.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste de los engranajes. Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del casquillo del
cilindro del Hydroset.
Personal de servicio Vea el MM
Compruebe el funcionamiento del medidor de temperatura. Operador 8.2.7
Compruebe el funcionamiento del termostato de protección
TG 1 y el termostato del intercambiador térmico TG 2
Operador 8.2.11
6. Revisión y mantenimiento
46 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.2 Caja de herramientas estándar
A continuación aparece una lista de las herramientas que contiene la caja de
herramientas estándar. Están pensadas para realizar trabajos de
mantenimiento.
Herramienta Tamaño Núm. de
art.
Utilizado para
Herramienta de elevación 442.7283-00 Buje excéntrico
Herramienta de elevación 442.7281-00 Buje de la sección inferior del bastidor
Barra de descenso con
tuerca
M24×600 843.1333-00 Pistón
Tuerca M6M M24 845.0012-00 Barra de descenso
Barra de descenso 442.7284-00 Disco del eje principal
Placa de tope del pistón 442.9995-00 Sujeción del pistón
Perno de argolla 442.7282-01 Disco del eje principal
Perno de argolla M48 899.0157-00 Eje principal
Perno de argolla M20 899.0160-00 Buje del cojinete superior
Perno de argolla M16 899.0147-00 Cilindro de deslizamiento
Perno de argolla M12 899.0155-00 Unidad excéntrica
Perno de argolla M10 899.0099-00 Buje de la sección inferior del bastidor / buje
excéntrico
Perno de argolla M8 899.0244-00 Casquillo superior del eje principal
Llave de anillo con impacto 65 mm 920.0110-00 Tornillo y tuerca M42
Llave de anillo con impacto 36 mm 920.0151-00 Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U 46 mm 920.0131-00 Tornillo y tuerca M30
Llave de anillo en U 36 mm 920.0135-00 Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U 30 mm 920.0134-00 Tornillo y tuerca M20
Llave de anillo en U 24 mm 920.0022-00 Tornillo y tuerca M16
Llave de anillo en U 18 mm 920.0244-00 Tornillo y tuerca M12
Llave de anillo en U 13 mm 920.0186-00 Tornillo y tuerca M8
Llave Allen 17 mm 920.0041-00 Tornillo MC6S M20
Llave Allen 10 mm 920.0038-00 Tornillo MC6S M12
Llave Allen 8 mm 920.0037-00 Tornillo MC6S M10
Llave Allen 5 mm 920.0035-00 Tornillo de purga de aire
Llave Allen 5/8" 920.0032-00 Tapón de cubierta del cojinete superior
Trozo de plomo 442.0800-91 Comprobación del CSS
Galgas de espesores 0,05–1 mm 923.0422-00 Juego del cojinete de brazos radiales, etc.
6. Revisión y mantenimiento
47CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto
del eje principal
Hay dos orificios de inspección que atraviesan la sección inferior del
bastidor por los que se puede observar el anillo guardapolvo y el cilindro de
deslizamiento y comprobar el estado de la camisa y la fuga de aceite.
¡PROHIBICIÓN!
No retire las cubiertas ni las cubiertas de protección
No abra las cubiertas con la máquina triturando. Nunca meta las
manos con la trituradora en marcha.
1
1 Cubierta/orificio de
inspección
6. Revisión y mantenimiento
48 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.3.1 Anillo guardapolvo
El anillo guardapolvo (3), que se apoya debajo del cono, se puede mover sin
problemas y se encaja por deslizamiento con facilidad en el cilindro de
deslizamiento (4). Es la junta más importante del sistema de aceite de la
trituradora. El anillo guardapolvo está formado por un anillo guardapolvo (3)
y un aro de sujeción (2). El aro de sujeción (2) está atornillado al cono.
Utilice una galga de espesores para comprobar el juego entre el anillo
guardapolvo y el eje principal.
Juego máx. permitido entre el anillo guardapolvo y el cilindro de
deslizamiento
6.3.2 Raspador
Para evitar que se acumule polvo, material, etc. en la parte exterior del
cilindro de deslizamiento (4), la trituradora tiene un raspador (5) montado en
la parte inferior del aro de sujeción (2). El raspador consta de una aleta de
goma y una placa de sujeción que está atornillada a la parte inferior del aro
de sujeción.
El raspador (5) garantiza que siempre hay espacio para que el conjunto del
eje principal pueda bajar, por ejemplo, si entran fragmentos de hierro en la
trituradora.
Compruebe el estado del raspador (5) a intervalos regulares y, si es
necesario, limpie el área que rodea el cilindro de deslizamiento y los brazos
de la sección inferior del bastidor.
mm (pulgadas)
1,5/(0,060)
5 4 3 2
2 Aro de sujeción
3 Anillo guardapolvo
4 Cilindro de deslizamiento
5 Raspador
6. Revisión y mantenimiento
49CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.4 Correas trapezoidales
6.4.1 Dirección de giro
¡ATENCIÓN! La polea de la correa trapezoidal de la trituradora debe girar en la direc-
ción indicada por la flecha moldeada en el sección inferior del bastidor.
Esto es necesario para que la tuerca del eje principal pueda apretarse
por sí misma.
¡PROHIBICIÓN!
No retire las cubiertas de protección fijas
No accione nunca la trituradora de cono si no están montadas las
cubiertas de protección fijas en las piezas móviles.
6. Revisión y mantenimiento
50 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal
Durante los primeros días de funcionamiento, debe comprobarse la tensión
de la correa con frecuencia porque las correas nuevas tienden a estirarse. Si
la tensión es insuficiente, la correa puede patinar y su vida útil se reducirá
considerablemente.
La tensión de la correa adecuada puede determinarse con la ayuda de la carga
de deflexión. Compruebe la carga de deflexión con una balanza de resorte o
un instrumento especial, un tensiómetro o su equivalente.
Carga de deflexión recomendada (F)
Compruebe la carga de deflexión con un tensiómetro:
a) Mida la envergadura de la correa (W) en metros, como se muestra más
abajo.
b) Multiplique la envergadura por 1,5 para obtener la deflexión de la correa
(D) en cm.
c) Ajuste la parte superior de la junta tórica inferior con la deflexión
correcta en cm en la escala inferior del medidor.
d) Empuje la junta tórica superior contra el borde inferior del manguito
exterior.
e) Presione el medidor contra la correa en la parte central de su envergadura
y pulse con la fuerza suficiente para juntar la parte superior de la junta
tórica inferior con la correa.
f) Extraiga el medidor y lea la carga (F) en kp (lbf) en el lado superior de la
junta tórica de arriba. La carga correcta se obtiene de la tabla anterior,
que también se reproduce en el medidor.
g) Si la carga es demasiado baja o demasiado alta en cualquiera de las
correas, apriételas o aflójelas.
F, kp/correa (lbf/correa)
Perfil de la
correa
Normal Máx. (correas recién montadas)
SPC 7 (15,4) 12,0 (26,5)
8 V 9 (19,8) 14,0 (30,9)
123451461210862
W
D
F
D
F
1
2
1 Escala F
2 Escala D
D = deflexión
W = envergadura de la
correa
F = carga de deflexión
6. Revisión y mantenimiento
51CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.5 Conjunto de la sección superior del
bastidor
Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del
conjunto de la sección superior del bastidor, vea la sección 10. Conjunto de
la sección superior del bastidor.
6.6 Hydroset y sistema de lubricación
Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del
sistema Hydroset y de lubricación, vea la sección 8. Hydroset y sistema de
lubricación.
6.7 Guardapolvos de sobrepresión
La trituradora dispone de un anillo guardapolvo (4305-0) para que el aire
entre sin polvo en la trituradora con una sobrepresión reducida. Esto se hace
para evitar que haya una ligera subpresión dentro de la trituradora cuando el
aceite lubricante ventilado vuelva al depósito. La subpresión resultante
introduciría polvo en la trituradora y se formaría una capa de polvo en el
interior del cilindro de deslizamiento (1400-0).
El aceite lubricante transportará esta suciedad y polvo al sistema de
lubricación. Como consecuencia, se obstruirán los filtros, se acelerará el
desgaste de los componentes de la rangua y se generarán sedimentos en el
depósito de aceite. Otros componentes del interior de la trituradora también
se verán sometidos a un desgaste innecesario.
El aire de sobrepresión (flechas blancas) puede obtenerse de un soplador
(como se describe en la sección 6.7.2 Soplador) o de un sistema de aire
comprimido (descrito en la sección 6.7.3 Conjunto del regulador del aire
comprimido).
1400-0 Cilindro de deslizamiento
1450-0 Anillo guardapolvo interior
4305-0 Anillo guardapolvo
4350-0 Aro de sujeción
4355-1 Raspador
1 Polvo
1400-0
1450-0
4305-0
4350-0
1
4355-1
6. Revisión y mantenimiento
52 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos
El estado del anillo guardapolvo (4305-0) tiene una importancia decisiva
para el funcionamiento de la junta contra el cilindro de deslizamiento (1400-
0). Un anillo guardapolvo desgastado u ovalado tiene mucha holgura
respecto al cilindro de deslizamiento y aumenta la posibilidad de que entre
suciedad o polvo en la trituradora.
Se conecta una manguera de plástico entre la trituradora y la unidad del
depósito para igualar la presión. Un extremo se acopla al conector en T (2)
montado en la trituradora, justo por encima de la carcasa del eje motriz. El
otro extremo se conecta al manguito (5) soldado a la pared del depósito, por
encima del nivel de aceite.
Se evita que entre polvo en la trituradora generando sobrepresión en el
interior de la trituradora y el depósito. La sobrepresión se obtiene
introduciendo aire con un soplador o un regulador de aire comprimido. Vea
los apartados la sección 6.7.2 Soplador y la sección 6.7.3 Conjunto del
regulador del aire comprimido respectivamente. El aire de sobrepresión se
introduce por el mismo conector T-(2) en la trituradora que el que se utiliza
para la manguera de igualación de presión que va al depósito.
Control
Cuando la trituradora está en funcionamiento, la presión de aire –medida en
la entrada de la trituradora– debe ser de 600–1.000 Pa (60–100 mm w.g.)
¡NOTA! Las cubiertas de la unidad del depósito deben ser herméticas. Ajuste o
sustituya las bandas de sellado si es necesario.
2 4 5
2 Conector en T
4 Soplador
5 Manguito
6. Revisión y mantenimiento
53CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
6.7.2 Soplador
La capacidad del soplador a una presión de 600 Pa (60 mm w.g.) deber ser al
menos de 0,3 m3 /min.
Control
El soplador (4) tiene un filtro de aire (6) con un elemento de papel
reemplazable. Compruebe el elemento del filtro con regularidad y cámbielo
cuando sea necesario.
6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido
El conjunto del regulador incluye un manómetro (3) que mide la
sobrepresión en la entrada de la trituradora.
4
64 Soplador
6 Filtro
3 7 8 9
3 Manómetro
7 Regulador de aire
8 Filtro
9 Conexión de aire
comprimido
6. Revisión y mantenimiento
54 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
55CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7. Lubricación
Esta apartado describe los requisitos que deben cumplir los lubricantes de la
trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
7. Lubricación
56 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7.1 Requisitos del lubricante
Para utilizar la trituradora de forma óptima, se debe ser muy exigente con los
lubricantes utilizados.
Control
Un cambio de color de aceite puede indicar que hay agua o suciedad. Cambie
el aceite.
7.1.1 Miscibilidad
Normalmente, es necesario aclarar el sistema con mucho cuidado para
extraer los lubricantes usados antes de rellenar con los nuevos. El fabricante
le suministrará información sobre las mezclas que son adecuadas.
7.1.2 Temperaturas bajas
La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele
necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de
aceite dispone de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo
de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y
calefactores. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik.
No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar
recomendable cambiar a un aceite menos viscoso. Vea la sección
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas.
¡NOTA! No deben utilizarse lubricantes que no cumplan los requisitos de Sandvik
durante el período de garantía.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio y gases tóxicos
Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros
medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran
en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de
seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la
grasa.
¡NOTA! El cambio de aceite se describe en la sección 5.3 Cambio de aceite.
¡NOTA! No mezcle nunca marcas o tipos de lubricantes distintos, salvo que se sepa
que la mezcla es apropiada. Una mezcla incorrecta puede producir una
precipitación y malograr las características del lubricante.
7. Lubricación
57CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7.1.3 Temperaturas elevadas
Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no
puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C
(122 °F), podría ser necesario permitir el funcionamiento a una temperatura
elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe
cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor. Vea la
sección 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas.
7.2 Aceite para el sistema de lubricación
El aceite que recomienda Sandvik debe tener aditivos EP suaves y cumplir
los requisitos especificados en la siguiente tabla.
Normalmente, se usa un aceite con viscosidad ISO VG 150.
Requisitos de las especificaciones
El aceite debe cumplir las demandas de DIN 51 517-CLP para los valores de
viscosidad correspondientes y contener aditivos para evitar la oxidación y la
formación de espuma; también debe contener aditivos contra el desgaste. En
los cojinetes de la trituradora se usan aleaciones de cobre por lo que el aceite
no debe dañar este material.
La siguiente tabla especifica los tipos de aceite lubricantes que deben usarse
en condiciones de funcionamiento distintas.
Requisitos de aceite para distintos estados de funcionamiento
(Cont.)
Condición de funcionamiento Normal Funcionamiento a temperatu-
ras elevadas
Funcionamiento a temperatu-
ras bajas
Temperatura de aire ambiente Máx. 32 °C (89,6 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Especificación DIN 51 517-CLP 150 DIN 51 517-CLP 220 DIN 51 517-CLP 100
Propiedades Método de
prueba
Requisito Requisito Requisito
Viscosidad del aceite base
a 40 °C (104 °F) en mm2
/s
(cSt)
DIN 51 519 150 220 100
Índice de viscosidad DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100
FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12
Punto de fluidez inferior DIN ISO 3016 ≤ –9 °C (15,8 °F) ≤ –6 °C (21,2 °F) ≤ –12 °C (10,4 °F)
Aditivos EP Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo
7. Lubricación
58 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Ejemplos de lubricantes
Los ejemplos que aparecen abajo son lubricantes que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte al proveedor si el lubricante seleccionado cumple con
los requisitos en cuestión.
Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales
Para funcionamiento en condiciones normales:
BP Energol GR-XP 150 Molub-Alloy Tribol 1100/150
ESSO Spartan EP 150 Shell Omala 150
Klüber Klüberoil GEM 1-150 Statoil LoadWay EP 150
Mobil Mobilgear 629 Texaco Meropa 150
Para funcionamiento a temperaturas elevadas:
BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220
ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220
Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220
Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220
Para funcionamiento a temperaturas bajas:
BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100
ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100
Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100
Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100
Aceite biodegradable
Si se debe usar un aceite biodegradable, Sandvik recomienda que seleccione
sólo un aceite 100 % sintético de éster. Como estos aceites tienen una
viscosidad mayor, puede usarse un aceite de grado ISO VG 150 durante todo
el año.
Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C (90 °F), deberá poner a cero
los termostatos TG 1 y TG 2 para el "Funcionamiento a temperaturas
elevadas"; de lo contrario, TG 1 podría dispararse debido a una temperatura
de aceite demasiado alta y detener la trituradora, vea la sección
8.2.11 Termostatos.
Ejemplo: Tribol Bio Top 1418/150 (VI > 170)
(Cont.)
7. Lubricación
59CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Cantidad de aceite
Cuando la trituradora está en marcha, el nivel de aceite debe situarse por
encima de la marca de nivel mínimo. Vea el indicador de nivel de aceite de la
unidad del depósito.
Cuando la trituradora se detiene, sigue habiendo algo de aceite en su interior
y en los conductos de suministro de aceite. Por tanto, el depósito debe
rellenarse después de realizar una prueba en funcionamiento. Para evitar que
se inunde el colador cuando el aceite vuelve al depósito tras parar la
