SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Descargar para leer sin conexión
1
POST SÍNODO PANAMAZÓNICO
“Amazonía: nuevos caminos para la Iglesia y para una ecología integral”
PRESENCIA de las FMA junto a las Etnias
YUKPA, NUKAK y EMBERA
Inspectoría “Santa María Mazzarello”
Medellín – Colombia
RECORRIDOS INTERCULTURALES - TEJIENDO CULTURA
La lectura del contexto, el convenio con el Ministerio de Educación permitió a la
Comunidad de Manaure desde el 2006 al 2016 - 2018 tejer cultura con los pueblos Indígenas
Yukpa del Dpto. del Cesar, Nukak del Dpto. del Guaviare y Embera del Dpto. de Córdoba.
El encuentro con los pueblos indígenas ha permitido a la
comunidad crear nuevas rutas de conocimiento, de percepción
de la realidad, salir de lo categórico para llegar al
reconocimiento e aceptación del otro. Las diferentes culturas
son escuelas de aprendizaje. Estos pueblos a través del estudio,
del reconocimiento de su sabiduría se han convertido en
maestros de su propia cultura, han recibido un título y han
mejorado sus condiciones de vida.
Estar contigo dice Betty Nukak a la Hna Claudia
Gómez. Yo aprender, tu aprender. Yo tejer.
La comunidad a través de la Escuela Normal
Superior María Inmaculada en compañía de los equipos
interculturales indígenas, docentes, hermanas, ancianos,
mayores de cada uno de los pueblos construyen una propuesta de formación de Normalistas
Superiores donde se tienen en cuenta la territorialidad, la memoria colectiva, la oralidad, el
gobierno ancestral y su propia lengua. Con ellos se construyeron los módulos de formación, se
evaluaron y se aplicaron. Hoy algunos ya son bilingües. Su propia lengua y la Lengua Castellana.
Cómo se le llama en tu Lengua a la persona que no es indígena:
Yukpa: Watiya
Nukak: Kaweni
Embera: Capunia
Los indígenas Yukpas, ya pueden escribir en su lengua
Fueron cerca de 3 años de trabajo arduo en los que etnoeducadores, lingüistas, ancianos
Yukpas y Ministerio de Educación trabajaron juntos para lograr lo que al principio parecía una
quijotada pero que se tradujo en la publicación de material didáctico en lengua indígena Yukpa.
El primer paso lo dio la rectora de la Normal Superior de Manaure, César, Sor Maritza
Mantilla, quien viendo la necesidad de hacer algo en contra de la desaparición de la lengua
2
Yukpa, contactó al Ministerio de Educación Nacional para promover un trabajo conjunto en aras de
preservarla.
El sueño de una religiosa
Sor Maritsa Mantilla, Rectora de la Normal Superior
de Manaure, Cesar, fue una de las personas que pensó en
crear un material didáctico para los niños Yukpas: “Yo
quería unos libros a color, con imágenes muy lindas que los
niños conocieran y asociaran con su entorno, gracias al
Ministerio de Educación Nacional ese sueño se logró”.
Según el lingüista Wilson Largo, investigador de esta lengua desde hace 4 años, los
ancianos fueron quienes más aportaron para la investigación de este material didáctico:
“Fueron los yuwatpus quienes nos contaron sus historias, quienes nos compartieron sus saberes para
no permitir que la lengua Yukpa se muriera”.
Gracias a ese trabajo, se encontró que la lengua Yukpa tiene 6 vocales y 16 consonantes,
además tiene 6 variaciones dialectales. “Los Yukpas de la zona cercana a Manaure, tiene diferente
pronunciación con los que están en la cima de la serranía del Perijá, sin embargo con este trabajo ya
podemos decir que esta lengua no desaparecerá”.
Y eso es lo más importante de este trabajo, porque según
se conoce, solo existen dos lenguas de la rama caribe en el país.
Una es la carijona, de la región amazónica y que ya sólo es
hablada por una veintena de personas, cifra que hace pensar
que en unos años desaparecerá irremediablemente. La otra
lengua de la rama caribe en Colombia es la de los Yukpas, quienes
son alrededor de 3 mil indígenas que habitan la Serranía del Perijá
en el departamento del Cesar y algunos Estados de Venezuela.
Con posibilidades de estudiar un bachillerato
Los indígenas Yukpas son semi-nómadas y sus niños,
y niñas, por lo general no estudian porque se casan muy
jóvenes. Con este material podrán estudiar toda la primaria y
prepararse para ingresar a la secundaria.
Se pasó de una enseñanza oral a un trabajo escrito
que servirá para que en el futuro los niños Yukpas
puedan escribir en su lengua; “sabemos que estos niños
tendrán una enseñanza bilingüe y no en español, además que
aprenderán con elementos que conocen como mochilas, arcos y no con los textos convencionales
del hombre blanco donde aparecían aviones y edificios que les eran desconocidos”.
Patume Patume
Muchos niños Yukpas empezaron a decir “patume patume”,
cuando recibían los textos a color con los que aprenderán la lengua
de sus abuelos y sus padres. Patume significa en su lengua “bonito”.
3
Los ancianos también están contentos con el trabajo y el material didáctico Yukpa, ellos
saben que sus nietos podrán hablar con ellos y que no volverá a ocurrirles que mientras ellos hablen
en un idioma sus descendientes lo hagan en otra. Una muestra del grado de valor que los ancianos
Yukpas dan a este trabajo lo dijo Carmen López: “ya puedo
morir tranquila, ahora somos eternos”.
Anciana Carmen: “ya puedo morir en paz, somos eternos”.
Muchos de los Yuwatpus (ancianos en lengua Yukpa)
se sienten contentos de que sus nietos aprendan su lengua y
que esta no vaya a desaparecer con el tiempo.
Ha colaborado sr. Angela Lucía Quintero
Noviembre - 2019

