SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 14
Descargar para leer sin conexión
Manual de implementación y puesta en marcha
proyecto Cóndor Montería
1.1. Equipos de floculación
1.2. Nivel de radar
1.3. Dosificador de floculantes
1.4. Agitadores
1.5. Preparación.
1.6. Dosificación
2. Clarificador
2.1. Sistema de rastras.
2.2. Generalidades
2.3. Operación
2.4. Puesta en marcha.
2.5. Procedimiento de operación.
2.5.1. Inspección horaria
2.5.2. Detección de fallas de operación.
2.5.3. Nivel de capa de lodos
2.5.4. Disminución de caudal de alimentación.
2.5.5. Parada rastras.
2.6. Procedimiento de parada.
2.7. Seguridad.
2.8. Mantenimiento.
2.9. Bomba evacuación de lodos.
2.10. Válvula neumática.
3. Bomba de lodos
3.1. Operación y puesta en marcha.
4. ión
4.1. Bomba tornillo
1. Equipos de floculación
1.1. Bomba tornillo
BOMBA "NETZSCH/NEMO®" MODELO – NM021BY01L06B
DOSIFICACION.
EJECUCIÓN DE LA BOMBA
Carcasa Acero Inoxidable 304 Sellado de la carcasa Anillos “O” viton
Ejes Acero inoxidable AISI 304
Rotor Acero inoxidable AISI 304 – cromado UM40
Estator Goma SBE
Articulaciones Tipo B– pasador Con vedación SM – Vitón®
Sellado Del eje Sello mecánico NETZSCH
Sentido de rotación Izquierda
Instalación Horizontal
Conexión de succión Rosca de 1-1/4” – vertical, según norma
Conexión de descarga Rosca de 1-1/4” – horizontal según norma
Pintura Color gris RAL 7031/ estator verde B60G plano de
pintura nº 3
Performance
CONDICIONES DE OPERACIÓN
Ensayo padrón NDB – 114
Fluido Dosificación de Polimero
Tenor de sólidos NO INFORMADO
Temperatura de bombeo 30 °C
.Ph 7
Densidad N/A
Viscosidad 800 cps
Caudal de proyecto 864 ℓ/h (190 ml/s)
Caudal nominal 1.210 ℓ/h
Presión de succión POSITIVA
Presión de descarga 1 BAR
Revoluciones 260 -446 RPM (35 – 60 Hz)
Potencia absorbida 0.4 – 0.7 Kw
Tensión de alimentación 220/440 V - TRIFÁSICO - 60 HZ
CURVA DE OPERACIÓN.
1.2. Dosificador de floculantes
MANUAL DEOPERACION
DOSIFICADOR VOLUMETRICO 100 LTS
MODELO: DVT1S41S42ADXXX SERIALES: 3-100
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual antes de iniciar la operación de los sistemas
suministrados. Es imprescindible seguir las indicaciones de este manual. NOVATEC
FLUID SYSTEM S.A. no asume ningún tipo de garantía en caso de daños personales,
materiales y patrimoniales originados por no seguir las instrucciones, por errores
de manejo o por utilización incorrecta.
Equipo de Protección Personal
SIEMPRE usar ropa de protección, mascarilla, gafas de seguridad y guantes cuando se trabaja en o
cerca del Sistema. Se deben tener precauciones adicionales de acuerdo al tipo de químico a manejar.
Advertencia
Todos los trabajos como, por ejemplo: transporte, almacenamiento, montaje, conexión eléctrica,
puesta en marcha, mantenimiento, revisión y reparación, deben ser realizados únicamente por
personal calificado. Se recomienda encargar las reparaciones de los equipos al servicio Postventa
de NOVATEC FLUID SYSTEM
S.A
Peligro
Los trabajos de montaje y mantenimiento deben ser realizados únicamente con los equipos
detenidos. Los accionamientos no deben estar sometidos a tensiones de operación.
Advertencia
La manipulación de sustancias nocivas o la operación del sistema en ambientes de área clasificada,
puede causar daños personales y materiales irreversibles. Este equipo no está diseñado para
operar en áreas peligrosas.
Advertencia
Verifique el buen estado de las instalaciones eléctricas y los conductores eléctricos antes de iniciar
la operación. Inspeccione los tanques de almacenamiento, eliminando cualquier objeto extraño
que pueda impedir el correcto funcionamiento del sistema.
“ELNOOBSERVARLASINSTRUCCIONESDEMONTAJE,DESMONTAJE,ALMACENAMIENTOANTESODESPUÉS
DEL USO, CONEXIÓN, TENSIÓN ELÉCTRICA, VELOCIDAD, FUNCIONAMIENTO PELIGROSO O
LA FALTADE MANTENIMIENTO,EXCLUYELAGARANTÍA”
GARANTÍA
Nuestro constante interés es suministrar los mejores productos, asegurando su calidad y
confiabilidad. La utilización anormal o por fuera de las especificaciones del equipo podría
generar daños o accidentes a personas, materiales o desperfectos los cuales no estaría
cubiertos por esta garantía.
Nuestros artículos se venden con la garantía de un plazo normal de uso, sin poder sobrepasar
los parámetros establecidos por INPROEQUIP . a partir del día de entrega o de suministro
durante un periodo de doce (12) meses, contra desperfecto de material, defecto de
fabricación, exceptuando piezas cuyo desgaste sea normal. En caso de compensación se
tendrá siempre en cuenta el uso hecho y en todo caso INPROEQUIP sólo estará obligado al
reemplazo del artículo reconocido defectuoso.
Las piezas remplazadas gratuitamente continuarán siendo propiedad de INPROEQUIP. La
garantía no se aplica al reemplazo, ni a deterioros accidentales por falta de vigilancia,
mantenimiento, lubricación, montajes o desmontajes de estos aparatos. La reparación o el
reemplazo de las piezas durante el plazo de garantía no prolongan la duración de dicha
garantía. Tampoco cubre las reparaciones de máquinas gastadas.
Esta garantía cubre las fallas que puedan presentarse por defectos de fabricación, tanto de
materiales como mano de obra. Daños por efectos de la intemperie, mal manejo interno en
los procedimientos de carga y descarga por parte del cliente, una mala instalación, mal
montaje, incorrecto manejo o por una falla en la conexión eléctrica o neumática no están
cubiertos por la garantía.
“EL NO OBSERVAR LASINSTRUCCIONES DE MONTAJE, DESMONTAJE, ALMACENAMIENTO ANTES O DESPUÉS DEL USO,
CONEXIÓN, TENSIÓN ELÉCTRICA, VELOCIDAD, FUNCIONAMIENTO PELIGROSO O LA FALTA DE MANTENIMIENTO,
EXCLUYELAGARANTÍA”
DOSIFICADOR DE POLIMERO
Los dosificadores volumétricos de sólidos aseguran un caudal constante y preciso de los
productos granulados. Su diseño sencillo y con poco requerimiento de espacio le permite
una fácil adaptabilidad a todas las condiciones requeridas. Con opción de sistema de
vibración o de impacto para productos con dificultad de evacuación, collarín calefactor con
termostato, que elimina la humedad que produce atascos en el tubo de salida y sensor de
bajo nivel de producto en la tolva.
La capacidad del dosificador puede ajustarse de manera manual o automática –dependiendo
del tipo de montaje–mediante la señal de un dispositivo regulador, en la mayoría de los casos
un variador develocidad.