trituradora, debe tenerse mucho cuidado al rellenar si los conductos de aceite
entre el depósito y la trituradora son largos.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los tubos de los elementos calefactores y el termos-
tato están siempre cubiertos con aceite durante el funcionamiento. De
este modo se evita que los elementos de calefacción se calienten en ex-
ceso.
Cambios de aceite
Para comprobar el estado del aceite, se recomienda enviar una muestra al
proveedor una vez al mes para poder establecer intervalos de cambio del
aceite con la ayuda del proveedor.
Cuando el aceite se cambia por uno de otro tipo o marca, debe reemplazarse
todo el aceite. Esto es especialmente importante si se cambia de un aceite con
aditivos de plomo a otro con aditivos de sulfuro/fósforo. El aceite que quede
en la trituradora debe drenarse interrumpiendo el conducto de suministro en
el punto que corresponda entre la trituradora y la unidad del depósito de
aceite lubricante. Después, debe levantarse el eje principal hasta su posición
más elevada de forma que salga el aceite que hay en el pistón del Hydroset.
7.3 Aceite para el sistema Hydroset
Requisitos de las especificaciones
El aceite utilizado en el sistema Hydroset debe poderse mezclar con el aceite
lubricante y cumplir los mismos requisitos. No obstante, la viscosidad de
corresponder a ISO VG 68.
El aceite debe cumplir la DIN 51 517-CLP 68.
(Cont.)
Capacidad
Depósito de aceite lubri-
cante
400 litros / (105 US gal.)
7. Lubricación
60 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Requisitos del aceite del Hydroset
Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset
Los ejemplos que aparecen abajo son aceites que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte con el proveedor que el aceite seleccionado cumple
con los requisitos en cuestión.
Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales
BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68
ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68
Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68
Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68
Pueden haber problemas con las trituradoras que se utilizan en el exterior con
temperaturas muy bajas con el aceite que se recomienda normalmente. Si es
el caso, póngase en contacto con Sandvik para obtener información sobre la
necesidad de cambiar a un aceite con una viscosidad menor.
Aceite biodegradable
Si se utiliza un aceite biodegradable, recomendamos que seleccione sólo un
aceite 100 % sintético de éster.
Ejemplo: Tribol Bio Top 1448/68
(Cont.)
Propiedades Requisito Método de prueba
Viscosidad del aceite base
a 40 °C (104 °F) en mm²/s
(cSt)
68 DIN 51 519
Índice de viscosidad ≥ 100 DIN ISO 2909
FZG ≥ 12 DIN 51 354
Punto de fluidez inferior ≤ –15 °C (5 °F) DIN ISO 3016
Aditivos EP Sulfuro/fósforo
¡NOTA! No utilice un aceite más grueso que ISO VG 68 ni aceites hidráulicos
normales.
7. Lubricación
61CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Cantidad de aceite
Cuando se llena el depósito de aceite del Hydroset, el eje principal debe estar
en la posición más baja. Si el depósito se llena cuando el eje principal está en
la posición más alta, puede que no haya suficiente espacio en el depósito para
todo el aceite cuando se baje el eje principal.
Cambios de aceite
El aceite del sistema Hydroset debe cambiarse cuando se sustituye el aceite
lubricante. Vea la sección 5.3 Cambio de aceite y la sección 7.2 Aceite para
el sistema de lubricación –Cambios de aceite.
7.4 Aceite lubricante del eje motriz
Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación
independiente. Se purga una pequeña cantidad de aceite del sistema de
lubricación principal y se bombea a la entrada de aceite de la parte superior
de la carcasa del eje motriz.
Cantidad de aceite
El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel y el
exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por la gravedad.
(Cont.)
Capacidad
Depósito de aceite del
Hydroset
85 litros / (22,5 US gal.)
Cantidad de aceite
Carcasa del eje motriz 1,3 litros / (0,34 US gal.)
1 Entrada de aceite
2 Nivel de aceite
3 Tubo de nivel
4 Tapón de drenaje
1
2
3
4
7. Lubricación
62 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Limpieza
Extraiga el tapón de drenaje (tapón magnético) y límpielo al menos dos
veces al año. También se vaciará cualquier sedimento de la carcasa del eje
motriz.
7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de
brazos radiales
El movimiento de eje principal del cojinete de brazos radiales es tanto
pivotante como giratorio. La velocidad es relativamente baja y la presión es
alta. Es importante que se utilice un lubricante del grado correcto para que la
grasa pueda penetrar en las superficies del cojinete.
Requisitos de las especificaciones
La grasa debe cumplir los requisitos especificados en la tabla siguiente para
garantizar la lubricación del cojinete en períodos prolongados, en
condiciones de vibración y cargas muy altas. Además, la grasa debe ofrecer
una buena protección contra la corrosión. El cojinete de brazos radiales
contiene componentes de aleación de acero, hierro fundido y caucho de
nitrilo. Por tanto, la grasa no puede dañar estos materiales.
Requisitos para la grasa del cojinete de brazos radiales
Otras propiedades:
– Debe contener aditivos EP
– Debe poderse bombear
El margen de temperatura recomendado es de –10 °C a +100 °C (14 °F a
212 °F). Si debe utilizarse en condiciones ambientales extremas, póngase en
contacto con el proveedor del lubricante.
(Cont.)
Propiedades Requisitos Método de prueba
Consistencia 0 ó 00 NLGI
Viscosidad del aceite base a
40 °C (104 °F) en mm2
/s (cSt)
≥ 400
Espesante Litio o socio
Punto de goteo ≥ 140 °C (284 °F) DIN ISO 2176
Protección contra la corrosión Aprobado DIN 51 802 SKF Emcor
7. Lubricación
63CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Ejemplos de grasas
Los ejemplos que aparecen abajo son grasas que –según su fabricante–
cumplen con los requisitos de Sandvik.
Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión
de seguridad, consulte al proveedor si la grasa seleccionada cumple con los
requisitos en cuestión.
Además de las grasas enumeradas, otras marcas y calidades cumplen los
requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Statoil GreaseWay LiCaX90
Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Texaco Marfak 00 (01907)
Cantidad de grasa
El cojinete de brazos radiales debe llenarse con grasa hasta el nivel correcto
(2). Esto corresponde aproximadamente con la cantidad que aparece en la
tabla superior. Cuando se engrasa el cojinete de brazos radiales, el eje
principal debe estar en la posición inferior. La grasa puede bombearse a
través de un tubo (1) dentro de uno de los brazos de soporte del cojinete
superior de la sección superior del bastidor.
Cantidad de grasa
Cojinete de brazos radiales 6–8 kg / (13,2–17,6 lbs.)
1 Tubo de engrase
2 Nivel de grasa
3 Orificio de observación
4 Junta del cojinete de brazos
radiales
5 Conducto de ventilación
2
3
1
4
5
7. Lubricación
64 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
Comprobación y cambio de la grasa
Durante las primeras semanas de funcionamiento, el nivel de grasa debe
comprobarse cada día desatornillando el tapón de la cubierta del cojinete
superior.
Comprobación del nivel de grasa de la cubierta del cojinete superior:
a) Detenga la trituradora.
b) Desatornille y extraiga el tapón de la cubierta del cojinete superior.
c) Examine el nivel de grasa metiendo un dedo en el orificio de
observación y comprobando el nivel de grasa o bien ilumine el orificio
con una linterna y observe el nivel.
Si se observa una cantidad de grasa excesivamente grande debajo del
cojinete de brazos radiales, es posible que la junta del cojinete se haya
dañado. Es importante que no haya acumulaciones de grasa y polvo de piedra
en el eje principal para evitar que esta contaminación entre en el cojinete de
brazos radiales a través de la junta (4) cada vez que sube el eje principal. El
nivel de grasa (2) debe comprobarse con frecuencia y debe agregarse grasa
nueva cuando sea necesario. Si está dañado, la junta del cojinete de brazos
radiales (4) debe sustituirse lo antes posible. Vea el manual de
mantenimiento.
Al lado de la boquilla de engrase de uno de los brazos de la sección superior
del bastidor hay un adhesivo que muestra el tipo de grasa que se ha
bombeado en el cojinete de brazos radiales antes de la entrega. No mezcle
tipos de grasa distintos.
Cuando se monta un manto o un revestimiento externo nuevo, el cojinete de
brazos radiales y la junta deben limpiarse con cuidado y llenarse luego con
grasa nueva. Para evitar paradas imprevistas, se recomienda cambiar la junta
del cojinete (4) cada vez que se sustituyen las camisas.
65CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8. Hydroset y sistema de
lubricación
Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del Hydroset y
el sistema de lubricación de la trituradora de cono.
Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección
2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar
ajustes.
8. Hydroset y sistema de lubricación
66 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.1 Presentación general
8.1.1 Unidad del depósito
La unidad del depósito consta de un armario que contiene las bombas
accionadas por el motor, los filtros, etc. y en la parte posterior los depósitos
de aceite del Hydroset y de lubricación.
8.1.2 Armario
El armario contiene componentes del sistema de lubricación principal, el
sistema de lubricación del eje motriz y el sistema Hydroset.
1
2
3
4
1 Cubierta del depósito del Hydroset
2 Cubierta del depósito de
lubricación
3 Placa de identificación
4 Armario
8. Hydroset y sistema de lubricación
67CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
En las siguientes figuras, el interior del armario se divide en vistas diferentes:
Sistema de lubricación principal Sistema de lubricación del eje motriz
Sistema Hydroset Termostatos y calefactores
8. Hydroset y sistema de lubricación
68 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2 Sistema de lubricación principal
En el circuito de lubricación principal, el aceite se bombea desde el depósito
a través del filtro (7) y los intercambiadores térmicos a la entrada de aceite
principal de la trituradora. El aceite que entra en la trituradora se empuja a
través de la rangua, sube entre el buje excéntrico y el eje principal y pasa
entre el buje de la sección inferior del bastidor y la excéntrica para lubricar
estos cojinetes. El aceite lubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos
antes de volver a la unidad del depósito por gravedad.
12
13
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura
3 Manómetro
4 Bomba de aceite lubricante
5 Conexión del manómetro
6 Sensor de caída de presión
7 Filtro de aceite
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
12 Entrada de lubricación (de la
trituradora)
13 Salida de lubricación (a la trituradora)
8. Hydroset y sistema de lubricación
69CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.1 Limpieza del depósito
Los contaminantes como el polvo de piedra, agua, etc. que penetran en el
depósito de aceite lubricante se depositarán, en cierto grado, en el fondo del
depósito. Por tanto, conviene limpiarlo al menos dos veces al año. Esta
limpieza periódica evita que los sedimentos salgan con el aceite que se extrae
de encima del fondo del depósito. Vea la sección 8.3.4 Limpieza del colador
de aceite de retorno y el depósito.
La condensación se puede eliminar quitando el tornillo del tapón de
deshidratación (14) situado por debajo del depósito de aceite lubricante. Esto
se debe hacer de forma regular para evitar que haya un porcentaje de agua
muy elevado en el aceite.
¡ATENCIÓN! Detenga la bomba cuando el nivel de aceite haya descendido hasta jus-
to por encima de la entrada de succión (salida del depósito), ya que de
lo contrario podría haber un gran riesgo de que se dañara la bomba. No
deje que la bomba funcione en seco.
8.2.2 Colector de impurezas
El colector de impurezas (8) protege la bomba de aceite (4) y se monta
delante de ella.
¡ATENCIÓN! Limpie el colector de impurezas de forma regular. Si se deja que se obs-
truya, se producirá cavitación en la bomba y podría averiarse. Vea la
sección 8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos.
¡ATENCIÓN! El tamiz (19) no debe sustituirse, bajo ninguna circunstancia, por otro
con una malla diferente.
14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite
lubricante.
15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del
Hydroset
17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del
Hydroset
15 14 16 17
18
19
18 Tamiz
19 Tapón
8. Hydroset y sistema de lubricación
70 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.3 Filtro de aceite
Los filtros utilizados son de caudal completo, lo que significa que se filtra
todo el aceite que se bombea a la trituradora. Los elementos de filtro son
desechables. Vea la sección 8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.
Los elementos del filtro deben cambiarse cuando la caída de presión que
pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de
funcionamiento normal.
Hay una válvula de derivación en el filtro. Se abre cuando la caída de presión
supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del
caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra.
8.2.4 Bomba de aceite
Por regla general, la bomba de lubricación (4) no requiere una atención
especial. El desgaste, sin embargo, puede ser considerable si el aceite
contiene polvo de piedra u otros contaminantes similares. La señal más
normal de desgaste de la bomba es una reducción del caudal de aceite.
¡ATENCIÓN! Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite para que
la bomba no funcione en seco. Antes de accionar la bomba, compruebe
que la válvula del conducto de retención (9) situada delante del colector
de impurezas (8) está abierta.
Intercambio
En la siguiente tabla se muestra la capacidad de la bomba a una temperatura
y presión de funcionamiento normales. (Si el motor se conecta a un
suministro de 60 Hz en lugar de a uno de 50 Hz, la velocidad de la bomba
será un 20 % superior y aumentará el caudal).
Cambie la bomba de aceite cuando el caudal se sitúe por debajo del valor
mínimo de la siguiente tabla.
Control
Compruebe el suministro de aceite midiendo el caudal de aceite de retorno.
Coloque un cubo de un volumen conocido debajo de la abertura de la cámara
de aceite de retorno y mida el tiempo que se tarda en llenar el cubo.
Ejemplo: Se tarda 20 segundos en llenar un cubo de 10 litros. El caudal de
aceite es el siguiente: (10×60)/20 = 30 l/min.
¡NOTA! Si los elementos del filtro tienen que cambiarse a menudo, el sistema
guardapolvos debe comprobarse.
Caudal de lubricante l/min US gal./min
Frecuencia de suministro 50 Hz Capacidad normal 82 21,7
Capacidad mín. 70 18,5
Frecuencia de suministro 60 Hz Capacidad normal 98 25,9
Capacidad mín. 70 18,5
8. Hydroset y sistema de lubricación
71CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
8.2.5 Manómetro
El manómetro (3) indica la presión medida a través de la conexión del
manómetro (5) entre la bomba de aceite (4) y el filtro (7).
Control
Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de las
lecturas. A la temperatura de funcionamiento, la presión del sistema
principal suele ser de 0,15–0,5 MPa (21,8–72,5 p.s.i.), en función de la
instalación del depósito. Si la presión situada delante del filtro de aceite
aumenta, quiere decir que hay que cambiar los elementos del filtro. Si la
presión es excesivamente baja, puede indicar que la bomba está desgastada o
el colector de impurezas obstruido.
8.2.6 Indicador de caída de presión
El sensor de caída de presión (6) controla el descenso de presión en el filtro y
emite una señal cuando la caída de presión supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.).
Esta señal indica que deben cambiarse los elementos de filtro.
La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1)
situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo
que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor.
¡NOTA! Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta,
ya que la viscosidad del aceite es superior.
La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya
alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo)
debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma
inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo,
deben cambiarse los elementos de filtro.
1 Luz de caída de presión
2 Indicador de temperatura
3 Manómetro
4 Bomba de aceite lubricante
5 Conexión del manómetro
6 Sensor de caída de presión
7 Filtro de aceite
8 Colector de impurezas
9 Válvula de retención
10 Válvula reductora de presión
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador
Manual del operador