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesDih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesPortal Educativo Colombia Aprende
 
Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...
Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...
Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...Portal Educativo Colombia Aprende
 
Tu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grande
Tu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grandeTu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grande
Tu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grandePortal Educativo Colombia Aprende
 
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...Andersson Causayá
 
Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...
Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...
Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...Andersson Causayá
 
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero1311480063
 
Proyecto de aula unuma
Proyecto de aula unumaProyecto de aula unuma
Proyecto de aula unumaAyepes1
 

La actualidad más candente (19)

Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesDih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
 
Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...
Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...
Zõrarã e ena bema jemene ne ka - Juegos infantiles y artes tradicionales de...
 
Tu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grande
Tu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grandeTu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grande
Tu’tu kuke i’ha tishe kueñe - Tío Conejo quiere ser grande
 
Bamachigá
BamachigáBamachigá
Bamachigá
 
Lxan Nasa Pal kũbxyak - Álvaro Nasa Pal y la Mojana
Lxan Nasa Pal kũbxyak - Álvaro Nasa Pal y la MojanaLxan Nasa Pal kũbxyak - Álvaro Nasa Pal y la Mojana
Lxan Nasa Pal kũbxyak - Álvaro Nasa Pal y la Mojana
 
Luucx pekuhn u’jusaa - Chitivo, el niño viajero
Luucx pekuhn u’jusaa - Chitivo, el niño viajeroLuucx pekuhn u’jusaa - Chitivo, el niño viajero
Luucx pekuhn u’jusaa - Chitivo, el niño viajero
 
Niwi Úmuke Pari Ayunnuga
Niwi Úmuke Pari AyunnugaNiwi Úmuke Pari Ayunnuga
Niwi Úmuke Pari Ayunnuga
 
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
 
El Bilinguismo
El Bilinguismo El Bilinguismo
El Bilinguismo
 
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuaniSikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
 
Chi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohán
Chi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohánChi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohán
Chi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohán
 
Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...
Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...
Noviraote - ju´gwe´sx we´wenxi wejxa - Palabra y memoria nasa en el Resguardo...
 