Las potencias de los motores/reductores usados en estos equipos permiten velocidades de
rotación muy variadas de acuerdo con la necesidad. Los equipos se montan por lo general
en la parte superior de los depósitos en estructuras adecuadas donde el dosificador vaya
sujetado apropiadamente.
La dosificación volumétrica presenta la ventaja de permitir una dosificación eficiente a un
costo reducido.
Componentes
Tolva
Fluidizador de paletas (según requerimiento del cliente)
Cuerpo del dosificador
Motorreductor
Tornillo Dosificador
El dosificador está conformado por una serie de piezas acopladas entre sí, exteriormente el
cuerpo es un contenedor en acero inoxidable con fondo redondeado donde está instalado
el tornillo dosificador y donde se deposita el producto que se desea dosificar.
Adicionalmente se incluyen varias piezas que sirven para acoplar el tornillo dosificador al
motorreductor, éstas son el tornillo guía, eje de potencia, torreta y prensaestopas.
Tolva: La tolva es el dispositivo destinado al depósito y canalización de los materiales granulares o
pulverulentos que se van a dosificar. Está acoplada al cuerpo del dosificador mediante tornillos,
además se puede incorporar un fluidizador para disminuir la formación de cavernas y
apelmazamiento de producto. (el fluidizador se instala dependiendo de las caracterizas del producto
a dosificar)
Motor / Reductor
Los motorreductores de los dosificadores de sólidos son estándar y manejan velocidades de
900, 1200, 1700 hasta 3600 rpm y pueden ser suministrados con protecciones especiales de
acuerdo con la solicitud del cliente. El movimiento procedente del motor es transmitido
directamente al reductor.
Los reductores utilizados permiten obtener la reducción de velocidad entre el motor y el eje
del tornillo dosificador. Una serie de engranajes intercambiables permite modificar la
relación de reducción y adaptar el equipo a las condiciones requeridas.
Las características principales del motor / reductor están consignadas en el manual de
instrucciones que se puede consultar en la sección Anexos, catálogos de este manual.
Instalación
• Para realizar la correcta instalación del equipo se recomienda seguir los siguientes
pasos:
• Extraer el equipo del empaque procurando no dañar el tornillo sinfín que está
empacado porseparado.
• Proceder con el montaje, que consiste en fijar el dosificador a una estructura
adecuada para tal fin mediante los tornillos de sujeción, asegurándose por completo
que quede en posiciónhorizontal.
• Ajustar el motorreductor a la torreta mediante los tornillos de sujeción.
NOTA: La estructura de soporte debe estar nivelada para garantizar el buen
funcionamiento del equipo.
Introducir en el cuerpo del dosificador, el tornillo sinfín, asegurándose de ubicar el buje de
teflón en la posición indicada en el diagrama de ensamble teniendo en cuenta que al acoplar
el tornillo al eje de potencia, el pin sujetador debe encajar debidamente en su sitio y
atravesar las dos piezas.
Para finalizar se ajusta el ducto guía al cuerpo del dosificador ajustando los tornillos.
Lista de chequeo
Se recomienda seguir los siguientes pasos preliminares antes de poner en marcha el
dosificador:
• Comprobar que la sujeción de cada una de las partes entre sí y a la estructura de soporte sea
correcta.
• Revisar que todas las partes dentro del dosificador como son el tornillo y todas las piezas
internas que van acopladas a él.
• Verificar que el motor pueda rotar libremente (rotar el motor con la mano y cerciorarse que
no haya ningún obstáculo.
• Asegurarse que tanto el cuerpo del dosificador como la tolva se encuentren libres de golpes.
• Comprobar que la tensión en la red sea la misma que la precisada por el motor/reductor y el
variador de velocidad cuando aplique.
• Verificar que la conexión eléctrica del motor sea la adecuada de acuerdo con el esquema de
conexión que se encuentra en la caja de terminales del mismo.
• Revisar el sentido de rotación del equipo y verificar que sea acorde con el de la placa
Calibración del dosificador
Llene la tolva con el producto hasta algo más de la mitad de su capacidad, ponga en marcha
el motor y déjelo funcionar durante algunos minutos para permitir un abastecimiento normal
del producto al dosificador.
Ahora puede proceder a la calibración, para frecuencias de 10, 20, 30, 40, 50 y 60 Hz se va a
registrar el peso y el volumen de polímero que es dosificado por el equipo en un periodo de
tiempo determinado.
La frecuencia se varía mediante el POTENCIOMETRO ubicado en el tablero de control.
Cambios en la frecuencia de operación
Para realizar cambios en el flujo de dosificación se debe seleccionar el valor de frecuencia de
operación según los datos de aforo del dosificador de sólidos con el producto de trabajo.
(Variador no incluido en el producto)
Una vez tenga la frecuencia de operación propia para la concentración a preparar, se deben
realizar los siguientes pasos:
•
Energizar el motor del dosificador y el variador de velocidad.
•
Determinar el mecanismo para variar la frecuencia en el variador de velocidad disponible.
•
Cambiar la frecuencia hasta que en la pantalla del variador se muestre la seleccionada
previamente, según la tabla de aforo para el polímero de trabajo.
Ver Documento Adjunto.
3. RP-15-R02 REGISTRO PRUEBA DOSIFICADOR VOLUMETRICO
Accesorios
El dosificador de sólidos puede venir acompañado por algunos accesorios que se
adquieren de manera independiente, tales como el variador de velocidad para
selección de la frecuencia de operación, un sistema de control de temperatura
para el producto compuesto por un controlador de temperatura, un sensor
(Termocupla) y una resistencia calefactora tipo abrazadera, control de nivel con un
interruptor de nivel tipo membrana, etc
ANEXOS DOSIFICADOR DE FLOCULANTES
DIMENSIONES GENERALES
RP-15-R02 REGISTRO PRUEBA DOSIFICADOR VOLUMETRICO (AFORO)
FICHA TÉCNICA DELMOTORREDUCTOR
MANUAL MOTORES NORD 71L_90S_L
1.3. Agitadores
Manuales de motores adjuntos
1.4. Preparación.
Los tanques de preparación de floculantes están diseñados para lograr la humidificación de los
polímeros y prepararar la solución madres necesarias para elproceso de clarificación o espesamiento,
el tiempo maduración depende únicamente de la información suministrada por el fabricante del
polímero y este equipo debe calibrarse en función de este.
Volumen de tanque: 800 litros