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

manual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdf
manual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdfmanual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdf
manual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdfWilliamBryanPUENTEEC
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104Daniel Ardila
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15Max Will Carrasco Santi
 
Informe mc-bombas-warman-rev-0
Informe mc-bombas-warman-rev-0Informe mc-bombas-warman-rev-0
Informe mc-bombas-warman-rev-0Juan Carlos Mamani
 
Los 100 errores del sistema PAT GROVE
Los 100 errores del sistema PAT GROVELos 100 errores del sistema PAT GROVE
Los 100 errores del sistema PAT GROVECrane Care Chile
 
Manual_volvo_motor_td.pdf
Manual_volvo_motor_td.pdfManual_volvo_motor_td.pdf
Manual_volvo_motor_td.pdfmgferreyra
 
hydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdf
hydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdfhydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdf
hydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdfCesarPastenSoza
 
PERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair ManualPERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair Manualjsnekmse
 
163463644 chancadores-de-conos
163463644 chancadores-de-conos163463644 chancadores-de-conos
163463644 chancadores-de-conosIgnacio Alvarez
 
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manualJcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manualfusefjsekkemm
 
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdfManual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdfCristianCardenasNez
 
Sistema de frenos
Sistema de frenosSistema de frenos
Sistema de frenoscildaisabel
 

La actualidad más candente (20)

manual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdf
manual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdfmanual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdf
manual-mecanica-automotriz-sistema-electrico-vehiculo.pdf
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104
 
Especialista en aceites
Especialista en aceitesEspecialista en aceites
Especialista en aceites
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
 
Informe mc-bombas-warman-rev-0
Informe mc-bombas-warman-rev-0Informe mc-bombas-warman-rev-0
Informe mc-bombas-warman-rev-0
 
Manual de estudiante del r1300 g y r1600g
Manual de estudiante del r1300 g y r1600gManual de estudiante del r1300 g y r1600g
Manual de estudiante del r1300 g y r1600g
 
Los 100 errores del sistema PAT GROVE
Los 100 errores del sistema PAT GROVELos 100 errores del sistema PAT GROVE
Los 100 errores del sistema PAT GROVE
 
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
 
Tintaya molinos sag
Tintaya molinos sagTintaya molinos sag
Tintaya molinos sag
 
Trabajo de lubricación chancado
Trabajo de lubricación chancadoTrabajo de lubricación chancado
Trabajo de lubricación chancado
 
Manual_volvo_motor_td.pdf
Manual_volvo_motor_td.pdfManual_volvo_motor_td.pdf
Manual_volvo_motor_td.pdf
 
hydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdf
hydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdfhydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdf
hydrocone-manual-s22336001es-sandvik.pdf
 
Cat codigo de fallas
Cat codigo de fallasCat codigo de fallas
Cat codigo de fallas
 
PERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair ManualPERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair Manual
PERKINS 2200 SERIES 2206D-E13TA INDUSTRIAL ENGINE Service Repair Manual
 
O-RING.pdf
O-RING.pdfO-RING.pdf
O-RING.pdf
 
163463644 chancadores-de-conos
163463644 chancadores-de-conos163463644 chancadores-de-conos
163463644 chancadores-de-conos
 
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manualJcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
Jcb t4 f 444 elec engine (4 cyl) service repair manual
 
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdfManual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
 
Sistema de frenos
Sistema de frenosSistema de frenos
Sistema de frenos
 
Tablas de torque.pdf 2
Tablas de torque.pdf 2Tablas de torque.pdf 2
Tablas de torque.pdf 2
 

Similar a Manual del operador

IOM-VIS-es-la-2008-05.pdf
IOM-VIS-es-la-2008-05.pdfIOM-VIS-es-la-2008-05.pdf
IOM-VIS-es-la-2008-05.pdfJacobTorres30
 
Ecomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i iiEcomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i iiDaniel Jose
 
Manual tecnico
Manual tecnicoManual tecnico
Manual tecnicolarry01
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdfDanielMecatec1
 
Bobcat250 lpg manual del operador
Bobcat250 lpg manual del operadorBobcat250 lpg manual del operador
Bobcat250 lpg manual del operadorMoises Frias
 
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfliberhormiga
 
Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...
Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...
Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...Daniel García
 
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
E060_CONCRETO_ARMADO.pdf
E060_CONCRETO_ARMADO.pdfE060_CONCRETO_ARMADO.pdf
E060_CONCRETO_ARMADO.pdfngelQuispe1
 
E. 060 concreto armado
E. 060 concreto armadoE. 060 concreto armado
E. 060 concreto armadowramosp
 

Similar a Manual del operador (20)

scoop
scoopscoop
scoop
 
Tas
TasTas
Tas
 
Mantenimiento
MantenimientoMantenimiento
Mantenimiento
 
IOM-VIS-es-la-2008-05.pdf
IOM-VIS-es-la-2008-05.pdfIOM-VIS-es-la-2008-05.pdf
IOM-VIS-es-la-2008-05.pdf
 
Ecomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i iiEcomat i manual repararo nivel i ii
Ecomat i manual repararo nivel i ii
 
Manual tecnico
Manual tecnicoManual tecnico
Manual tecnico
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Manual 1832 1864 dsc
Manual 1832 1864 dscManual 1832 1864 dsc
Manual 1832 1864 dsc
 
Instruction Manual.pdf
Instruction Manual.pdfInstruction Manual.pdf
Instruction Manual.pdf
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
 
Smartec134 cld
Smartec134 cldSmartec134 cld
Smartec134 cld
 
721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf721E y 821E manual del operador.pdf
721E y 821E manual del operador.pdf
 
Bobcat250 lpg manual del operador
Bobcat250 lpg manual del operadorBobcat250 lpg manual del operador
Bobcat250 lpg manual del operador
 
Sew instrucciones de montaje y mtto
Sew instrucciones de montaje y mttoSew instrucciones de montaje y mtto
Sew instrucciones de montaje y mtto
 
53032159 bomba
53032159 bomba53032159 bomba
53032159 bomba
 
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
 
Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...
Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...
Weg iom-general-manual-of-electric-motors-manual-general-de-iom-de-motores-el...
 
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. instalacion fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
 
E060_CONCRETO_ARMADO.pdf
E060_CONCRETO_ARMADO.pdfE060_CONCRETO_ARMADO.pdf
E060_CONCRETO_ARMADO.pdf
 
E. 060 concreto armado
E. 060 concreto armadoE. 060 concreto armado
E. 060 concreto armado
 

Último

Magnetismo y electromagnetismo principios
Magnetismo y electromagnetismo principiosMagnetismo y electromagnetismo principios
Magnetismo y electromagnetismo principiosMarceloQuisbert6
 
Introducción a los sistemas neumaticos.ppt
Introducción a los sistemas neumaticos.pptIntroducción a los sistemas neumaticos.ppt
Introducción a los sistemas neumaticos.pptEduardoCorado
 
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamientoCaldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamientoRobertoAlejandroCast6
 
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica  en pdfCurso intensivo de soldadura electrónica  en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdfFernandaGarca788912
 
MANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC SIEMENS
MANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC  SIEMENSMANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC  SIEMENS
MANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC SIEMENSLuisLobatoingaruca
 
Tiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo II
Tiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo IITiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo II
Tiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo IILauraFernandaValdovi
 
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpacaReporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpacajeremiasnifla
 
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESAIPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESAJAMESDIAZ55
 
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdfManual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdfedsonzav8
 
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctricaProyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctricaXjoseantonio01jossed
 
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdfTAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdfAntonioGonzalezIzqui
 
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxUnidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxEverardoRuiz8
 
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza  .pdfResidente de obra y sus funciones que realiza  .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdfevin1703e
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxEduardoSnchezHernnde5
 
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdfAnthonyTiclia
 
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptxguillermosantana15
 
Reporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdf
Reporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdfReporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdf
Reporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdfMikkaelNicolae
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Francisco Javier Mora Serrano
 
Seleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusiblesSeleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusiblesSaulSantiago25
 
183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf
183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf
183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdfEdwinAlexanderSnchez2
 

Último (20)

Magnetismo y electromagnetismo principios
Magnetismo y electromagnetismo principiosMagnetismo y electromagnetismo principios
Magnetismo y electromagnetismo principios
 
Introducción a los sistemas neumaticos.ppt
Introducción a los sistemas neumaticos.pptIntroducción a los sistemas neumaticos.ppt
Introducción a los sistemas neumaticos.ppt
 
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamientoCaldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamiento
 
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica  en pdfCurso intensivo de soldadura electrónica  en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
 
MANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC SIEMENS
MANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC  SIEMENSMANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC  SIEMENS
MANIOBRA Y CONTROL INNOVATIVO LOGO PLC SIEMENS
 
Tiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo II
Tiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo IITiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo II
Tiempos Predeterminados MOST para Estudio del Trabajo II
 
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpacaReporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
Reporte de Exportaciones de Fibra de alpaca
 
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESAIPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
 
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdfManual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
 
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctricaProyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
 
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdfTAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
TAREA 8 CORREDOR INTEROCEÁNICO DEL PAÍS.pdf
 
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxUnidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
 
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza  .pdfResidente de obra y sus funciones que realiza  .pdf
Residente de obra y sus funciones que realiza .pdf
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
 
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
2. UPN PPT - SEMANA 02 GESTION DE PROYECTOS MG CHERYL QUEZADA(1).pdf
 
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
 
Reporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdf
Reporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdfReporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdf
Reporte de simulación de flujo del agua en un volumen de control MNVA.pdf
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
 
Seleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusiblesSeleccion de Fusibles en media tension fusibles
Seleccion de Fusibles en media tension fusibles
 
183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf
183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf
183045401-Terminal-Terrestre-de-Trujillo.pdf
 