El bilinguismo
El bilinguismo El bilinguismo
El bilinguismo
 
Fabian chilito
Fabian chilitoFabian chilito
Fabian chilito
 
Jintulu Wayuu
Jintulu WayuuJintulu Wayuu
Jintulu Wayuu
 
Resumen
ResumenResumen
Resumen
 
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
3egb len-mat-eess-ccnn-f1 texto 3ero
 
Proyecto de aula unuma
Proyecto de aula unumaProyecto de aula unuma
Proyecto de aula unuma
 
Texto de-lengua-y-literatura-10mo
Texto de-lengua-y-literatura-10moTexto de-lengua-y-literatura-10mo
Texto de-lengua-y-literatura-10mo
 

Similar a Preservación lengua Yukpa

Similar a Preservación lengua Yukpa (20)

Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencePoster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
 
Texto Bilingue en Kukama Kukamiria.pdf
Texto Bilingue en Kukama Kukamiria.pdfTexto Bilingue en Kukama Kukamiria.pdf
Texto Bilingue en Kukama Kukamiria.pdf
 
Jintulu Wayúu Guajirita
Jintulu Wayúu Guajirita Jintulu Wayúu Guajirita
Jintulu Wayúu Guajirita
 
Fortalecimiento de la lengua materna
Fortalecimiento de la lengua maternaFortalecimiento de la lengua materna
Fortalecimiento de la lengua materna
 
Narraciones bilingues en multimedia
Narraciones bilingues en multimediaNarraciones bilingues en multimedia
Narraciones bilingues en multimedia
 
PRESENTACION EN NEW MWXICO
PRESENTACION EN NEW MWXICOPRESENTACION EN NEW MWXICO
PRESENTACION EN NEW MWXICO
 
Reaviva: Ndatiaku.
Reaviva: Ndatiaku.Reaviva: Ndatiaku.
Reaviva: Ndatiaku.
 
Fray cesáreo de armellada
Fray cesáreo de armelladaFray cesáreo de armellada
Fray cesáreo de armellada
 
Fray cesáreo de armellada
Fray cesáreo de armelladaFray cesáreo de armellada
Fray cesáreo de armellada
 
Tortuguita vení baila
Tortuguita vení bailaTortuguita vení baila
Tortuguita vení baila
 
Proyecto recreo rapa nui cantado
Proyecto recreo rapa nui cantadoProyecto recreo rapa nui cantado
Proyecto recreo rapa nui cantado
 
Khwen Tama A’ Juan Tama de la Estrella
Khwen Tama A’ Juan Tama de la EstrellaKhwen Tama A’ Juan Tama de la Estrella
Khwen Tama A’ Juan Tama de la Estrella
 
Planeación de hñahñu
Planeación de hñahñuPlaneación de hñahñu
Planeación de hñahñu
 
QUECHUA CAJAMARQUINO
QUECHUA CAJAMARQUINOQUECHUA CAJAMARQUINO
QUECHUA CAJAMARQUINO
 
Diccionario de la lengua conga residual
Diccionario de la lengua conga residualDiccionario de la lengua conga residual
Diccionario de la lengua conga residual
 
Quechua final
Quechua finalQuechua final
Quechua final
 
diccionario-kichwa-castellano-alki.pdf
diccionario-kichwa-castellano-alki.pdfdiccionario-kichwa-castellano-alki.pdf
diccionario-kichwa-castellano-alki.pdf
 
palo monte.pdf
palo monte.pdfpalo monte.pdf
palo monte.pdf
 
Qca gram
Qca gramQca gram
Qca gram
 
Introduccion
IntroduccionIntroduccion
Introduccion
 

Más de Maike Loes

DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021
DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021
DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021Maike Loes
 
ŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCY
ŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCYŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCY
ŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCYMaike Loes
 
GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021
GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021
GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021Maike Loes
 
JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021
JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021
JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021Maike Loes
 
JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021
JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021
JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021Maike Loes
 
WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021
WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021
WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021Maike Loes
 
14 settembre 2021 thai
14 settembre 2021 thai14 settembre 2021 thai
14 settembre 2021 thaiMaike Loes
 