• Alimente con agua limpia el tanque aproximadamente un 70% de su capacidad garantizando
que el agua cubra las aspas superiores del agitador.
• Encender los agitadores.
• Iniciar la alimentación del polímero garantizando su correcta disolución.
• Completar el agua hasta lograr la concentración requerida.
• Permitir la maduración del polímero de acuerdo a las instrucciones entregadas por el
proveedor de floculante.
• Operar las válvulas correspondientes e iniciar bombeo de floculante.
1.5. Dosificación
La dosificación de solución una vez madurada esta en condiciones para iniciar su dosificación,
utilizando la bomba; la bomba tiene un sistema de variación de floculante y se debe dosificar de
acuerdo a las especificaciones suministradas en los análisis de laboratorio.
2. Clarificador
2.1. Generalidades
• La capacidad de operación de un sedimentador (volumen de líquido claro por unidad de
tiempo) depende de su sección transversal.
• Un caso concreto de sedimentación industrial es un sedimentador continuo. Este tipo de
equipo consta además de zonas de clarificación(A), zonas de sedimentación (B-C), y zonas de
compresión (D).
• La zona de clarificación está casi exenta de sólidos y la velocidad ascendente del líquido debe
ser inferior a la velocidad terminal de todas las partículas sólidas que deseen separarse para
asegurar así el objetivo de la sedimentación: obtener un líquido claro. En caso contrario
(sobrecarga del sedimentador), las partículas sólidas serán arrastradas con el líquido que
abandona el equipo por la parte superior.
• Cuando el objetivo de la sedimentación es obtener una suspensión con una concentración
elevada en sólidos, el diámetro del equipo viene determinado por la velocidad másica de los
sólidos en las zonas de sedimentación y de compresión, y por tanto, por la sección transversal
de éstas. El diseño del sedimentador consiste en el cálculo de la sección transversal del
mismo a partir de los datos experimentales de laboratorio de las velocidades de
sedimentación en una probeta obtenidos con la misma suspensión.
2.2. Operación
La alimentación al espesador se realiza desde un tanque conectado al espesar que elimina todos
las burbujas que están en los lodos trasportados por la bombas, esta eliminación de aire se realiza
con la intención de no generar turbulencias ni ascensiones de aire dentro del clarificador buscando
disminuir la turbulencia en el proceso, la alimentación se realiza por medio de un tubo que lleva el
lodo a dreft central para que este realice la distribución homogénea del lodo.
Los solidos alimentados al tanque ya mezclados con el floculante forman una cama de lodos en el
fondo del clarificador mientras el liquido es retirado por el rebose del tanque, el lodo es extraído por
medio de una bomba de lodos que se conecta al cono central inferior y que se acciona junto con la
válvula de cuchilla automatizada, descarga el lodo por tiempo o por par de torque del motoreductor.
2.3. Puesta en marcha.
• Verificar que el ajuste de los tornillos este correcto.
• Comprobar la rotación del motor electrico en sentido horario, si las rasquetas están girando
en sentido contrario el lodo será depositado en las paredes del equipo y se generaran
dificultades en la clarificación.
• Verificar que la valvula y la bomba no presenten atascamiento o dificultades en su operación
• Verificar que la velocidad del reductor este entre 0.2-0.6 rpm.
• Verifique que el floculante sea bombeado en la cantidad correcta.
• Verificar periódicamente la velocidad de decantación del lodo, con el fin de asegurar un
correcto funcionamiento.
• Se recomienda que las primeras operaciones se realicen de manera manual para tener
certeza de tiempos de descarga y amperaje del motor.
• Se recomienda que al finalizar turno de operación el tanque sea descargado manualmente
verificando que no quede lodo dentro del espesador.
2.4. Procedimiento de operación.
• Verificar visual mente la calidad del agua, que no contenga partículas sólidas ni colores fuera
de lo normal.
• Verificar que el floculante se esté alimentando a la bomba de forma correcta.
• Verificar y llevar registro horario de las condiciones de operación.
2.4.1. Detección de fallas de operación.
La detección de las fallas de operación se deben hacer al mismo tiempo de la
operación del sistema, para esto deben contar un operario capacitado para poder
identificar las fallas y realizar las correcciones inmediatamente. En caso de fallos
de algún equipo repuesto o parte remitirse a los manuales de operación y
mantención de cada equipo.
En caso que esté utilizando floculante en su operación verifique que el floculante se
esté madurando apropiadamente y sea bombeado al clarificador.
Si su equipo está floculando equivocadamente revise la cantidad de floculante por
hora y los tiempos de apertura de la cuchilla de descarga y realice ajustes en
velocidad de alimentación de floculante y disminuya el tiempo de cierre de la
válvula de cuchilla.
2.4.2. Nivel de capa de lodos
El nivel de lodos se varia únicamente en relación con la apertura tanto de la válvula
2.4.3. Disminución de caudal de alimentación.
La disminución de la alimentación puede generar asentamientos en las tuberías de descarga
por efecto de la no operación de la bomba de lodos, se recomienda realizar una descarga
manual para poder evacuar el lodo residual en las tuberías
2.4.4. Parada rastras.
Si las rastras se detienen generar una irregular sedimentación las aspas permiten que el lodo
se decante uniformemente y no se alojen en puntos específicos
2.5. Procedimiento de parada.
• El procedimiento de parada se debe efectuar en los siguientes casos.
• Mantenimento.
• Inspeccion
• Fin de turno
• Pasos básicos de parada.
• Gire la perilla en tablero de control, pasar de automático a manual.
• Compruebe que la alimentación a cesado.
• el agua de rebose a dejado de evacuar.
• Detenga la bomba de alimentación de lodos.
• Evacuar lodos manualmente hasta que salga medianamente limpia.
• En caso de mantenimiento evacuar manualmente todo el fluido dentro del
espesador.
2.6. Mantenimiento.
El tanque se debe evacuar periódicamente para su inspección visual.
El mantenimiento de la bomba se debe ajustar a el indicado en su manual de operación.
2.7. Bomba evacuación de lodos.
Ver plano y manual de operación adjunto.
2.8. Válvula neumática.
Ver planos adjuntos