Manual del operador

  • 1. SANDVIK CH440:01 Manual de instrucciones Doc. núm. S 223.534 es
  • 2. Validez de este documento: Núm. de serie/Núm. de máquina Firma SANDVIK CH440:01 © Copyright 2007 Sandvik SRP AB. Reservados todos los derechos. Se prohibe la reproducción y la copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de Sandvik SRP AB. Los datos y la información de este manual pueden ser objeto de modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede contener errores tipográficos. Número de documento: S 223.534 es Issue: 20070516 Versión: 1 Sandvik SRP AB Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260 www.sandvik.com
  • 3. Índice 3CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 1. Introducción 1.1 Información sobre el equipo ................................................. 8 1.1.1 Información sobre el documento............................ 11 1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 12 1.2.1 Descripción ............................................................ 14 2. Medidas de seguridad 2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 18 2.1.1 Señales de peligro ................................................. 18 2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 18 2.1.3 Señales de prohibición........................................... 18 2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 18 2.2 Personal.............................................................................. 19 2.2.1 Protección personal ............................................... 20 2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 20 2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 21 2.3.2 Seguridad eléctrica ................................................ 22 2.3.3 Soldadura............................................................... 22 2.3.4 Sistema hidráulico.................................................. 23 2.3.5 Elevación y traslado de cargas.............................. 23 2.3.6 Alimentación y atascos .......................................... 24 2.4 Emisiones ........................................................................... 24 2.4.1 Polvo...................................................................... 24 2.4.2 Ruido...................................................................... 25 2.4.3 Radioactividad ....................................................... 25 3. Datos técnicos 3.1 Datos generales.................................................................. 28 3.2 Datos de tratamiento de material........................................ 28 4. Arranque de la trituradora de cono 4.1 Generalidades .................................................................... 30 4.2 Período de rodaje ............................................................... 30 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo...................... 31 4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal ............. 32 4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset....................... 32 4.2.4 Carga máxima........................................................ 33
  • 4. Índice 4 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 CH440:01 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas............................................................... 34 5. Utilización de la trituradora de cono 5.1 Arranque y parada .............................................................. 36 5.1.1 Para arrancar la trituradora .................................... 36 5.1.2 Para detener la trituradora ..................................... 36 5.2 Comprobación de la configuración. .................................... 37 5.3 Cambio de aceite................................................................ 37 5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento ............. 37 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas ............. 38 5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas................... 39 5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal......... 40 5.5 Acumulador......................................................................... 40 5.6 Limpie la cámara de trituración........................................... 40 6. Revisión y mantenimiento 6.1 Revisión y mantenimiento periódico ................................... 42 6.1.1 Diario...................................................................... 42 6.1.2 Semanal................................................................. 43 6.1.3 Mensual.................................................................. 44 6.1.4 Dos veces al año.................................................... 44 6.1.5 Anual ...................................................................... 45 6.2 Caja de herramientas estándar........................................... 46 6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal .... 47 6.3.1 Anillo guardapolvo.................................................. 48 6.3.2 Raspador................................................................ 48 6.4 Correas trapezoidales......................................................... 49 6.4.1 Dirección de giro .................................................... 49 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal ............................ 50 6.5 Conjunto de la sección superior del bastidor...................... 51 6.6 Hydroset y sistema de lubricación ...................................... 51 6.7 Guardapolvos de sobrepresión........................................... 51 6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos ......................... 52 6.7.2 Soplador................................................................. 53 6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido .......... 53
  • 5. Índice 5CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 7. Lubricación 7.1 Requisitos del lubricante..................................................... 56 7.1.1 Miscibilidad ............................................................ 56 7.1.2 Temperaturas bajas ............................................... 56 7.1.3 Temperaturas elevadas.......................................... 57 7.2 Aceite para el sistema de lubricación ................................. 57 7.3 Aceite para el sistema Hydroset......................................... 59 7.4 Aceite lubricante del eje motriz........................................... 61 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales .. 62 8. Hydroset y sistema de lubricación 8.1 Presentación general.......................................................... 66 8.1.1 Unidad del depósito ............................................... 66 8.1.2 Armario .................................................................. 66 8.2 Sistema de lubricación principal ......................................... 68 8.2.1 Limpieza del depósito ............................................ 69 8.2.2 Colector de impurezas........................................... 69 8.2.3 Filtro de aceite ....................................................... 70 8.2.4 Bomba de aceite.................................................... 70 8.2.5 Manómetro............................................................. 71 8.2.6 Indicador de caída de presión................................ 71 8.2.7 Indicador de temperatura....................................... 72 8.2.8 Válvula reductora de presión ................................. 72 8.2.9 Interruptor de caudal de retorno de aceite............. 72 8.2.10 Colador de aceite................................................... 74 8.2.11 Termostatos ........................................................... 74 8.2.12 Calefacción de aceite............................................. 76 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal...................... 77 8.3.1 Drenaje del sistema de lubricación principal.......... 77 8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos..................... 78 8.3.3 Cambio de los elementos de filtro.......................... 79 8.3.4 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito.............................................................. 80 8.3.5 Limpieza del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional)......................................... 81 8.3.6 Llenado del sistema de lubricación principal ......... 81 8.4 Sistema de lubricación del eje motriz ................................. 82 8.4.1 Filtro de aceite ....................................................... 82 8.4.2 Bomba de aceite.................................................... 83
  • 6. Índice 6 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 CH440:01 8.4.3 Manómetro ............................................................. 83 8.4.4 Indicador de caída de presión................................ 83 8.5 Intercambiador térmico de agua/aceite (opcional).............. 84 8.6 Intercambiador térmico de aire/aceite (opcional)................ 85 8.7 Sistema Hydroset................................................................ 85 8.7.1 Bomba del Hydroset............................................... 86 8.7.2 Filtro de aceite........................................................ 86 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético) ............. 86 8.7.4 Válvula de control................................................... 87 8.7.5 Manómetro ............................................................. 88 9. Acumulador 9.1 Generalidades..................................................................... 90 9.2 Regulador de caudal........................................................... 91 9.3 Equipo de carga (opcional)................................................. 91 9.3.1 Comprobación de la presión de gas ...................... 92 9.3.2 Carga con nitrógeno............................................... 93 10. Conjunto de la sección superior del bastidor 10.1 Cambio de la cubierta del cojinete superior........................ 96 10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior....... 96 10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del cojinete superior..................................................... 97 10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior ...... 97 10.2 Inspección de la cámara de trituración ............................... 98 10.3 Cojinete de brazos radiales .............................................. 100 10.3.1 Revisión del cojinete de brazos radiales.............. 100 11. Medición de la abertura 11.1 Generalidades................................................................... 104 11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo.................... 104 12. Localización de averías 12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas.......................... 106 Appendix A: Revisión
  • 7. 7CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 1. Introducción Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 8. 1. Introducción 8 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 1.1 Información sobre el equipo Propósito El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o instalación de trituración y cribado, en un proceso de producción de áridos o explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones realizadas a este equipo. Fabricante Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por: Sandvik SRP AB Stationsplan SE-233 81 Svedala Suecia www.sandvik.com Para trabajos de mantenimiento Póngase en contacto con la empresa, el agente o el representante más próximo de Sandvik SRP AB o directamente con el fabricante: Sandvik SRP AB Departamento de servicio SE-233 81 Svedala Suecia Teléfono +46 (0)40 409000 Telefax +46 (0)40 409260
  • 9. 1. Introducción 9CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Identificación de la trituradora En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este equipo específico. El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto. Placa de identificación 1 Tipo 2 Número de fabricación 3 Número de serie local 4 Número de pedido 5 Peso (kg) 6 Número de identificación 7 Fabricante 8 Año de fabricación 9 Marca CE Tipo: 10 Tipo y tamaño de la trituradora 11 Cámara de trituración (anillo cóncavo) 12 Manto 13 Anillo intermedio 14 Excentricidad (mm) 15 Número de marca 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 12 H4800-M/B/M-36/40/44/32:2
  • 10. 1. Introducción 10 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Identificación de la unidad del depósito En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación de la unidad del depósito. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este equipo específico. Marca CE Este equipo cumple con la normativa sanitaria, de seguridad y medio ambiente de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Sandvik SRP AB no admitirá ninguna responsabilidad por esta conformidad en el caso de que los clientes modifiquen cualquier configuración de la trituradora de cono. 16 17 18 19 20 21 22 23 16 Tipo 17 Número de pieza 18 Número de serie 19 Peso (kg) 20 Número de pedido 21 Fabricante 22 Año de fabricación 23 Marca CE
  • 11. 1. Introducción 11CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 1.1.1 Información sobre el documento Finalidad de este manual de instrucciones La finalidad del manual de instrucciones es ofrecer información al operario de la máquina sobre cómo manipular y utilizar este equipo de Sandvik. Es importante: • guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo. • entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo. Figuras de este manual Las figuras de este manual están basadas en la trituradora de cono CH430 que es similar a la CH440. Las instrucciones ofrecidas pueden presentar por tanto detalles de menor importancia que no coincidan con el diseño de la CH440. Conformidad del documento Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik SRP. Publicaciones técnicas Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo son las siguientes: • Manual de instalación (IM) • Catálogo de piezas de desgaste (WPC) • Manual de instrucciones (OM) Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el idioma e indique el número de identificación de la máquina. Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo son las siguientes: • Manual de mantenimiento (MM) • Catálogo de piezas de repuesto (SPC) Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento con la debida formación. Sandvik SRP AB puede suministrar una formación adecuada y personal autorizado. Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos de trabajo correspondientes en la sección 2.2 Personal. Número de páginas Este documento tiene un total de 118 páginas. Comentarios Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de correo electrónico a: manuals.srp@sandvik.com
  • 12. 1. Introducción 12 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se aprietan, se comprimen y se trituran entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3). La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de procesamiento son los factores más relevantes. El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el extremo inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se encuentra el cojinete de brazos radiales (1) que actúa como punto de pivote de este movimiento giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo cóncavo está montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje principal hace que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de procesamiento entrante se someterá a fuerzas de compresión y se triturará. Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento podrá bajar por la cámara. El manto y el anillo cóncavo debe sustituirse regularmente ya que se desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más información en la sección 10.2 Inspección de la cámara de trituración. 1 Cojinete de brazos radiales 2 Sección superior del bastidor 3 Anillo cóncavo 4 Manto 5 Conjunto de la excéntrica 6 Eje principal 1 2 3 4 5 6
  • 13. 1. Introducción 13CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Regulación de la abertura Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control de la regulación. Está formado básicamente por un robusto gato hidráulico, denominado sistema Hydroset, que sostiene el eje principal y ajusta su posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en consecuencia. Encontrará más información en la sección 11. Medición de la abertura. Sistemas de lubricación auxiliar Hay dos sistemas de engrase por circulación independientes: el sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz. El sistema de lubricación principal se describe en la sección 8.2 Sistema de lubricación principal y el del eje motriz en la sección 8.4 Sistema de lubricación del eje motriz. disminución del ajuste = producto más fino aumento del ajuste = producto más grueso = =