14 września 2021 pl
14 września 2021 pl14 września 2021 pl
14 września 2021 plMaike Loes
 
14 settembre 2021 ita
14 settembre 2021 ita14 settembre 2021 ita
14 settembre 2021 itaMaike Loes
 
14 setembro 2021 por
14 setembro 2021 por14 setembro 2021 por
14 setembro 2021 porMaike Loes
 
14 septiembre 2021 esp
14 septiembre 2021 esp14 septiembre 2021 esp
14 septiembre 2021 espMaike Loes
 
14 septembre 2021 fra
14 septembre 2021 fra14 septembre 2021 fra
14 septembre 2021 fraMaike Loes
 
14 september 2021 eng
14 september 2021 eng14 september 2021 eng
14 september 2021 engMaike Loes
 
Ecologia_settembre
Ecologia_settembreEcologia_settembre
Ecologia_settembreMaike Loes
 
Ecologia _ settembre 2021
Ecologia _ settembre 2021Ecologia _ settembre 2021
Ecologia _ settembre 2021Maike Loes
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 pl
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 plMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 pl
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 plMaike Loes
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 eng
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 engMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 eng
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 engMaike Loes
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fra
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fraMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fra
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fraMaike Loes
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thai
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thaiMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thai
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thaiMaike Loes
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 por
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 porMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 por
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 porMaike Loes
 

Más de Maike Loes (20)

DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021
DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021
DIA MUNDIAL DO MIGRANTE E DO REFUGIADO 2021
 
ŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCY
ŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCYŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCY
ŚWIATOWY DZIEŃ MIGRANTA I UCHODŹCY
 
GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021
GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021
GIORNATA MONDIALE DEL MIGRANTE E DEL RIFUGIATO 2021
 
JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021
JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021
JOURNÉE MONDIALE DU MIGRANT ET DU RÉFUGIÉ 2021
 
JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021
JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021
JORNADA MUNDIAL DEL MIGRANTE Y DEL REFUGIADO 2021
 
WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021
WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021
WORLD DAY OF MIGRANTS AND REFUGEES 2021
 
14 settembre 2021 thai
14 settembre 2021 thai14 settembre 2021 thai
14 settembre 2021 thai
 
14 września 2021 pl
14 września 2021 pl14 września 2021 pl
14 września 2021 pl
 
14 settembre 2021 ita
14 settembre 2021 ita14 settembre 2021 ita
14 settembre 2021 ita
 
14 setembro 2021 por
14 setembro 2021 por14 setembro 2021 por
14 setembro 2021 por
 
14 septiembre 2021 esp
14 septiembre 2021 esp14 septiembre 2021 esp
14 septiembre 2021 esp
 
14 septembre 2021 fra
14 septembre 2021 fra14 septembre 2021 fra
14 septembre 2021 fra
 
14 september 2021 eng
14 september 2021 eng14 september 2021 eng
14 september 2021 eng
 
Ecologia_settembre
Ecologia_settembreEcologia_settembre
Ecologia_settembre
 
Ecologia _ settembre 2021
Ecologia _ settembre 2021Ecologia _ settembre 2021
Ecologia _ settembre 2021
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 pl
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 plMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 pl
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 sierpnia 2021 pl
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 eng
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 engMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 eng
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 august 2021 eng
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fra
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fraMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fra
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 aout 2021 fra
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thai
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thaiMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thai
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 thai
 
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 por
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 porMessaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 por
Messaggio della Consigliera per le Missioni_14 agosto 2021 por
 

Último

SIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptx
SIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptxSIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptx
SIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptxDanFlorez2
 
La esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdf
La esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdfLa esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdf
La esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdfRamona Estrada
 
Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.
Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.
Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.yhostend
 
EXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdf
EXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdfEXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdf
EXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdfinmalopezgranada
 
la Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niños
la Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niñosla Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niños
la Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niñosGemmaMRabiFrigerio
 
CRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptx
CRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptxCRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptx
CRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptxRicardoMoreno95679
 