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Curso componentes jumbos
Curso componentes jumbosCurso componentes jumbos
Curso componentes jumbos
jceg83
 
Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...
Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...
Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...
Julio Cesar Lugo Berrios
 
65388623 workover-guia-eni
65388623 workover-guia-eni65388623 workover-guia-eni
65388623 workover-guia-eni
hepapa
 
Npsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugas
Npsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugasNpsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugas
Npsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugas
Cristian Escalona
 
12 introducción a la perforación metodología ipm
12 introducción a la perforación   metodología ipm12 introducción a la perforación   metodología ipm
12 introducción a la perforación metodología ipm
MagnusMG
 
Producción 2 (bombeo mecanico)
Producción 2 (bombeo mecanico)Producción 2 (bombeo mecanico)
Producción 2 (bombeo mecanico)
None
 
07 cabezal del pozo y arbol de navidad
07 cabezal del pozo y arbol de navidad07 cabezal del pozo y arbol de navidad
07 cabezal del pozo y arbol de navidad
MagnusMG
 
Perforacion de frentes con jumbo electrohidraulico
Perforacion de frentes con jumbo electrohidraulicoPerforacion de frentes con jumbo electrohidraulico
Perforacion de frentes con jumbo electrohidraulico
Roberto Calvo
 

La actualidad más candente (20)

Curso componentes jumbos
Curso componentes jumbosCurso componentes jumbos
Curso componentes jumbos
 
CELDAS WEMCO SMART CELLS.pptx
CELDAS WEMCO SMART CELLS.pptxCELDAS WEMCO SMART CELLS.pptx
CELDAS WEMCO SMART CELLS.pptx
 
Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...
Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...
Instalacion, operación y manual de mantenimiento del vibrador de canasta de m...
 
Curso control solidos mi swaco
Curso control solidos mi swacoCurso control solidos mi swaco
Curso control solidos mi swaco
 
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
Motorreductores - Catálogo NORD G1035 (español)
 
Izaje
IzajeIzaje
Izaje
 
Cementación de pozos petroleros
Cementación de pozos petrolerosCementación de pozos petroleros
Cementación de pozos petroleros
 
2-1-Apron-Feeder.pdf
2-1-Apron-Feeder.pdf2-1-Apron-Feeder.pdf
2-1-Apron-Feeder.pdf
 
65388623 workover-guia-eni
65388623 workover-guia-eni65388623 workover-guia-eni
65388623 workover-guia-eni
 
Tipos de válvulas
Tipos de válvulasTipos de válvulas
Tipos de válvulas
 
Npsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugas
Npsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugasNpsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugas
Npsh y el fenómeno de cavitacion en bombas centrifugas
 
12 introducción a la perforación metodología ipm
12 introducción a la perforación   metodología ipm12 introducción a la perforación   metodología ipm
12 introducción a la perforación metodología ipm
 
Producción 2 (bombeo mecanico)
Producción 2 (bombeo mecanico)Producción 2 (bombeo mecanico)
Producción 2 (bombeo mecanico)
 
Presentación Programa de Practicas Profesionales. Pemex Perforación Reynosa
Presentación Programa de Practicas Profesionales. Pemex Perforación ReynosaPresentación Programa de Practicas Profesionales. Pemex Perforación Reynosa
Presentación Programa de Practicas Profesionales. Pemex Perforación Reynosa
 
Operaciones de pesca
Operaciones de pescaOperaciones de pesca
Operaciones de pesca
 
06 sistema de izaje
06 sistema de izaje06 sistema de izaje
06 sistema de izaje
 
07 cabezal del pozo y arbol de navidad
07 cabezal del pozo y arbol de navidad07 cabezal del pozo y arbol de navidad
07 cabezal del pozo y arbol de navidad
 
Perforacion de frentes con jumbo electrohidraulico
Perforacion de frentes con jumbo electrohidraulicoPerforacion de frentes con jumbo electrohidraulico
Perforacion de frentes con jumbo electrohidraulico
 
Informe de nivel de bolas 18102018
Informe de nivel de bolas 18102018Informe de nivel de bolas 18102018
Informe de nivel de bolas 18102018
 
Informe mc-bombas-warman-rev-0
Informe mc-bombas-warman-rev-0Informe mc-bombas-warman-rev-0
Informe mc-bombas-warman-rev-0
 

Similar a Manual de operacion floculacion.

ASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdf
ASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdfASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdf
ASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdf
Henry Neyra Collao
 

Similar a Manual de operacion floculacion. (20)

Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
Shop manuals%5 cpc200-6%20japan(esp)gsbd010104
 
bomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfbomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdf
 
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
 
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
Manual+de+taller+en+español+pc+200+ +6
 
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdfMANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
MANUAL CABEZAL DISTRIBUIDOR 12506 electrico (1).pdf
 
Bf4 l2011 manual de mantenimiento
Bf4 l2011 manual de mantenimientoBf4 l2011 manual de mantenimiento
Bf4 l2011 manual de mantenimiento
 
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
120092054 mantenimiento-de-faja-transportadora
 
Cilindros neumaticos mantenimiento
Cilindros neumaticos mantenimientoCilindros neumaticos mantenimiento
Cilindros neumaticos mantenimiento
 
Programa básico de mantenimiento preventivo para el grupo electrogeno
Programa básico de mantenimiento preventivo para el grupo electrogenoPrograma básico de mantenimiento preventivo para el grupo electrogeno
Programa básico de mantenimiento preventivo para el grupo electrogeno
 
Informacion general
Informacion generalInformacion general
Informacion general
 
Automatismo de puerta automática marca Lince
Automatismo de puerta automática marca LinceAutomatismo de puerta automática marca Lince
Automatismo de puerta automática marca Lince
 
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdfManual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
Manual de Taller Retroexcavadora Komatsu WB146-5.pdf
 
CURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.ppt
CURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.pptCURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.ppt
CURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.ppt
 
Balanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdfBalanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdf
 
Arenadora jafe-30mas-manual tapa
Arenadora jafe-30mas-manual tapaArenadora jafe-30mas-manual tapa
Arenadora jafe-30mas-manual tapa
 
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
Manual de Instrucciones Cortadora de disco Benza CR 350
 
ASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdf
ASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdfASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdf
ASG-MCO-009 Cambio de transformador de Distribución Rev2 1-nov-2015.pdf
 
5449792
54497925449792
5449792
 
Alzacontenedor manuales
Alzacontenedor manualesAlzacontenedor manuales
Alzacontenedor manuales
 
Manual de compuertas murales y compuertas canales
Manual de compuertas murales y compuertas canalesManual de compuertas murales y compuertas canales
Manual de compuertas murales y compuertas canales
 

Último

ACTIVIDADESDE PRENDIZAJE DE PRIMERO DE SECUNDARIA
ACTIVIDADESDE PRENDIZAJE  DE PRIMERO DE SECUNDARIAACTIVIDADESDE PRENDIZAJE  DE PRIMERO DE SECUNDARIA
ACTIVIDADESDE PRENDIZAJE DE PRIMERO DE SECUNDARIA
Alcira20
 
DESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdf
DESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdfDESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdf
DESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdf
alvaradoliguagabriel
 
RECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANO
RECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANORECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANO
RECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANO
katherineparra34
 
ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.
ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.
ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.
JhonnyTiconaMagne
 
BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29
BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29
BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29
DreamerAnimes
 

Último (20)

2. citologia vegetal, botanica agricolas
2. citologia vegetal, botanica agricolas2. citologia vegetal, botanica agricolas
2. citologia vegetal, botanica agricolas
 
Charlas de medio ambiente para compartir en grupo
Charlas de medio ambiente para compartir en grupoCharlas de medio ambiente para compartir en grupo
Charlas de medio ambiente para compartir en grupo
 
PRODUCCION LIMPIA .pptx espero les sirva para sus trabajos
PRODUCCION LIMPIA .pptx espero les sirva para sus trabajosPRODUCCION LIMPIA .pptx espero les sirva para sus trabajos
PRODUCCION LIMPIA .pptx espero les sirva para sus trabajos
 
ACTIVIDADESDE PRENDIZAJE DE PRIMERO DE SECUNDARIA
ACTIVIDADESDE PRENDIZAJE  DE PRIMERO DE SECUNDARIAACTIVIDADESDE PRENDIZAJE  DE PRIMERO DE SECUNDARIA
ACTIVIDADESDE PRENDIZAJE DE PRIMERO DE SECUNDARIA
 
Recursos Naturales del Perú estudios generales
Recursos Naturales del Perú estudios generalesRecursos Naturales del Perú estudios generales
Recursos Naturales del Perú estudios generales
 
buenas practicas ganaderas tipos de silos
buenas practicas ganaderas tipos de silosbuenas practicas ganaderas tipos de silos
buenas practicas ganaderas tipos de silos
 
El ajolote mexicano, su desarrollo, significado
El ajolote mexicano, su desarrollo, significadoEl ajolote mexicano, su desarrollo, significado
El ajolote mexicano, su desarrollo, significado
 
DESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdf
DESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdfDESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdf
DESCONEXIONES UN GYE 29 de abril 2024pdf.pdf
 
TEMA Combustibles-fosiles como fuentes de energia.pdf
TEMA Combustibles-fosiles como fuentes de energia.pdfTEMA Combustibles-fosiles como fuentes de energia.pdf
TEMA Combustibles-fosiles como fuentes de energia.pdf
 
Cloración y Desinfección de sistemas de agua potable para consumo humano.pptx
Cloración y Desinfección de sistemas de agua potable para consumo humano.pptxCloración y Desinfección de sistemas de agua potable para consumo humano.pptx
Cloración y Desinfección de sistemas de agua potable para consumo humano.pptx
 
RECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANO
RECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANORECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANO
RECEPTORES SENSORIALES DEL CUERPO HUMANO
 
ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.
ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.
ELABORACIÓN DEL CHUÑO Existen dos tipos de chuño Negro y blanco.
 
2. Revolución Verde Medio ambiente y Sociedad.pptx
2. Revolución Verde Medio ambiente y Sociedad.pptx2. Revolución Verde Medio ambiente y Sociedad.pptx
2. Revolución Verde Medio ambiente y Sociedad.pptx
 
Manual-de-Buenas-Practicas-Ganaderas_2019_ResCA-Guatemala.pdf
Manual-de-Buenas-Practicas-Ganaderas_2019_ResCA-Guatemala.pdfManual-de-Buenas-Practicas-Ganaderas_2019_ResCA-Guatemala.pdf
Manual-de-Buenas-Practicas-Ganaderas_2019_ResCA-Guatemala.pdf
 
BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29
BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29
BIVALENTE MODERNA vacuna bivalente COVID 29
 
Introduccion-a-la-Orquidea-Epidendrum.pdf
Introduccion-a-la-Orquidea-Epidendrum.pdfIntroduccion-a-la-Orquidea-Epidendrum.pdf
Introduccion-a-la-Orquidea-Epidendrum.pdf
 
moluscos especialidad conquistadores,,,,
moluscos especialidad conquistadores,,,,moluscos especialidad conquistadores,,,,
moluscos especialidad conquistadores,,,,
 
domesticación de plantas y evolución genetica
domesticación de plantas y evolución geneticadomesticación de plantas y evolución genetica
domesticación de plantas y evolución genetica
 
Archipielago Gulag, 1918-56 (Aleksandr Solzhenitsyn). 2002.pdf
Archipielago Gulag, 1918-56 (Aleksandr Solzhenitsyn). 2002.pdfArchipielago Gulag, 1918-56 (Aleksandr Solzhenitsyn). 2002.pdf
Archipielago Gulag, 1918-56 (Aleksandr Solzhenitsyn). 2002.pdf
 
RAZAS DE AVES DE POSTURA Y ENGORDE Y SUS CARACTERISTICAS
RAZAS DE AVES DE POSTURA Y ENGORDE Y SUS CARACTERISTICASRAZAS DE AVES DE POSTURA Y ENGORDE Y SUS CARACTERISTICAS
RAZAS DE AVES DE POSTURA Y ENGORDE Y SUS CARACTERISTICAS
 

Manual de operacion floculacion.

