2. Contamos con un amplio catálogo de actuaciones a las que nos podemos acoger, ninguna incompatible, que nos permiten completar nuestra formación con varias salidas al extranjero en el mismo año:
12. En alguna de ellas no podemos, en teoría, repetir al año siguiente. Combinando estas opciones, cualquier departamento de familia profesional, con cualquier número de participantes en el proyecto bilingüe, puede asegurar la formación en idiomas y metodología de sus miembros y, al menos, una estancia anual en el exterior.
13. Los fondos editoriales, los materiales multimedia y los recursos en castellano que podemos encontrar en Internet son muy limitados. En inglés, sin embargo, la oferta de recursos es magnífica. La calidad de nuestro trabajo aumenta de una forma excepcional, debido a la cantidad y calidad de recursos disponibles en otros idiomas.
14. Siendo el mercado anglosajón mucho mayor que el hispano, es lógico que las ofertas y servicios de las editoriales a los profesores sean muy superiores. Casi cualquier editorial internacional proporciona, a los profesores que declaren estar usando sus materiales, clave universal para acceder a todos sus recursos en todo el mundo: Power point de cualquier libro, programaciones de aulas,actividades, generadores de test, etc. Ejemplo: Pearson-Prentice Hall (*)
15. En el Reino Unido existen muchas asociaciones profesionales de distintas asignaturas. En nuestro campo destacan: BIZED: www.bized.co.uk (*) MARKETING TEACHER: (*) www.marketingteacher.com
16. Internet está lleno de recursos a nuestra disposición. Por ejemplo, THE TIMES 100: www.thetimes100.co.uk (*) es una asociación entre profesores de Business Studies, el periódico The Times y 100 empresas británicas que, anualmente, elaboran un nuevo caso de estudio, cubriendo en la práctica todo nuestro currículo. Cada caso de estudio cuenta con formato html, pdf,mp3, lesson plan, teoría, actividades, etc.
17. También es muy interesante http://openlearn.open.ac.uk/ Todo el material en esta página está disponible bajo licencia GNU, pudiéndose copiar y modificar con la única condición de mantenerlo en las mismas condiciones para su posterior distribución y modificación.
18. Por supuesto, cuando sabemos que un recurso existe, podemos buscarlo a través de Google, entrecomillando el texto que sepamos debe incluir y eligiendo el tipo de archivo deseado. Por ejemplo: “ Consumer buyer behavior refers to the buying behavior of final consumers” filetype:ppt y podrás encontrar en power point el capítulo 5 del manual de Principios de Márketing the Philip Kotler, y enlazarlo a un blog sin violar derechos de autor (será otro quien lo hubiese hecho previamente):
19.
20. SCHOLAR GOOGLE: (*) (*) (*) Es una herramienta especializada beta que nos permite acceder a todo tipo de recursos académicos
21. La BBC (Learning English) está llena de recursos útiles (*)
22. La búsqueda de imágenes y vídeos también es muy útil, pudiendo mejorar cualquier texto. Muchas editoriales y autores no cuidan las imágenes de sus ediciones. Para usar sólo en clase, no debemos preocuparnos por el copyright; En otro caso, deberemos acudir a un banco de imágenes libres de derechos de autor
23. Para materiales norteamericanos puede ser útil aprovechar el código 101 utilizado para las asignaturas de primer curso en la universidad. Por ejemplo, si buscas accounting 101 en youtube o en google afinando el tipo de archivo, puedes encontrar vídeos o presentaciones de clases de introducción a contabilidad
24. En algunos ciclos no contamos con área lingüística, con lo cual, a primera vista, parece difícil planificar el aprendizaje integrado. Esto en ningún caso invalida el uso de metodología CLIL-AICLE. Si no contamos en el currículum con enseñanza de inglés o francés, la coordinación con las EOI cobra especial importancia. Es importante realizar pruebas de nivel del alumnado a principios de curso y a principios de marzo, para derivar a los alumnos a los niveles correspondientes en la EOI, de forma que puedan aprovechar al máximo las posibilidades que un ciclo formativo bilingüe les ofrece: FCT en la UE , Picasso , e incluso Erasmus al pasar a la universidad. (*) (*)
25. Siempre habrá que recordar que una enseñanza bilingüe es, precisamente, bilingüe, nunca monolingüe en inglés, francés o castellano. El alumno debería ser capaz de expresar y desarrollar sus habilidades en los dos idiomas.
26. Modificando los materiales audiovisuales incluidos en un libro de texto. En demasiadas ocasiones, el autor y el ilustrador de un libro no coinciden; podemos escanear e incluir otras ilustraciones e incluso enlaces a vídeos en los textos: Personal factors (taken from P Kotler, Principles of Marketing, Pearson) Learning and Memory (Taken from Solomon, Consumer Behaviour, Pearson)
27. Dividiendo un tema para que los alumnos lo recompongan: Clasification of costs (Weetman, Pearson)
31. En el IES Acci estamos terminando de elaborar el Portfolio Profesional de Administración y Finanzas. Durante el curso 2009/2010 empezaremos a aplicarlo desde primer año, completándolo al año siguiente durante la etapa de Proyecto Integrado y FCT