LA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA V
LA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA VLA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA V
LA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA Vczspz8nwfx
 
El Modelo del verdadero Compromiso..pptx
El Modelo del verdadero Compromiso..pptxEl Modelo del verdadero Compromiso..pptx
El Modelo del verdadero Compromiso..pptxjenune
 
HIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptx
HIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptxHIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptx
HIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptxDANIEL387046
 

Último (12)

SIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptx
SIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptxSIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptx
SIMBOLOS DE LA PALABRA DE DIOS BIBLIA. pptx
 
Santa Luisa de Marillac nos muestra: Los escollos a evitar
Santa Luisa de Marillac nos muestra: Los escollos a evitarSanta Luisa de Marillac nos muestra: Los escollos a evitar
Santa Luisa de Marillac nos muestra: Los escollos a evitar
 
La esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdf
La esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdfLa esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdf
La esposa del ungido (Ramona Estrada)-1-1(1).pdf
 
DIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptx
DIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptxDIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptx
DIOS PUEDE SANAR TUS HERIDAS OCULTAS.pptx
 
La oración de santa Luisa de Marillac por el P. Corpus Juan Delgado CM
La oración de santa Luisa de Marillac por el P. Corpus Juan Delgado CMLa oración de santa Luisa de Marillac por el P. Corpus Juan Delgado CM
La oración de santa Luisa de Marillac por el P. Corpus Juan Delgado CM
 
Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.
Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.
Proverbios 8: La sabiduría viva de YHWH.
 
EXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdf
EXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdfEXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdf
EXAMENES PREGUNTAS CORTA...........................S.pdf
 
la Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niños
la Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niñosla Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niños
la Eucaristia es una Fiesta-Explicación para niños
 
CRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptx
CRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptxCRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptx
CRECIMIENTO ESPIRITUAL PARA EL CREYENTE 1.pptx
 
LA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA V
LA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA VLA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA V
LA POBREZA EN EL PERU - FRANCISCO VERDERA V
 
El Modelo del verdadero Compromiso..pptx
El Modelo del verdadero Compromiso..pptxEl Modelo del verdadero Compromiso..pptx
El Modelo del verdadero Compromiso..pptx
 
HIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptx
HIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptxHIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptx
HIMNARIO MAJESTUOSOL desde 1 hasta100.pptx
 