  • 14. 1. Introducción 14 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 1.2.1 Descripción Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata de una sección transversal: Trituradora de cono – Vista de intersección 1 Cubierta del cojinete superior 2 Buje del cojinete superior 3 Tuerca del eje principal 4 Manto 5 Anillo cóncavo 6 Eje principal y cono 7 Cojinete axial de la excéntrica 8 Buje de la sección inferior del bastidor 9 Excéntrica 10 Buje excéntrico 11 Rangua 12 Pistón del Hydroset 13 Carcasa del eje motriz 14 Eje motriz 15 Cilindro de deslizamiento 16 Barra posicionadora 17 Anillo guardapolvo 18 Sección inferior del bastidor 19 Sección superior del bastidor 20 Anillo intermedio 1 2 4 5 3 6 8 7 10 12 11 13 16 17 18 19 20 15 149
  • 15. 1. Introducción 15CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Trituradora de cono – Vista lateral 21 Agujero para el indicador de nivel 22 Compuerta de inspección 23 Tolva de alimentación 24 Compuerta de inspección 23 21 22 24
  • 16. 1. Introducción 16 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Unidad del depósito y equipo auxiliar 25 Soplador de sobrepresión 26 Regulador de aire de sobrepresión 27 Unidad del depósito 28 Intercambiador térmico de agua/ aceite 29 Intercambiador térmico de aire/ aceite 30 Equipo de carga para acumulador 25 26 27 28 29 30
  • 17. 17CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2. Medidas de seguridad Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 18. 2. Medidas de seguridad 18 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.1 Información sobre situaciones de peligro 2.1.1 Señales de peligro 2.1.2 Categorías de riesgo En el manual, la categoría de riesgo se indica con los términos "PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de "PELIGRO" y "ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de advertencia (vea más arriba). ¡ATENCIÓN! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Aten- ción!", el equipo puede sufrir daños! 2.1.3 Señales de prohibición 2.1.4 Señales de obligatoriedad Peligro general Tensión peligrosa Riesgo de aplasta- miento Carga suspendida Riesgo de aplasta- miento Fragmentos pro- yectados ¡PELIGRO! ¡Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden ocasionarse lesiones mortales! ¡ADVERTENCIA! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡ADVERTENCIA!", el personal pueden sufrir lesiones y el equipo puede resultar dañado o quedar inutilizado! No retire las cubiertas de protección Desconecte la corriente antes de empezar un trabajo Lea el manual
  • 19. 2. Medidas de seguridad 19CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.2 Personal Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por personal autorizado con la formación necesaria. – "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe haber recibido instrucción práctica por parte de una persona autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión. – "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito que corresponda. Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido distribuidas por Sandvik SRP AB en tres –ámbitos– según perfiles profesionales distintos. Estos tres ámbitos son: • Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres ámbitos: • Manual de instalación • Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste • Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede autorizar al personal formado. La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento. La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para: • El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor. • Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo. • El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad • La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan bien Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.
  • 20. 2. Medidas de seguridad 20 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.2.1 Protección personal Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo. Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que se refiere al equipo de protección personal comprenden: 2.3 Medidas generales de seguridad Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo y bloquéelo (asegúrese de que no puede encenderse) antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de mantenimiento. (Cont.) Protección auditiva Casco de seguridad Protección ocular Guantes protectores Botas de seguridad Máscara o aparato respiratorio ¡ADVERTENCIA! Caída de piedras. Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan piedras.
  • 21. 2. Medidas de seguridad 21CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 No se sitúe sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar trabajos de mantenimiento. 2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora. Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional. Deberán instalarse plataformas con barandilla cerca de la abertura de la alimentación de la tolva. También tienen que diseñarse pasarelas y escaleras con arreglo a la normativa aplicable. (Estas piezas no se incluyen en las especificaciones normales de la trituradora). Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo. ¡PELIGRO! Riesgo de aplastamiento No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplastamiento Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y el bastidor fijo. ¡ADVERTENCIA! Expulsión No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir expulsados fragmentos y posiblemente sustancias nocivas. ¡PROHIBICIÓN! No retire las cubiertas de protección Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha el equipo sin las cubiertas de protección montadas. ¡ADVERTENCIA! Piezas giratorias Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de terminar los trabajos de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Fragmentos proyectados Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de peligro.
  • 22. 2. Medidas de seguridad 22 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.3.2 Seguridad eléctrica ¡ATENCIÓN! Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricis- tas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar. Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo. Los armarios de control deben poderse cerrar con llave. 2.3.3 Soldadura ¡ATENCIÓN! Sólo se puede soldar en la trituradora en el momento y modo descritos en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consul- tar el personal de servicio de Sandvik Rock Processing. ¡ATENCIÓN! Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o si- milar pueden soldar en la trituradora. Si se va a soldar algún componente en la trituradora, la toma de masa deberá conectarse a dicho componente. Si hubiera que soldar algún componente de la trituradora, la toma de masa deberá conectarse lo más cerca posible de la zona de la soldadura. ¡PELIGRO! Tensión peligrosa Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos están energizados, hasta que no comprueben que no lo están, mediante los procedimientos de comprobación apropiados. ¡ADVERTENCIA! Gases tóxicos La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por el proveedor de los equipos de soldar. Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso puede afectar al sistema nervioso.
  • 23. 2. Medidas de seguridad 23CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.3.4 Sistema hidráulico ¡ATENCIÓN! Sólo puede realizar operaciones en el sistema hidráulico el personal con certificación en hidráulica. ¡ATENCIÓN! No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomen- dados. Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras, válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo. 2.3.5 Elevación y traslado de cargas ¡ATENCIÓN! Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar ope- raciones de elevación. Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el equipo está en buen estado de funcionamiento. Si hubiera que combinar varios aparejos de elevación para alcanzar la longitud necesaria, cerciórese de que los enganches sean seguros y tienen la misma capacidad de elevación que el resto del aparejo. Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para evitar que el aparejo se resbale. Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos o los pies. Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo con rapidez y seguridad en caso de emergencia. Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber comprobado la estabilidad de la carga. ¡ADVERTENCIA! Presión de aceite El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo. ¡ADVERTENCIA! Temperatura de aceite El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el sistema hidráulico. ¡PELIGRO! Carga suspendida Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga elevada. ¡NOTA! Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las condiciones locales.
  • 24. 2. Medidas de seguridad 24 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.3.6 Alimentación y atascos ¡ATENCIÓN! Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redon- das solas. ¡ATENCIÓN! No alimente nunca la trituradora con material inflamable. En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste de la abertura) para eliminar una obstrucción. Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos. 2.4 Emisiones 2.4.1 Polvo Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo adicional de eliminación de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de extracción de polvo (vacío) o de encapsulación de polvo por pulverización de agua o espuma. Este tipo de equipos no se incluye en la configuración básica de la trituradora. Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora. ¡ADVERTENCIA! Fragmentos proyectados No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad, desde la cámara de trituración. ¡ADVERTENCIA! Explosivos Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de explosivos. Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos. ¡PELIGRO! Riesgo de aplastamiento No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría ser triturado. ¡PELIGRO! Peligros para la salud La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara respiratoria.
  • 25. 2. Medidas de seguridad 25CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 2.4.2 Ruido 2.4.3 Radioactividad Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora. ¡ADVERTENCIA! Peligros para la salud La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección auditiva. ¡PELIGRO! Peligros para la salud El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el contenido de gas radón.
  • 26. 2. Medidas de seguridad 26 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
  • 27. 27CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 3. Datos técnicos Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 28. 3. Datos técnicos 28 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 3.1 Datos generales Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la máquina. 3.2 Datos de tratamiento de material Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de humedad, etc. Póngase en contacto con Sandvik SRP AB respecto a la aplicación de la trituradora. Características Datos Modelo CH440 Tipo Trituradora de cono Aplicación Tratamiento de áridos Peso total 14.300 kg Longitud 2,35 m (3,59a m) a. Con bastidor secundario Anchura 2,10 m (2,19b m) Altura 2,96 m Velocidad de excéntrica 320 rpm Velocidad del eje motriz 1.475 rpm Potencia máx. del motor 250 kW / 335 hp Transmisión Correas trapezoidales Características (en función de la cámara de tritura- ción) Datos Tamaño máx. de alimentación De 35 a 230 mm CSS mín.–máx. De 6 a 44 mm Capacidad nominal 80 - 455 toneladas/h
  • 29. 29CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 4. Arranque de la trituradora de cono Este apartado describe cómo se arranca la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 30. 4. Arranque de la trituradora de cono 30 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 4.1 Generalidades Las trituradoras de cono suministradas por Sandvik han sido montadas, probadas en funcionamiento y comprobadas en fábrica antes de su envío. La prueba de funcionamiento se realiza sin carga para detectar fallos mecánicos. 4.2 Período de rodaje Las partes que correspondan de este apartado también deben aplicarse después de cualquier reparación y de montar piezas nuevas. a) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. b) Cuando reciba la señal de "listo para arrancar", arranque el motor de accionamiento de la trituradora. c) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. d) Empiece a alimentar la trituradora. Cargue la trituradora con cuidado y aumente la velocidad de carga de forma gradual hasta aproximadamente un 75 % de los niveles máximos de potencia de tiro o presión del Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima. La carga se modifica si se cambia el ajuste. ¡ATENCIÓN! Si es posible, la cámara de trituración debe estar llena. El rodaje de la trituradora no se hace al ralentí. La trituradora necesitará para el rodaje unas 16 horas de funcionamiento con una carga del 75 %. Por tanto, au- mente la carga gradualmente hasta que esté a carga plena. En función de la disponibilidad de material y por otros motivos técnicos de proce- samiento, el rodaje puede durar más. Es importante observar los pun- tos e–g durante el todo procedimiento de rodaje. e) Compruebe la temperatura del aceite de retorno de forma regular. Debería estar entre 40 °C (104 °F) y 45 °C (113 °F). f) Compruebe que el sistema de refrigeración se activa y desactiva a las temperaturas de aceite adecuadas. Vea la sección 8.2.11 Termostatos. g) Inspeccione y limpie el colador de aceite con regularidad. Vea la sección 8.2.10 Colador de aceite. Con frecuencia, una cantidad reducida de partículas finas de acero y bronce puede detectarse en el filtro durante el período inicial de rodaje. (Cont.) ¡NOTA! Si las condiciones de funcionamiento no son las normales (aceite = viscosidad ISO VG 150) ajuste el termostato según la sección 8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite.
  • 31. 4. Arranque de la trituradora de cono 31CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 h) Vacíe el sistema Hydroset. Vea la sección 4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset. i) Compruebe que no hay movimiento entre la sección superior del bastidor y la sección inferior del bastidor. Ponga un dedo entre ambas para ver si vibran. j) Compruebe que no hay fugas de aceite en los conductos de lubricación y del Hydroset. k) Compruebe que el indicador del manómetro del Hydroset se mueve de forma estable. Vea la sección 8.7.5 Manómetro. l) Compruebe la temperatura del exterior de la carcasa del eje motriz con un termómetro adecuado, es decir, con una cámara de infrarrojos. La temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F). m) Compruebe que la alimentación se distribuye correctamente a lo largo de la cámara de trituración. Vea el manual de instalación. n) Compruebe el consumo eléctrico y la presión del Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima y la sección 8.7.5 Manómetro. o) Compruebe y registre la presión de aceite lubricante. Vea la sección 8.2 Sistema de lubricación principal. Compruebe y registre también la presión de aceite del eje motriz. Vea la sección 8.7 Sistema Hydroset. p) Compruebe si se oye una señal durante la trituración, puede indicar que el manto o el anillo cóncavo están flojos. q) Compruebe que no hay fugas de grasa procedentes del cojinete de brazos radiales. r) Cuando haya finalizado el rodaje, compruebe el apriete de todos los pernos y vuelva a tensar las correas trapezoidales. Vea la sección 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal. 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo El CSS (ajuste de la abertura) puede comprobarse con facilidad usando un trozo de plomo atado a un cable de acero y bajándolo lentamente a la zona de descarga de la cámara de trituración. El trozo de plomo se aplastará y el grosor resultante corresponderá al ajuste. Asegúrese de que el trozo es lo suficientemente grande como para medir el espesor correctamente. Por este motivo, el CSS debe comprobarse ocasionalmente por cuatro puntos con una separación uniforme a lo largo de la cámara de trituración. Vea la sección 11. Medición de la abertura. ¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección 4.2.4 Carga máxima.
  • 32. 4. Arranque de la trituradora de cono 32 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal Antes de arrancar la bomba de aceite principal compruebe el nivel de aceite. Cuando se arranca la bomba, el depósito de aceite debe estar lleno para que la bomba no funcione en seco. 4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset El tornillo de purga de aire superior (1) está montado en la garganta del acumulador. a) Suba el eje principal unos milímetros (mm) con la caja de pulsadores L1 (3), que se encuentra dentro de la trituradora de cono. b) Abra el tornillo de purga de aire superior (1) con una llave Allen de 5 mm hasta que el aceite salga sin burbujas. c) Levante el eje principal otros cuantos mm más. d) Abra el tornillo de purga de aire (2) de la culata del Hydroset con una llave Allen de 5 mm para que el aire pueda salir. e) Levante y baje el eje principal unos cuantos mm varias veces. f) Repita el procedimiento de purga de aire en los dos puntos hasta que salga aceite sin burbujas. 1 Tornillo de purga de aire 2 Tornillo de purga de aire 3 Caja de pulsadores L1 1 2 3