  • 1. Manual de implementación y puesta en marcha proyecto Cóndor Montería 1.1. Equipos de floculación 1.2. Nivel de radar 1.3. Dosificador de floculantes 1.4. Agitadores 1.5. Preparación. 1.6. Dosificación 2. Clarificador 2.1. Sistema de rastras. 2.2. Generalidades 2.3. Operación 2.4. Puesta en marcha. 2.5. Procedimiento de operación. 2.5.1. Inspección horaria 2.5.2. Detección de fallas de operación. 2.5.3. Nivel de capa de lodos 2.5.4. Disminución de caudal de alimentación. 2.5.5. Parada rastras. 2.6. Procedimiento de parada. 2.7. Seguridad. 2.8. Mantenimiento. 2.9. Bomba evacuación de lodos. 2.10. Válvula neumática. 3. Bomba de lodos 3.1. Operación y puesta en marcha. 4. ión 4.1. Bomba tornillo 1. Equipos de floculación
  • 2. 1.1. Bomba tornillo BOMBA "NETZSCH/NEMO®" MODELO – NM021BY01L06B DOSIFICACION. EJECUCIÓN DE LA BOMBA Carcasa Acero Inoxidable 304 Sellado de la carcasa Anillos “O” viton Ejes Acero inoxidable AISI 304 Rotor Acero inoxidable AISI 304 – cromado UM40 Estator Goma SBE Articulaciones Tipo B– pasador Con vedación SM – Vitón® Sellado Del eje Sello mecánico NETZSCH Sentido de rotación Izquierda Instalación Horizontal Conexión de succión Rosca de 1-1/4” – vertical, según norma Conexión de descarga Rosca de 1-1/4” – horizontal según norma Pintura Color gris RAL 7031/ estator verde B60G plano de pintura nº 3 Performance CONDICIONES DE OPERACIÓN Ensayo padrón NDB – 114 Fluido Dosificación de Polimero Tenor de sólidos NO INFORMADO Temperatura de bombeo 30 °C .Ph 7 Densidad N/A Viscosidad 800 cps Caudal de proyecto 864 ℓ/h (190 ml/s) Caudal nominal 1.210 ℓ/h Presión de succión POSITIVA Presión de descarga 1 BAR Revoluciones 260 -446 RPM (35 – 60 Hz) Potencia absorbida 0.4 – 0.7 Kw Tensión de alimentación 220/440 V - TRIFÁSICO - 60 HZ
  • 3. CURVA DE OPERACIÓN. 1.2. Dosificador de floculantes MANUAL DEOPERACION DOSIFICADOR VOLUMETRICO 100 LTS MODELO: DVT1S41S42ADXXX SERIALES: 3-100 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Lea atentamente este manual antes de iniciar la operación de los sistemas suministrados. Es imprescindible seguir las indicaciones de este manual. NOVATEC FLUID SYSTEM S.A. no asume ningún tipo de garantía en caso de daños personales,
  • 4. materiales y patrimoniales originados por no seguir las instrucciones, por errores de manejo o por utilización incorrecta. Equipo de Protección Personal SIEMPRE usar ropa de protección, mascarilla, gafas de seguridad y guantes cuando se trabaja en o cerca del Sistema. Se deben tener precauciones adicionales de acuerdo al tipo de químico a manejar. Advertencia Todos los trabajos como, por ejemplo: transporte, almacenamiento, montaje, conexión eléctrica, puesta en marcha, mantenimiento, revisión y reparación, deben ser realizados únicamente por personal calificado. Se recomienda encargar las reparaciones de los equipos al servicio Postventa de NOVATEC FLUID SYSTEM S.A Peligro Los trabajos de montaje y mantenimiento deben ser realizados únicamente con los equipos detenidos. Los accionamientos no deben estar sometidos a tensiones de operación. Advertencia La manipulación de sustancias nocivas o la operación del sistema en ambientes de área clasificada, puede causar daños personales y materiales irreversibles. Este equipo no está diseñado para operar en áreas peligrosas. Advertencia Verifique el buen estado de las instalaciones eléctricas y los conductores eléctricos antes de iniciar la operación. Inspeccione los tanques de almacenamiento, eliminando cualquier objeto extraño que pueda impedir el correcto funcionamiento del sistema. “ELNOOBSERVARLASINSTRUCCIONESDEMONTAJE,DESMONTAJE,ALMACENAMIENTOANTESODESPUÉS DEL USO, CONEXIÓN, TENSIÓN ELÉCTRICA, VELOCIDAD, FUNCIONAMIENTO PELIGROSO O LA FALTADE MANTENIMIENTO,EXCLUYELAGARANTÍA” GARANTÍA
  • 5. Nuestro constante interés es suministrar los mejores productos, asegurando su calidad y confiabilidad. La utilización anormal o por fuera de las especificaciones del equipo podría generar daños o accidentes a personas, materiales o desperfectos los cuales no estaría cubiertos por esta garantía. Nuestros artículos se venden con la garantía de un plazo normal de uso, sin poder sobrepasar los parámetros establecidos por INPROEQUIP . a partir del día de entrega o de suministro durante un periodo de doce (12) meses, contra desperfecto de material, defecto de fabricación, exceptuando piezas cuyo desgaste sea normal. En caso de compensación se tendrá siempre en cuenta el uso hecho y en todo caso INPROEQUIP sólo estará obligado al reemplazo del artículo reconocido defectuoso. Las piezas remplazadas gratuitamente continuarán siendo propiedad de INPROEQUIP. La garantía no se aplica al reemplazo, ni a deterioros accidentales por falta de vigilancia, mantenimiento, lubricación, montajes o desmontajes de estos aparatos. La reparación o el reemplazo de las piezas durante el plazo de garantía no prolongan la duración de dicha garantía. Tampoco cubre las reparaciones de máquinas gastadas. Esta garantía cubre las fallas que puedan presentarse por defectos de fabricación, tanto de materiales como mano de obra. Daños por efectos de la intemperie, mal manejo interno en los procedimientos de carga y descarga por parte del cliente, una mala instalación, mal montaje, incorrecto manejo o por una falla en la conexión eléctrica o neumática no están cubiertos por la garantía. “EL NO OBSERVAR LASINSTRUCCIONES DE MONTAJE, DESMONTAJE, ALMACENAMIENTO ANTES O DESPUÉS DEL USO, CONEXIÓN, TENSIÓN ELÉCTRICA, VELOCIDAD, FUNCIONAMIENTO PELIGROSO O LA FALTA DE MANTENIMIENTO, EXCLUYELAGARANTÍA” DOSIFICADOR DE POLIMERO
  • 6. Los dosificadores volumétricos de sólidos aseguran un caudal constante y preciso de los productos granulados. Su diseño sencillo y con poco requerimiento de espacio le permite una fácil adaptabilidad a todas las condiciones requeridas. Con opción de sistema de vibración o de impacto para productos con dificultad de evacuación, collarín calefactor con termostato, que elimina la humedad que produce atascos en el tubo de salida y sensor de bajo nivel de producto en la tolva. La capacidad del dosificador puede ajustarse de manera manual o automática –dependiendo del tipo de montaje–mediante la señal de un dispositivo regulador, en la mayoría de los casos un variador develocidad. Las potencias de los motores/reductores usados en estos equipos permiten velocidades de rotación muy variadas de acuerdo con la necesidad. Los equipos se montan por lo general en la parte superior de los depósitos en estructuras adecuadas donde el dosificador vaya sujetado apropiadamente. La dosificación volumétrica presenta la ventaja de permitir una dosificación eficiente a un costo reducido.