Preservación lengua Yukpa

  • 1. 1 POST SÍNODO PANAMAZÓNICO “Amazonía: nuevos caminos para la Iglesia y para una ecología integral” PRESENCIA de las FMA junto a las Etnias YUKPA, NUKAK y EMBERA Inspectoría “Santa María Mazzarello” Medellín – Colombia RECORRIDOS INTERCULTURALES - TEJIENDO CULTURA La lectura del contexto, el convenio con el Ministerio de Educación permitió a la Comunidad de Manaure desde el 2006 al 2016 - 2018 tejer cultura con los pueblos Indígenas Yukpa del Dpto. del Cesar, Nukak del Dpto. del Guaviare y Embera del Dpto. de Córdoba. El encuentro con los pueblos indígenas ha permitido a la comunidad crear nuevas rutas de conocimiento, de percepción de la realidad, salir de lo categórico para llegar al reconocimiento e aceptación del otro. Las diferentes culturas son escuelas de aprendizaje. Estos pueblos a través del estudio, del reconocimiento de su sabiduría se han convertido en maestros de su propia cultura, han recibido un título y han mejorado sus condiciones de vida. Estar contigo dice Betty Nukak a la Hna Claudia Gómez. Yo aprender, tu aprender. Yo tejer. La comunidad a través de la Escuela Normal Superior María Inmaculada en compañía de los equipos interculturales indígenas, docentes, hermanas, ancianos, mayores de cada uno de los pueblos construyen una propuesta de formación de Normalistas Superiores donde se tienen en cuenta la territorialidad, la memoria colectiva, la oralidad, el gobierno ancestral y su propia lengua. Con ellos se construyeron los módulos de formación, se evaluaron y se aplicaron. Hoy algunos ya son bilingües. Su propia lengua y la Lengua Castellana. Cómo se le llama en tu Lengua a la persona que no es indígena: Yukpa: Watiya Nukak: Kaweni Embera: Capunia Los indígenas Yukpas, ya pueden escribir en su lengua Fueron cerca de 3 años de trabajo arduo en los que etnoeducadores, lingüistas, ancianos Yukpas y Ministerio de Educación trabajaron juntos para lograr lo que al principio parecía una quijotada pero que se tradujo en la publicación de material didáctico en lengua indígena Yukpa. El primer paso lo dio la rectora de la Normal Superior de Manaure, César, Sor Maritza Mantilla, quien viendo la necesidad de hacer algo en contra de la desaparición de la lengua
  • 2. 2 Yukpa, contactó al Ministerio de Educación Nacional para promover un trabajo conjunto en aras de preservarla. El sueño de una religiosa Sor Maritsa Mantilla, Rectora de la Normal Superior de Manaure, Cesar, fue una de las personas que pensó en crear un material didáctico para los niños Yukpas: “Yo quería unos libros a color, con imágenes muy lindas que los niños conocieran y asociaran con su entorno, gracias al Ministerio de Educación Nacional ese sueño se logró”. Según el lingüista Wilson Largo, investigador de esta lengua desde hace 4 años, los ancianos fueron quienes más aportaron para la investigación de este material didáctico: “Fueron los yuwatpus quienes nos contaron sus historias, quienes nos compartieron sus saberes para no permitir que la lengua Yukpa se muriera”. Gracias a ese trabajo, se encontró que la lengua Yukpa tiene 6 vocales y 16 consonantes, además tiene 6 variaciones dialectales. “Los Yukpas de la zona cercana a Manaure, tiene diferente pronunciación con los que están en la cima de la serranía del Perijá, sin embargo con este trabajo ya podemos decir que esta lengua no desaparecerá”. Y eso es lo más importante de este trabajo, porque según se conoce, solo existen dos lenguas de la rama caribe en el país. Una es la carijona, de la región amazónica y que ya sólo es hablada por una veintena de personas, cifra que hace pensar que en unos años desaparecerá irremediablemente. La otra lengua de la rama caribe en Colombia es la de los Yukpas, quienes son alrededor de 3 mil indígenas que habitan la Serranía del Perijá en el departamento del Cesar y algunos Estados de Venezuela. Con posibilidades de estudiar un bachillerato Los indígenas Yukpas son semi-nómadas y sus niños, y niñas, por lo general no estudian porque se casan muy jóvenes. Con este material podrán estudiar toda la primaria y prepararse para ingresar a la secundaria. Se pasó de una enseñanza oral a un trabajo escrito que servirá para que en el futuro los niños Yukpas puedan escribir en su lengua; “sabemos que estos niños tendrán una enseñanza bilingüe y no en español, además que aprenderán con elementos que conocen como mochilas, arcos y no con los textos convencionales del hombre blanco donde aparecían aviones y edificios que les eran desconocidos”. Patume Patume Muchos niños Yukpas empezaron a decir “patume patume”, cuando recibían los textos a color con los que aprenderán la lengua de sus abuelos y sus padres. Patume significa en su lengua “bonito”.
  • 3. 3 Los ancianos también están contentos con el trabajo y el material didáctico Yukpa, ellos saben que sus nietos podrán hablar con ellos y que no volverá a ocurrirles que mientras ellos hablen en un idioma sus descendientes lo hagan en otra. Una muestra del grado de valor que los ancianos Yukpas dan a este trabajo lo dijo Carmen López: “ya puedo morir tranquila, ahora somos eternos”. Anciana Carmen: “ya puedo morir en paz, somos eternos”. Muchos de los Yuwatpus (ancianos en lengua Yukpa) se sienten contentos de que sus nietos aprendan su lengua y que esta no vaya a desaparecer con el tiempo. Ha colaborado sr. Angela Lucía Quintero Noviembre - 2019