  • 33. 4. Arranque de la trituradora de cono 33CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 4.2.4 Carga máxima La potencia de tiro de la trituradora y la presión del Hydroset dependen de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de humedad, etc. • La potencia media máxima de la trituradora no debe superar los 250 kW. • La presión media máxima del Hydroset no debe superar los siguientes valores. Potencia media Los datos anteriores son típicos para la potencia de tiro media del eje del motor y dependen de la cámara de trituración y la excentricidad. La potencia de tiro media puede ser superior si es regular y sin picos pero los valores anteriores de potencia media máxima y presión media máxima del Hydroset no deben superarse Cámara de trituración Presión EF 4,2 MPa (609 p.s.i.) F 4,2 MPa (609 p.s.i.) MF 4,0 MPa (580 p.s.i.) M 4,0 MPa (580 p.s.i.) MC 3,8 MPa (551 p.s.i.) C 3,6 MPa (522 p.s.i.) EC 3,4 MPa (493 p.s.i.) Potencia (kW) Cámara de trituración Excentrici- dad EF F MF M MC C EC 16 mm 96 99 104 20 mm 109 115 119 125 24 mm 114 119 127 133 139 145 28 mm 129 136 145 152 159 166 32 mm 145 145 152 163 171 179 187 36 mm 161 161 169 180 190 198 208 40 mm 176 176 185 198 209 218 44 mm 192 192 202 216
  • 34. 4. Arranque de la trituradora de cono 34 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas A temperaturas muy bajas, el aceite lubricante puede derramarse por encima del cilindro de deslizamiento cuando se arranca la bomba de lubricación principal (antes de alcanzar la temperatura de funcionamiento normal). a) Arranque y detenga la bomba de aceite varias veces en intervalos de 10 segundos hasta que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Luego arranque la trituradora y póngala al ralentí. Compruebe que el flujo de aceite es normal. • Para más información sobre cómo evitar problemas al trabajar a temperaturas bajas vea el manual de instalación – Funcionamiento a temperaturas bajas.
  • 35. 35CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 5. Utilización de la trituradora de cono Este apartado describe los procedimientos básicos de uso de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 36. 5. Utilización de la trituradora de cono 36 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 5.1 Arranque y parada 5.1.1 Para arrancar la trituradora b) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. c) Cuando se enciendan las luces de "listo para arrancar", arranque el motor de accionamiento de la trituradora. d) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. e) Arranque la trituradora y aliméntela por obstrucción sin segregación. ¡ATENCIÓN! El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección 4.2.4 Carga máxima. 5.1.2 Para detener la trituradora a) Detenga el alimentador pero deje la trituradora en marcha hasta que no haya material de procesamiento en la cámara de trituración. b) Detenga el motor de accionamiento de la trituradora. c) Detenga la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. Por regla general, la trituradora dispone de un sistema de control que limita la forma de arrancarla. Encontrará información complementaria en la documentación del fabricante del sistema de control. No obstante, compruebe que el sistema de control observa los siguientes procedimientos de parada y arranque. ¡NOTA! Respecto al período de rodaje y posterior a la reparación o montaje de piezas nuevas, vea la sección 4.2 Período de rodaje. ¡NOTA! Siga los procedimientos de mantenimiento ordinario y revisión descritos en la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico; por ejemplo, los puntos sobre las comprobaciones diarias de la sección 6.1.1 Diario. ¡NOTA! Para arrancar la trituradora con temperaturas extremadamente bajas, vea la sección 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas y el manual de instalación. ¡NOTA! La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la calefacción de aceite.
  • 37. 5. Utilización de la trituradora de cono 37CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 5.2 Comprobación de la configuración. El procedimiento de comprobación del ajuste CSS se describe en la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. Vea también la sección 11. Medición de la abertura. 5.3 Cambio de aceite Normalmente el lubricante usado debe aclararse con mucho cuidado antes de llenar con el nuevo. Los fabricantes de lubricante pueden suministrar información sobre la posibilidad de mezclarlos. 5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento a) Elija un aceite lubricante para condiciones normales de funcionamiento según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación. b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico aire/aceite. c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético). d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para condiciones de funcionamiento normal, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y gases tóxicos Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la grasa. ¡NOTA! No mezcle nunca diferentes marcas y tipos de lubricantes. Si la mezcla sale mal, pueden producirse precipitaciones y perderse las características del lubricante. Consulte a su distribuidor de grasa. Condiciones normales de funcionamiento Temperatura de aire ambiente Máx. 32 °C (90 °F)
  • 38. 5. Utilización de la trituradora de cono 38 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C (122 °F), tendrá que permitirse el funcionamiento a una temperatura elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor: a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a temperaturas elevadas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación. b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico aire/aceite. c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético). d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a temperaturas elevadas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite. Funcionamiento a temperaturas elevadas Temperatura de aire ambiente Máx. 40 °C (104 °F)
  • 39. 5. Utilización de la trituradora de cono 39CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de aceite dispones de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y la calefacción adicional. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik. No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar recomendable cambiar a un aceite menos viscoso: a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a temperaturas bajas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación. b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico aire/aceite. c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético). No suele ser necesario cambiar a un grado distinto de aceite del Hydroset. No obstante, si las condiciones son tan extremas que se requiere un aceite menos viscoso o un calefactor en el depósito del Hydroset, póngase en contacto con Sandvik. d) Si va a usar la máquina en temperaturas ambientes extremas, póngase en contacto con el proveedor de lubricante sobre la grasa de lubricación del cojinete de brazos radiales, vea la sección 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales. e) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a bajas temperaturas, ajústelos según la sección 8.2.11 Termostatos y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite. Funcionamiento a temperaturas bajas Temperatura de aire ambiente Por debajo de 0 °C (32 °F)
  • 40. 5. Utilización de la trituradora de cono 40 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal El procedimiento de comprobación de la tensión de la correa trapezoidal se describe en la sección 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal. 5.5 Acumulador La comprobación de la presión de gas y la carga se describe en la sección 9.3 Equipo de carga (opcional). 5.6 Limpie la cámara de trituración Si la trituradora se cala con la cámara de trituración llena de material, vacíelo de la siguiente forma: a) Asegúrese de que el mecanismo de alimentación de la trituradora está apagado. b) Si hay material en el canalón de descarga debajo de la trituradora, elimine el material. c) Abra por completo la válvula de descarga del conducto del manómetro del Hydroset, vea la sección 8.7.5 Manómetro. d) Utilice la caja de pulsadores L1 para bajar el eje principal y no apartar la vista de la presión del Hydroset. e) Si la presión del Hydroset se sitúa por debajo de 0,3 MPa, baje de nuevo el eje principal hasta que el manómetro muestre al menos 0,5 MPa. (El disco del eje principal puede perder el contacto con la arandela de la rangua si la presión se sitúa por debajo de cero). f) Arranque la trituradora. ¡ATENCIÓN! No arranque la trituradora si se ha parado porque hay material que no se puede triturar (metal, madera, etc.). Vacíe la trituradora manualmente o desatornille la sección superior del bastidor de forma que todo el material pueda salir de la cámara de trituración, vea el manual de mantenimiento. ¡ATENCIÓN! No arranque nunca la trituradora con la sección superior del bastidor floja. ¡NOTA! Si hay un sistema ASRi, apáguelo. El sistema ASRi debe desconectarse para que el eje principal no suba o baje automáticamente. ¡NOTA! Compruebe si hay material acumulado en los brazos de la sección inferior del bastidor. Si hay humedad en la alimentación y se obstruye, utilice un ajuste mayor. ¡NOTA! Compruebe el acoplamiento entre el mecanismo de alimentación y el sistema de descarga. Debe haber espacio debajo de la trituradora para el material de la cámara de trituración y la tolva de alimentación, en el caso de que se detenga el sistema de descarga.
  • 41. 41CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6. Revisión y mantenimiento En este apartado se describen las instrucciones de revisión y mantenimiento de carácter periódico de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 42. 6. Revisión y mantenimiento 42 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.1 Revisión y mantenimiento periódico Todas las trituradoras de cono deben someterse a controles sistemáticos de forma periódica. De este modo se reducirá el número y la envergadura de las reparaciones, disminuirá el tiempo de paralización y se rebajarán los costes generales de explotación. Mantenga un registro por escrito que incluya las condiciones y cargas de funcionamiento de la trituradora, los datos importantes y los detalles de los ajustes y operaciones realizados. Encontrará un ejemplo de una hoja de registros de ese tipo en appendix A: Revisión. Dado que las trituradoras funcionan en condiciones muy diferentes, es imposible recomendar un programa de revisión y mantenimiento aplicable a todas las trituradoras. Sin embargo, siempre será necesario realizar revisiones de manera periódica. La siguiente tabla ofrece un ejemplo: 6.1.1 Diario El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada día o cada 8 horas de funcionamiento. ¡NOTA! Una trituradora nueva debe revisarse con bastante frecuencia durante el período inicial de funcionamiento. Pasado este período, los intervalos de revisión puede irse aumentando hasta hallar la frecuencia más adecuada. Medida Cuando Vea el apar- tado Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación. Antes de arrancar la tritura- dora 8.2 Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset. Antes de arrancar la tritura- dora 8.7 Compruebe que las válvulas de retención situadas entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas. Antes de poner en marcha las bombas y la trituradora – Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos de la sección inferior del bastidor. Antes de arrancar la tritura- dora – Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que el aceite está limpio. Tras arrancar la bomba de lubricación 8.2 Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite. Tras arrancar las bombas – Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz fun- ciona correctamente. Ralentí 8.4 Compruebe el CSS. Ralentí 4.2.1 Compruebe que no hay material atascado en la tolva de ali- mentación o en el distribuidor y que no bloquea la abertura de alimentación. Ralentí – Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora. Durante la trituración – Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la bomba de lubri- cación. Durante la trituración y antes de que empiece – Compruebe la temperatura del aceite de retorno. Durante la trituración 8.2.7 Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el con- sumo de potencia. Durante la trituración 4.2.4
  • 43. 6. Revisión y mantenimiento 43CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.1.2 Semanal El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada semana o cada 40 horas de funcionamiento. Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de descarga del manómetro están bien. Durante la trituración 8.7 Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Utilice una cámara de infrarrojos o acerque la mano a la carcasa. Si está demasiado caliente para tocarla, es porque la tempera- tura es demasiado alta. La temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F). Durante la trituración – Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz a una tem- peratura de funcionamiento normal. Durante la trituración 8.2.5, 8.4 Compruebe que no hay fugas de aceite. Durante la trituración – Compruebe que los pernos no se han aflojado. Durante la trituración – Compruebe que los calentadores de aceite están en funciona- miento. Con la trituradora detenida 8.2.12 Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (es decir, la cota A) Con la trituradora detenida 10.2 Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una canti- dad anómala de partículas de metal. Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas 8.3.4 Medida Cuando Vea el apar- tado Revise el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo del sensor de caída de presión), el sistema de lubricación prin- cipal y el del eje motriz. Con la trituradora y las bom- bas de lubricación detenidas 8.2.3, 8.3.3, 8.7.2 Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de aceite del sistema de lubricación principal. Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas 8.2.1, 8.2.2, 8.3 Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas. Con la trituradora detenida 10.2 Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración para ver si está desgastada de forma irregular. Ralentí 4.2.1, 11.1 Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas o están desgastadas. Durante la trituración. 8.2.4, 8.4.2, 8.7.1 Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoida- les. Con la trituradora detenida – Compruebe el núcleo del enfriador del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional). Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas 8.6 Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset. Con la trituradora detenida 8.7.5 Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en mar- cha) del guardapolvos de sobrepresión. Ralentí 6.7 Compruebe la manguera y el filtro del guardapolvos de sobre- presión y que las cubiertas de la unidad del depósito están hermetizadas. Con la trituradora detenida 6.7 Medida Cuando Vea el apar- tado
  • 44. 6. Revisión y mantenimiento 44 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.1.3 Mensual Estas inspecciones deben realizarse cada mes o cada 160 horas de funcionamiento con la trituradora detenida. 6.1.4 Dos veces al año Estas inspecciones deben realizarse dos veces al año o cada 1.000 horas de funcionamiento. La trituradora debe detenerse. Medida Responsable Vea el apar- tado Limpie el tapón de drenaje de la carcasa del eje motriz. Operador 7.4 Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado. Operador 6.3.1 Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro de deslizamiento. Operador 6.3.2 Compruebe el apriete de todos los pernos. Operador – Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje princi- pal y el buje del cojinete superior. Operador 10.1, 10.3 Compruebe el nivel de grasa en el cojinete de brazos radiales. Operador 7.5 Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor. Operador 10.1 Compruebe la calidad del aceite lubricante. Operador 7.2 Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno. Operador 8.2.9 Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la excéntrica. Personal de servicio Vea el MM Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el anillo cóncavo. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el desgaste del retén de engrase del cojinete de brazos radiales. Personal de servicio Vea el MM Medida Responsable Vea el apar- tado Compruebe la presión de gas del acumulador. Operador 9.3 Limpie el depósito de aceite. Operador 8.2.1, 8.3 Cambie el elemento del filtro de aceite y limpie el colector de impurezas del sistema Hydroset. Operador 8.7.2, 8.7.3 Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales. Operador 10.1, 10.3