  • 7. Componentes Tolva Fluidizador de paletas (según requerimiento del cliente) Cuerpo del dosificador Motorreductor Tornillo Dosificador El dosificador está conformado por una serie de piezas acopladas entre sí, exteriormente el cuerpo es un contenedor en acero inoxidable con fondo redondeado donde está instalado el tornillo dosificador y donde se deposita el producto que se desea dosificar. Adicionalmente se incluyen varias piezas que sirven para acoplar el tornillo dosificador al motorreductor, éstas son el tornillo guía, eje de potencia, torreta y prensaestopas. Tolva: La tolva es el dispositivo destinado al depósito y canalización de los materiales granulares o pulverulentos que se van a dosificar. Está acoplada al cuerpo del dosificador mediante tornillos, además se puede incorporar un fluidizador para disminuir la formación de cavernas y apelmazamiento de producto. (el fluidizador se instala dependiendo de las caracterizas del producto a dosificar) Motor / Reductor Los motorreductores de los dosificadores de sólidos son estándar y manejan velocidades de 900, 1200, 1700 hasta 3600 rpm y pueden ser suministrados con protecciones especiales de acuerdo con la solicitud del cliente. El movimiento procedente del motor es transmitido directamente al reductor. Los reductores utilizados permiten obtener la reducción de velocidad entre el motor y el eje del tornillo dosificador. Una serie de engranajes intercambiables permite modificar la relación de reducción y adaptar el equipo a las condiciones requeridas. Las características principales del motor / reductor están consignadas en el manual de instrucciones que se puede consultar en la sección Anexos, catálogos de este manual.
  • 8. Instalación • Para realizar la correcta instalación del equipo se recomienda seguir los siguientes pasos: • Extraer el equipo del empaque procurando no dañar el tornillo sinfín que está empacado porseparado. • Proceder con el montaje, que consiste en fijar el dosificador a una estructura adecuada para tal fin mediante los tornillos de sujeción, asegurándose por completo que quede en posiciónhorizontal. • Ajustar el motorreductor a la torreta mediante los tornillos de sujeción. NOTA: La estructura de soporte debe estar nivelada para garantizar el buen funcionamiento del equipo. Introducir en el cuerpo del dosificador, el tornillo sinfín, asegurándose de ubicar el buje de teflón en la posición indicada en el diagrama de ensamble teniendo en cuenta que al acoplar el tornillo al eje de potencia, el pin sujetador debe encajar debidamente en su sitio y atravesar las dos piezas. Para finalizar se ajusta el ducto guía al cuerpo del dosificador ajustando los tornillos. Lista de chequeo Se recomienda seguir los siguientes pasos preliminares antes de poner en marcha el dosificador: • Comprobar que la sujeción de cada una de las partes entre sí y a la estructura de soporte sea correcta. • Revisar que todas las partes dentro del dosificador como son el tornillo y todas las piezas internas que van acopladas a él. • Verificar que el motor pueda rotar libremente (rotar el motor con la mano y cerciorarse que no haya ningún obstáculo. • Asegurarse que tanto el cuerpo del dosificador como la tolva se encuentren libres de golpes. • Comprobar que la tensión en la red sea la misma que la precisada por el motor/reductor y el variador de velocidad cuando aplique. • Verificar que la conexión eléctrica del motor sea la adecuada de acuerdo con el esquema de conexión que se encuentra en la caja de terminales del mismo.
  • 9. • Revisar el sentido de rotación del equipo y verificar que sea acorde con el de la placa Calibración del dosificador Llene la tolva con el producto hasta algo más de la mitad de su capacidad, ponga en marcha el motor y déjelo funcionar durante algunos minutos para permitir un abastecimiento normal del producto al dosificador. Ahora puede proceder a la calibración, para frecuencias de 10, 20, 30, 40, 50 y 60 Hz se va a registrar el peso y el volumen de polímero que es dosificado por el equipo en un periodo de tiempo determinado. La frecuencia se varía mediante el POTENCIOMETRO ubicado en el tablero de control. Cambios en la frecuencia de operación Para realizar cambios en el flujo de dosificación se debe seleccionar el valor de frecuencia de operación según los datos de aforo del dosificador de sólidos con el producto de trabajo. (Variador no incluido en el producto) Una vez tenga la frecuencia de operación propia para la concentración a preparar, se deben realizar los siguientes pasos: • Energizar el motor del dosificador y el variador de velocidad. • Determinar el mecanismo para variar la frecuencia en el variador de velocidad disponible. • Cambiar la frecuencia hasta que en la pantalla del variador se muestre la seleccionada previamente, según la tabla de aforo para el polímero de trabajo. Ver Documento Adjunto.
  • 10. 3. RP-15-R02 REGISTRO PRUEBA DOSIFICADOR VOLUMETRICO Accesorios El dosificador de sólidos puede venir acompañado por algunos accesorios que se adquieren de manera independiente, tales como el variador de velocidad para selección de la frecuencia de operación, un sistema de control de temperatura para el producto compuesto por un controlador de temperatura, un sensor (Termocupla) y una resistencia calefactora tipo abrazadera, control de nivel con un interruptor de nivel tipo membrana, etc ANEXOS DOSIFICADOR DE FLOCULANTES DIMENSIONES GENERALES RP-15-R02 REGISTRO PRUEBA DOSIFICADOR VOLUMETRICO (AFORO) FICHA TÉCNICA DELMOTORREDUCTOR MANUAL MOTORES NORD 71L_90S_L 1.3. Agitadores Manuales de motores adjuntos 1.4. Preparación. Los tanques de preparación de floculantes están diseñados para lograr la humidificación de los polímeros y prepararar la solución madres necesarias para elproceso de clarificación o espesamiento, el tiempo maduración depende únicamente de la información suministrada por el fabricante del polímero y este equipo debe calibrarse en función de este. Volumen de tanque: 800 litros • Alimente con agua limpia el tanque aproximadamente un 70% de su capacidad garantizando que el agua cubra las aspas superiores del agitador. • Encender los agitadores. • Iniciar la alimentación del polímero garantizando su correcta disolución. • Completar el agua hasta lograr la concentración requerida. • Permitir la maduración del polímero de acuerdo a las instrucciones entregadas por el proveedor de floculante. • Operar las válvulas correspondientes e iniciar bombeo de floculante. 1.5. Dosificación