  • 45. 6. Revisión y mantenimiento 45CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.1.5 Anual Estas instrucciones deben seguirse una vez al año o cada 2.000 horas de funcionamiento con la trituradora detenida. Medida Responsable Vea el apar- tado Compruebe el desgaste de la sección inferior y superior del bastidor. Personal de servicio Vea el MM Compruebe desgaste de la junta de pistón. Personal de servicio Vea el MM Compruebe las caras de contacto cónicas de la sección supe- rior e inferior del bastidor. Personal de servicio Vea el MM Compruebe si el casquillo superior del eje principal está des- gastado o picado. Personal de servicio Vea el MM Compruebe si el anillo de sellado interior está desgastado. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el juego entre la barra posicionadora y la brida del engranaje. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje excéntrico. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el desgaste y las rascaduras de la excéntrica. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el deterioro del cojinete axial de la excéntrica Personal de servicio Vea el MM Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje de la sec- ción inferior del bastidor. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el grosor del conjunto de la rangua. Compruebe el desgaste y las rascaduras. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el desgaste de los engranajes. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el desgaste y las rascaduras del casquillo del cilindro del Hydroset. Personal de servicio Vea el MM Compruebe el funcionamiento del medidor de temperatura. Operador 8.2.7 Compruebe el funcionamiento del termostato de protección TG 1 y el termostato del intercambiador térmico TG 2 Operador 8.2.11
  • 46. 6. Revisión y mantenimiento 46 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.2 Caja de herramientas estándar A continuación aparece una lista de las herramientas que contiene la caja de herramientas estándar. Están pensadas para realizar trabajos de mantenimiento. Herramienta Tamaño Núm. de art. Utilizado para Herramienta de elevación 442.7283-00 Buje excéntrico Herramienta de elevación 442.7281-00 Buje de la sección inferior del bastidor Barra de descenso con tuerca M24×600 843.1333-00 Pistón Tuerca M6M M24 845.0012-00 Barra de descenso Barra de descenso 442.7284-00 Disco del eje principal Placa de tope del pistón 442.9995-00 Sujeción del pistón Perno de argolla 442.7282-01 Disco del eje principal Perno de argolla M48 899.0157-00 Eje principal Perno de argolla M20 899.0160-00 Buje del cojinete superior Perno de argolla M16 899.0147-00 Cilindro de deslizamiento Perno de argolla M12 899.0155-00 Unidad excéntrica Perno de argolla M10 899.0099-00 Buje de la sección inferior del bastidor / buje excéntrico Perno de argolla M8 899.0244-00 Casquillo superior del eje principal Llave de anillo con impacto 65 mm 920.0110-00 Tornillo y tuerca M42 Llave de anillo con impacto 36 mm 920.0151-00 Tornillo y tuerca M24 Llave de anillo en U 46 mm 920.0131-00 Tornillo y tuerca M30 Llave de anillo en U 36 mm 920.0135-00 Tornillo y tuerca M24 Llave de anillo en U 30 mm 920.0134-00 Tornillo y tuerca M20 Llave de anillo en U 24 mm 920.0022-00 Tornillo y tuerca M16 Llave de anillo en U 18 mm 920.0244-00 Tornillo y tuerca M12 Llave de anillo en U 13 mm 920.0186-00 Tornillo y tuerca M8 Llave Allen 17 mm 920.0041-00 Tornillo MC6S M20 Llave Allen 10 mm 920.0038-00 Tornillo MC6S M12 Llave Allen 8 mm 920.0037-00 Tornillo MC6S M10 Llave Allen 5 mm 920.0035-00 Tornillo de purga de aire Llave Allen 5/8" 920.0032-00 Tapón de cubierta del cojinete superior Trozo de plomo 442.0800-91 Comprobación del CSS Galgas de espesores 0,05–1 mm 923.0422-00 Juego del cojinete de brazos radiales, etc.
  • 47. 6. Revisión y mantenimiento 47CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.3 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal Hay dos orificios de inspección que atraviesan la sección inferior del bastidor por los que se puede observar el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento y comprobar el estado de la camisa y la fuga de aceite. ¡PROHIBICIÓN! No retire las cubiertas ni las cubiertas de protección No abra las cubiertas con la máquina triturando. Nunca meta las manos con la trituradora en marcha. 1 1 Cubierta/orificio de inspección
  • 48. 6. Revisión y mantenimiento 48 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.3.1 Anillo guardapolvo El anillo guardapolvo (3), que se apoya debajo del cono, se puede mover sin problemas y se encaja por deslizamiento con facilidad en el cilindro de deslizamiento (4). Es la junta más importante del sistema de aceite de la trituradora. El anillo guardapolvo está formado por un anillo guardapolvo (3) y un aro de sujeción (2). El aro de sujeción (2) está atornillado al cono. Utilice una galga de espesores para comprobar el juego entre el anillo guardapolvo y el eje principal. Juego máx. permitido entre el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento 6.3.2 Raspador Para evitar que se acumule polvo, material, etc. en la parte exterior del cilindro de deslizamiento (4), la trituradora tiene un raspador (5) montado en la parte inferior del aro de sujeción (2). El raspador consta de una aleta de goma y una placa de sujeción que está atornillada a la parte inferior del aro de sujeción. El raspador (5) garantiza que siempre hay espacio para que el conjunto del eje principal pueda bajar, por ejemplo, si entran fragmentos de hierro en la trituradora. Compruebe el estado del raspador (5) a intervalos regulares y, si es necesario, limpie el área que rodea el cilindro de deslizamiento y los brazos de la sección inferior del bastidor. mm (pulgadas) 1,5/(0,060) 5 4 3 2 2 Aro de sujeción 3 Anillo guardapolvo 4 Cilindro de deslizamiento 5 Raspador
  • 49. 6. Revisión y mantenimiento 49CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.4 Correas trapezoidales 6.4.1 Dirección de giro ¡ATENCIÓN! La polea de la correa trapezoidal de la trituradora debe girar en la direc- ción indicada por la flecha moldeada en el sección inferior del bastidor. Esto es necesario para que la tuerca del eje principal pueda apretarse por sí misma. ¡PROHIBICIÓN! No retire las cubiertas de protección fijas No accione nunca la trituradora de cono si no están montadas las cubiertas de protección fijas en las piezas móviles.
  • 50. 6. Revisión y mantenimiento 50 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal Durante los primeros días de funcionamiento, debe comprobarse la tensión de la correa con frecuencia porque las correas nuevas tienden a estirarse. Si la tensión es insuficiente, la correa puede patinar y su vida útil se reducirá considerablemente. La tensión de la correa adecuada puede determinarse con la ayuda de la carga de deflexión. Compruebe la carga de deflexión con una balanza de resorte o un instrumento especial, un tensiómetro o su equivalente. Carga de deflexión recomendada (F) Compruebe la carga de deflexión con un tensiómetro: a) Mida la envergadura de la correa (W) en metros, como se muestra más abajo. b) Multiplique la envergadura por 1,5 para obtener la deflexión de la correa (D) en cm. c) Ajuste la parte superior de la junta tórica inferior con la deflexión correcta en cm en la escala inferior del medidor. d) Empuje la junta tórica superior contra el borde inferior del manguito exterior. e) Presione el medidor contra la correa en la parte central de su envergadura y pulse con la fuerza suficiente para juntar la parte superior de la junta tórica inferior con la correa. f) Extraiga el medidor y lea la carga (F) en kp (lbf) en el lado superior de la junta tórica de arriba. La carga correcta se obtiene de la tabla anterior, que también se reproduce en el medidor. g) Si la carga es demasiado baja o demasiado alta en cualquiera de las correas, apriételas o aflójelas. F, kp/correa (lbf/correa) Perfil de la correa Normal Máx. (correas recién montadas) SPC 7 (15,4) 12,0 (26,5) 8 V 9 (19,8) 14,0 (30,9) 123451461210862 W D F D F 1 2 1 Escala F 2 Escala D D = deflexión W = envergadura de la correa F = carga de deflexión
  • 51. 6. Revisión y mantenimiento 51CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.5 Conjunto de la sección superior del bastidor Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del conjunto de la sección superior del bastidor, vea la sección 10. Conjunto de la sección superior del bastidor. 6.6 Hydroset y sistema de lubricación Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del sistema Hydroset y de lubricación, vea la sección 8. Hydroset y sistema de lubricación. 6.7 Guardapolvos de sobrepresión La trituradora dispone de un anillo guardapolvo (4305-0) para que el aire entre sin polvo en la trituradora con una sobrepresión reducida. Esto se hace para evitar que haya una ligera subpresión dentro de la trituradora cuando el aceite lubricante ventilado vuelva al depósito. La subpresión resultante introduciría polvo en la trituradora y se formaría una capa de polvo en el interior del cilindro de deslizamiento (1400-0). El aceite lubricante transportará esta suciedad y polvo al sistema de lubricación. Como consecuencia, se obstruirán los filtros, se acelerará el desgaste de los componentes de la rangua y se generarán sedimentos en el depósito de aceite. Otros componentes del interior de la trituradora también se verán sometidos a un desgaste innecesario. El aire de sobrepresión (flechas blancas) puede obtenerse de un soplador (como se describe en la sección 6.7.2 Soplador) o de un sistema de aire comprimido (descrito en la sección 6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido). 1400-0 Cilindro de deslizamiento 1450-0 Anillo guardapolvo interior 4305-0 Anillo guardapolvo 4350-0 Aro de sujeción 4355-1 Raspador 1 Polvo 1400-0 1450-0 4305-0 4350-0 1 4355-1
  • 52. 6. Revisión y mantenimiento 52 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.7.1 Funcionamiento del guardapolvos El estado del anillo guardapolvo (4305-0) tiene una importancia decisiva para el funcionamiento de la junta contra el cilindro de deslizamiento (1400- 0). Un anillo guardapolvo desgastado u ovalado tiene mucha holgura respecto al cilindro de deslizamiento y aumenta la posibilidad de que entre suciedad o polvo en la trituradora. Se conecta una manguera de plástico entre la trituradora y la unidad del depósito para igualar la presión. Un extremo se acopla al conector en T (2) montado en la trituradora, justo por encima de la carcasa del eje motriz. El otro extremo se conecta al manguito (5) soldado a la pared del depósito, por encima del nivel de aceite. Se evita que entre polvo en la trituradora generando sobrepresión en el interior de la trituradora y el depósito. La sobrepresión se obtiene introduciendo aire con un soplador o un regulador de aire comprimido. Vea los apartados la sección 6.7.2 Soplador y la sección 6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido respectivamente. El aire de sobrepresión se introduce por el mismo conector T-(2) en la trituradora que el que se utiliza para la manguera de igualación de presión que va al depósito. Control Cuando la trituradora está en funcionamiento, la presión de aire –medida en la entrada de la trituradora– debe ser de 600–1.000 Pa (60–100 mm w.g.) ¡NOTA! Las cubiertas de la unidad del depósito deben ser herméticas. Ajuste o sustituya las bandas de sellado si es necesario. 2 4 5 2 Conector en T 4 Soplador 5 Manguito
  • 53. 6. Revisión y mantenimiento 53CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 6.7.2 Soplador La capacidad del soplador a una presión de 600 Pa (60 mm w.g.) deber ser al menos de 0,3 m3 /min. Control El soplador (4) tiene un filtro de aire (6) con un elemento de papel reemplazable. Compruebe el elemento del filtro con regularidad y cámbielo cuando sea necesario. 6.7.3 Conjunto del regulador del aire comprimido El conjunto del regulador incluye un manómetro (3) que mide la sobrepresión en la entrada de la trituradora. 4 64 Soplador 6 Filtro 3 7 8 9 3 Manómetro 7 Regulador de aire 8 Filtro 9 Conexión de aire comprimido
  • 54. 6. Revisión y mantenimiento 54 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
  • 55. 55CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 7. Lubricación Esta apartado describe los requisitos que deben cumplir los lubricantes de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 56. 7. Lubricación 56 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 7.1 Requisitos del lubricante Para utilizar la trituradora de forma óptima, se debe ser muy exigente con los lubricantes utilizados. Control Un cambio de color de aceite puede indicar que hay agua o suciedad. Cambie el aceite. 7.1.1 Miscibilidad Normalmente, es necesario aclarar el sistema con mucho cuidado para extraer los lubricantes usados antes de rellenar con los nuevos. El fabricante le suministrará información sobre las mezclas que son adecuadas. 7.1.2 Temperaturas bajas La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de aceite dispone de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y calefactores. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik. No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar recomendable cambiar a un aceite menos viscoso. Vea la sección 5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas. ¡NOTA! No deben utilizarse lubricantes que no cumplan los requisitos de Sandvik durante el período de garantía. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y gases tóxicos Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la grasa. ¡NOTA! El cambio de aceite se describe en la sección 5.3 Cambio de aceite. ¡NOTA! No mezcle nunca marcas o tipos de lubricantes distintos, salvo que se sepa que la mezcla es apropiada. Una mezcla incorrecta puede producir una precipitación y malograr las características del lubricante.
  • 57. 7. Lubricación 57CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 7.1.3 Temperaturas elevadas Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C (122 °F), podría ser necesario permitir el funcionamiento a una temperatura elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor. Vea la sección 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas. 7.2 Aceite para el sistema de lubricación El aceite que recomienda Sandvik debe tener aditivos EP suaves y cumplir los requisitos especificados en la siguiente tabla. Normalmente, se usa un aceite con viscosidad ISO VG 150. Requisitos de las especificaciones El aceite debe cumplir las demandas de DIN 51 517-CLP para los valores de viscosidad correspondientes y contener aditivos para evitar la oxidación y la formación de espuma; también debe contener aditivos contra el desgaste. En los cojinetes de la trituradora se usan aleaciones de cobre por lo que el aceite no debe dañar este material. La siguiente tabla especifica los tipos de aceite lubricantes que deben usarse en condiciones de funcionamiento distintas. Requisitos de aceite para distintos estados de funcionamiento (Cont.) Condición de funcionamiento Normal Funcionamiento a temperatu- ras elevadas Funcionamiento a temperatu- ras bajas Temperatura de aire ambiente Máx. 32 °C (89,6 °F) Máx. 40 °C (104 °F) Por debajo de 0 °C (32 °F) Viscosidad de aceite ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100 Especificación DIN 51 517-CLP 150 DIN 51 517-CLP 220 DIN 51 517-CLP 100 Propiedades Método de prueba Requisito Requisito Requisito Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm2 /s (cSt) DIN 51 519 150 220 100 Índice de viscosidad DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100 FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12 Punto de fluidez inferior DIN ISO 3016 ≤ –9 °C (15,8 °F) ≤ –6 °C (21,2 °F) ≤ –12 °C (10,4 °F) Aditivos EP Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo Sulfuro/fósforo
  • 58. 7. Lubricación 58 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Ejemplos de lubricantes Los ejemplos que aparecen abajo son lubricantes que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte al proveedor si el lubricante seleccionado cumple con los requisitos en cuestión. Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también. Aceites minerales Para funcionamiento en condiciones normales: BP Energol GR-XP 150 Molub-Alloy Tribol 1100/150 ESSO Spartan EP 150 Shell Omala 150 Klüber Klüberoil GEM 1-150 Statoil LoadWay EP 150 Mobil Mobilgear 629 Texaco Meropa 150 Para funcionamiento a temperaturas elevadas: BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220 ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220 Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220 Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220 Para funcionamiento a temperaturas bajas: BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100 ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100 Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100 Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100 Aceite biodegradable Si se debe usar un aceite biodegradable, Sandvik recomienda que seleccione sólo un aceite 100 % sintético de éster. Como estos aceites tienen una viscosidad mayor, puede usarse un aceite de grado ISO VG 150 durante todo el año. Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C (90 °F), deberá poner a cero los termostatos TG 1 y TG 2 para el "Funcionamiento a temperaturas elevadas"; de lo contrario, TG 1 podría dispararse debido a una temperatura de aceite demasiado alta y detener la trituradora, vea la sección 8.2.11 Termostatos. Ejemplo: Tribol Bio Top 1418/150 (VI > 170) (Cont.)