  • 11. La dosificación de solución una vez madurada esta en condiciones para iniciar su dosificación, utilizando la bomba; la bomba tiene un sistema de variación de floculante y se debe dosificar de acuerdo a las especificaciones suministradas en los análisis de laboratorio. 2. Clarificador 2.1. Generalidades • La capacidad de operación de un sedimentador (volumen de líquido claro por unidad de tiempo) depende de su sección transversal. • Un caso concreto de sedimentación industrial es un sedimentador continuo. Este tipo de equipo consta además de zonas de clarificación(A), zonas de sedimentación (B-C), y zonas de compresión (D). • La zona de clarificación está casi exenta de sólidos y la velocidad ascendente del líquido debe ser inferior a la velocidad terminal de todas las partículas sólidas que deseen separarse para asegurar así el objetivo de la sedimentación: obtener un líquido claro. En caso contrario (sobrecarga del sedimentador), las partículas sólidas serán arrastradas con el líquido que abandona el equipo por la parte superior. • Cuando el objetivo de la sedimentación es obtener una suspensión con una concentración elevada en sólidos, el diámetro del equipo viene determinado por la velocidad másica de los sólidos en las zonas de sedimentación y de compresión, y por tanto, por la sección transversal de éstas. El diseño del sedimentador consiste en el cálculo de la sección transversal del mismo a partir de los datos experimentales de laboratorio de las velocidades de sedimentación en una probeta obtenidos con la misma suspensión. 2.2. Operación La alimentación al espesador se realiza desde un tanque conectado al espesar que elimina todos las burbujas que están en los lodos trasportados por la bombas, esta eliminación de aire se realiza con la intención de no generar turbulencias ni ascensiones de aire dentro del clarificador buscando disminuir la turbulencia en el proceso, la alimentación se realiza por medio de un tubo que lleva el
  • 12. lodo a dreft central para que este realice la distribución homogénea del lodo. Los solidos alimentados al tanque ya mezclados con el floculante forman una cama de lodos en el fondo del clarificador mientras el liquido es retirado por el rebose del tanque, el lodo es extraído por medio de una bomba de lodos que se conecta al cono central inferior y que se acciona junto con la válvula de cuchilla automatizada, descarga el lodo por tiempo o por par de torque del motoreductor. 2.3. Puesta en marcha. • Verificar que el ajuste de los tornillos este correcto. • Comprobar la rotación del motor electrico en sentido horario, si las rasquetas están girando en sentido contrario el lodo será depositado en las paredes del equipo y se generaran dificultades en la clarificación. • Verificar que la valvula y la bomba no presenten atascamiento o dificultades en su operación • Verificar que la velocidad del reductor este entre 0.2-0.6 rpm. • Verifique que el floculante sea bombeado en la cantidad correcta. • Verificar periódicamente la velocidad de decantación del lodo, con el fin de asegurar un correcto funcionamiento. • Se recomienda que las primeras operaciones se realicen de manera manual para tener certeza de tiempos de descarga y amperaje del motor. • Se recomienda que al finalizar turno de operación el tanque sea descargado manualmente verificando que no quede lodo dentro del espesador. 2.4. Procedimiento de operación. • Verificar visual mente la calidad del agua, que no contenga partículas sólidas ni colores fuera de lo normal. • Verificar que el floculante se esté alimentando a la bomba de forma correcta. • Verificar y llevar registro horario de las condiciones de operación. 2.4.1. Detección de fallas de operación. La detección de las fallas de operación se deben hacer al mismo tiempo de la operación del sistema, para esto deben contar un operario capacitado para poder identificar las fallas y realizar las correcciones inmediatamente. En caso de fallos de algún equipo repuesto o parte remitirse a los manuales de operación y mantención de cada equipo.
  • 13. En caso que esté utilizando floculante en su operación verifique que el floculante se esté madurando apropiadamente y sea bombeado al clarificador. Si su equipo está floculando equivocadamente revise la cantidad de floculante por hora y los tiempos de apertura de la cuchilla de descarga y realice ajustes en velocidad de alimentación de floculante y disminuya el tiempo de cierre de la válvula de cuchilla. 2.4.2. Nivel de capa de lodos El nivel de lodos se varia únicamente en relación con la apertura tanto de la válvula 2.4.3. Disminución de caudal de alimentación. La disminución de la alimentación puede generar asentamientos en las tuberías de descarga por efecto de la no operación de la bomba de lodos, se recomienda realizar una descarga manual para poder evacuar el lodo residual en las tuberías 2.4.4. Parada rastras. Si las rastras se detienen generar una irregular sedimentación las aspas permiten que el lodo se decante uniformemente y no se alojen en puntos específicos 2.5. Procedimiento de parada. • El procedimiento de parada se debe efectuar en los siguientes casos. • Mantenimento. • Inspeccion • Fin de turno • Pasos básicos de parada. • Gire la perilla en tablero de control, pasar de automático a manual. • Compruebe que la alimentación a cesado. • el agua de rebose a dejado de evacuar. • Detenga la bomba de alimentación de lodos. • Evacuar lodos manualmente hasta que salga medianamente limpia. • En caso de mantenimiento evacuar manualmente todo el fluido dentro del espesador. 2.6. Mantenimiento. El tanque se debe evacuar periódicamente para su inspección visual. El mantenimiento de la bomba se debe ajustar a el indicado en su manual de operación.
  • 14. 2.7. Bomba evacuación de lodos. Ver plano y manual de operación adjunto. 2.8. Válvula neumática. Ver planos adjuntos