  • 59. 7. Lubricación 59CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Cantidad de aceite Cuando la trituradora está en marcha, el nivel de aceite debe situarse por encima de la marca de nivel mínimo. Vea el indicador de nivel de aceite de la unidad del depósito. Cuando la trituradora se detiene, sigue habiendo algo de aceite en su interior y en los conductos de suministro de aceite. Por tanto, el depósito debe rellenarse después de realizar una prueba en funcionamiento. Para evitar que se inunde el colador cuando el aceite vuelve al depósito tras parar la trituradora, debe tenerse mucho cuidado al rellenar si los conductos de aceite entre el depósito y la trituradora son largos. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los tubos de los elementos calefactores y el termos- tato están siempre cubiertos con aceite durante el funcionamiento. De este modo se evita que los elementos de calefacción se calienten en ex- ceso. Cambios de aceite Para comprobar el estado del aceite, se recomienda enviar una muestra al proveedor una vez al mes para poder establecer intervalos de cambio del aceite con la ayuda del proveedor. Cuando el aceite se cambia por uno de otro tipo o marca, debe reemplazarse todo el aceite. Esto es especialmente importante si se cambia de un aceite con aditivos de plomo a otro con aditivos de sulfuro/fósforo. El aceite que quede en la trituradora debe drenarse interrumpiendo el conducto de suministro en el punto que corresponda entre la trituradora y la unidad del depósito de aceite lubricante. Después, debe levantarse el eje principal hasta su posición más elevada de forma que salga el aceite que hay en el pistón del Hydroset. 7.3 Aceite para el sistema Hydroset Requisitos de las especificaciones El aceite utilizado en el sistema Hydroset debe poderse mezclar con el aceite lubricante y cumplir los mismos requisitos. No obstante, la viscosidad de corresponder a ISO VG 68. El aceite debe cumplir la DIN 51 517-CLP 68. (Cont.) Capacidad Depósito de aceite lubri- cante 400 litros / (105 US gal.)
  • 60. 7. Lubricación 60 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Requisitos del aceite del Hydroset Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset Los ejemplos que aparecen abajo son aceites que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte con el proveedor que el aceite seleccionado cumple con los requisitos en cuestión. Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también. Aceites minerales BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68 ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68 Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68 Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68 Pueden haber problemas con las trituradoras que se utilizan en el exterior con temperaturas muy bajas con el aceite que se recomienda normalmente. Si es el caso, póngase en contacto con Sandvik para obtener información sobre la necesidad de cambiar a un aceite con una viscosidad menor. Aceite biodegradable Si se utiliza un aceite biodegradable, recomendamos que seleccione sólo un aceite 100 % sintético de éster. Ejemplo: Tribol Bio Top 1448/68 (Cont.) Propiedades Requisito Método de prueba Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm²/s (cSt) 68 DIN 51 519 Índice de viscosidad ≥ 100 DIN ISO 2909 FZG ≥ 12 DIN 51 354 Punto de fluidez inferior ≤ –15 °C (5 °F) DIN ISO 3016 Aditivos EP Sulfuro/fósforo ¡NOTA! No utilice un aceite más grueso que ISO VG 68 ni aceites hidráulicos normales.
  • 61. 7. Lubricación 61CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Cantidad de aceite Cuando se llena el depósito de aceite del Hydroset, el eje principal debe estar en la posición más baja. Si el depósito se llena cuando el eje principal está en la posición más alta, puede que no haya suficiente espacio en el depósito para todo el aceite cuando se baje el eje principal. Cambios de aceite El aceite del sistema Hydroset debe cambiarse cuando se sustituye el aceite lubricante. Vea la sección 5.3 Cambio de aceite y la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación –Cambios de aceite. 7.4 Aceite lubricante del eje motriz Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación independiente. Se purga una pequeña cantidad de aceite del sistema de lubricación principal y se bombea a la entrada de aceite de la parte superior de la carcasa del eje motriz. Cantidad de aceite El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel y el exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por la gravedad. (Cont.) Capacidad Depósito de aceite del Hydroset 85 litros / (22,5 US gal.) Cantidad de aceite Carcasa del eje motriz 1,3 litros / (0,34 US gal.) 1 Entrada de aceite 2 Nivel de aceite 3 Tubo de nivel 4 Tapón de drenaje 1 2 3 4
  • 62. 7. Lubricación 62 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Limpieza Extraiga el tapón de drenaje (tapón magnético) y límpielo al menos dos veces al año. También se vaciará cualquier sedimento de la carcasa del eje motriz. 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales El movimiento de eje principal del cojinete de brazos radiales es tanto pivotante como giratorio. La velocidad es relativamente baja y la presión es alta. Es importante que se utilice un lubricante del grado correcto para que la grasa pueda penetrar en las superficies del cojinete. Requisitos de las especificaciones La grasa debe cumplir los requisitos especificados en la tabla siguiente para garantizar la lubricación del cojinete en períodos prolongados, en condiciones de vibración y cargas muy altas. Además, la grasa debe ofrecer una buena protección contra la corrosión. El cojinete de brazos radiales contiene componentes de aleación de acero, hierro fundido y caucho de nitrilo. Por tanto, la grasa no puede dañar estos materiales. Requisitos para la grasa del cojinete de brazos radiales Otras propiedades: – Debe contener aditivos EP – Debe poderse bombear El margen de temperatura recomendado es de –10 °C a +100 °C (14 °F a 212 °F). Si debe utilizarse en condiciones ambientales extremas, póngase en contacto con el proveedor del lubricante. (Cont.) Propiedades Requisitos Método de prueba Consistencia 0 ó 00 NLGI Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm2 /s (cSt) ≥ 400 Espesante Litio o socio Punto de goteo ≥ 140 °C (284 °F) DIN ISO 2176 Protección contra la corrosión Aprobado DIN 51 802 SKF Emcor
  • 63. 7. Lubricación 63CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Ejemplos de grasas Los ejemplos que aparecen abajo son grasas que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte al proveedor si la grasa seleccionada cumple con los requisitos en cuestión. Además de las grasas enumeradas, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también. Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Statoil GreaseWay LiCaX90 Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Texaco Marfak 00 (01907) Cantidad de grasa El cojinete de brazos radiales debe llenarse con grasa hasta el nivel correcto (2). Esto corresponde aproximadamente con la cantidad que aparece en la tabla superior. Cuando se engrasa el cojinete de brazos radiales, el eje principal debe estar en la posición inferior. La grasa puede bombearse a través de un tubo (1) dentro de uno de los brazos de soporte del cojinete superior de la sección superior del bastidor. Cantidad de grasa Cojinete de brazos radiales 6–8 kg / (13,2–17,6 lbs.) 1 Tubo de engrase 2 Nivel de grasa 3 Orificio de observación 4 Junta del cojinete de brazos radiales 5 Conducto de ventilación 2 3 1 4 5
  • 64. 7. Lubricación 64 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 Comprobación y cambio de la grasa Durante las primeras semanas de funcionamiento, el nivel de grasa debe comprobarse cada día desatornillando el tapón de la cubierta del cojinete superior. Comprobación del nivel de grasa de la cubierta del cojinete superior: a) Detenga la trituradora. b) Desatornille y extraiga el tapón de la cubierta del cojinete superior. c) Examine el nivel de grasa metiendo un dedo en el orificio de observación y comprobando el nivel de grasa o bien ilumine el orificio con una linterna y observe el nivel. Si se observa una cantidad de grasa excesivamente grande debajo del cojinete de brazos radiales, es posible que la junta del cojinete se haya dañado. Es importante que no haya acumulaciones de grasa y polvo de piedra en el eje principal para evitar que esta contaminación entre en el cojinete de brazos radiales a través de la junta (4) cada vez que sube el eje principal. El nivel de grasa (2) debe comprobarse con frecuencia y debe agregarse grasa nueva cuando sea necesario. Si está dañado, la junta del cojinete de brazos radiales (4) debe sustituirse lo antes posible. Vea el manual de mantenimiento. Al lado de la boquilla de engrase de uno de los brazos de la sección superior del bastidor hay un adhesivo que muestra el tipo de grasa que se ha bombeado en el cojinete de brazos radiales antes de la entrega. No mezcle tipos de grasa distintos. Cuando se monta un manto o un revestimiento externo nuevo, el cojinete de brazos radiales y la junta deben limpiarse con cuidado y llenarse luego con grasa nueva. Para evitar paradas imprevistas, se recomienda cambiar la junta del cojinete (4) cada vez que se sustituyen las camisas.
  • 65. 65CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 8. Hydroset y sistema de lubricación Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del Hydroset y el sistema de lubricación de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
  • 66. 8. Hydroset y sistema de lubricación 66 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 8.1 Presentación general 8.1.1 Unidad del depósito La unidad del depósito consta de un armario que contiene las bombas accionadas por el motor, los filtros, etc. y en la parte posterior los depósitos de aceite del Hydroset y de lubricación. 8.1.2 Armario El armario contiene componentes del sistema de lubricación principal, el sistema de lubricación del eje motriz y el sistema Hydroset. 1 2 3 4 1 Cubierta del depósito del Hydroset 2 Cubierta del depósito de lubricación 3 Placa de identificación 4 Armario
  • 67. 8. Hydroset y sistema de lubricación 67CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 En las siguientes figuras, el interior del armario se divide en vistas diferentes: Sistema de lubricación principal Sistema de lubricación del eje motriz Sistema Hydroset Termostatos y calefactores
  • 68. 8. Hydroset y sistema de lubricación 68 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 8.2 Sistema de lubricación principal En el circuito de lubricación principal, el aceite se bombea desde el depósito a través del filtro (7) y los intercambiadores térmicos a la entrada de aceite principal de la trituradora. El aceite que entra en la trituradora se empuja a través de la rangua, sube entre el buje excéntrico y el eje principal y pasa entre el buje de la sección inferior del bastidor y la excéntrica para lubricar estos cojinetes. El aceite lubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos antes de volver a la unidad del depósito por gravedad. 12 13 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 1 Luz de caída de presión 2 Indicador de temperatura 3 Manómetro 4 Bomba de aceite lubricante 5 Conexión del manómetro 6 Sensor de caída de presión 7 Filtro de aceite 8 Colector de impurezas 9 Válvula de retención 10 Válvula reductora de presión 12 Entrada de lubricación (de la trituradora) 13 Salida de lubricación (a la trituradora)
  • 69. 8. Hydroset y sistema de lubricación 69CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 8.2.1 Limpieza del depósito Los contaminantes como el polvo de piedra, agua, etc. que penetran en el depósito de aceite lubricante se depositarán, en cierto grado, en el fondo del depósito. Por tanto, conviene limpiarlo al menos dos veces al año. Esta limpieza periódica evita que los sedimentos salgan con el aceite que se extrae de encima del fondo del depósito. Vea la sección 8.3.4 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito. La condensación se puede eliminar quitando el tornillo del tapón de deshidratación (14) situado por debajo del depósito de aceite lubricante. Esto se debe hacer de forma regular para evitar que haya un porcentaje de agua muy elevado en el aceite. ¡ATENCIÓN! Detenga la bomba cuando el nivel de aceite haya descendido hasta jus- to por encima de la entrada de succión (salida del depósito), ya que de lo contrario podría haber un gran riesgo de que se dañara la bomba. No deje que la bomba funcione en seco. 8.2.2 Colector de impurezas El colector de impurezas (8) protege la bomba de aceite (4) y se monta delante de ella. ¡ATENCIÓN! Limpie el colector de impurezas de forma regular. Si se deja que se obs- truya, se producirá cavitación en la bomba y podría averiarse. Vea la sección 8.3.2 Limpieza del colector de sedimentos. ¡ATENCIÓN! El tamiz (19) no debe sustituirse, bajo ninguna circunstancia, por otro con una malla diferente. 14 Tapón de deshidratación, depósito de aceite lubricante. 15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante. 16 Tapón de drenaje, depósito de aceite del Hydroset 17 Tapón de deshidratación, depósito de aceite del Hydroset 15 14 16 17 18 19 18 Tamiz 19 Tapón
  • 70. 8. Hydroset y sistema de lubricación 70 CH440:01© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 8.2.3 Filtro de aceite Los filtros utilizados son de caudal completo, lo que significa que se filtra todo el aceite que se bombea a la trituradora. Los elementos de filtro son desechables. Vea la sección 8.3.3 Cambio de los elementos de filtro. Los elementos del filtro deben cambiarse cuando la caída de presión que pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de funcionamiento normal. Hay una válvula de derivación en el filtro. Se abre cuando la caída de presión supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra. 8.2.4 Bomba de aceite Por regla general, la bomba de lubricación (4) no requiere una atención especial. El desgaste, sin embargo, puede ser considerable si el aceite contiene polvo de piedra u otros contaminantes similares. La señal más normal de desgaste de la bomba es una reducción del caudal de aceite. ¡ATENCIÓN! Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite para que la bomba no funcione en seco. Antes de accionar la bomba, compruebe que la válvula del conducto de retención (9) situada delante del colector de impurezas (8) está abierta. Intercambio En la siguiente tabla se muestra la capacidad de la bomba a una temperatura y presión de funcionamiento normales. (Si el motor se conecta a un suministro de 60 Hz en lugar de a uno de 50 Hz, la velocidad de la bomba será un 20 % superior y aumentará el caudal). Cambie la bomba de aceite cuando el caudal se sitúe por debajo del valor mínimo de la siguiente tabla. Control Compruebe el suministro de aceite midiendo el caudal de aceite de retorno. Coloque un cubo de un volumen conocido debajo de la abertura de la cámara de aceite de retorno y mida el tiempo que se tarda en llenar el cubo. Ejemplo: Se tarda 20 segundos en llenar un cubo de 10 litros. El caudal de aceite es el siguiente: (10×60)/20 = 30 l/min. ¡NOTA! Si los elementos del filtro tienen que cambiarse a menudo, el sistema guardapolvos debe comprobarse. Caudal de lubricante l/min US gal./min Frecuencia de suministro 50 Hz Capacidad normal 82 21,7 Capacidad mín. 70 18,5 Frecuencia de suministro 60 Hz Capacidad normal 98 25,9 Capacidad mín. 70 18,5
  • 71. 8. Hydroset y sistema de lubricación 71CH440:01 © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1 8.2.5 Manómetro El manómetro (3) indica la presión medida a través de la conexión del manómetro (5) entre la bomba de aceite (4) y el filtro (7). Control Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de las lecturas. A la temperatura de funcionamiento, la presión del sistema principal suele ser de 0,15–0,5 MPa (21,8–72,5 p.s.i.), en función de la instalación del depósito. Si la presión situada delante del filtro de aceite aumenta, quiere decir que hay que cambiar los elementos del filtro. Si la presión es excesivamente baja, puede indicar que la bomba está desgastada o el colector de impurezas obstruido. 8.2.6 Indicador de caída de presión El sensor de caída de presión (6) controla el descenso de presión en el filtro y emite una señal cuando la caída de presión supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.). Esta señal indica que deben cambiarse los elementos de filtro. La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1) situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor. ¡NOTA! Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta, ya que la viscosidad del aceite es superior. La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo) debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo, deben cambiarse los elementos de filtro. 1 Luz de caída de presión 2 Indicador de temperatura 3 Manómetro 4 Bomba de aceite lubricante 5 Conexión del manómetro 6 Sensor de caída de presión 7 Filtro de aceite 8 Colector de impurezas 9 Válvula de retención 10 Válvula reductora de presión 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8