El documento describe cómo la migración de indígenas a áreas urbanas ha causado cambios en la composición de la población indígena y en sus comunidades. Algunos indígenas dejan de hablar su idioma local al mudarse a la ciudad y adoptan otro idioma, mientras que otros mantienen su lengua pero enfrentan marginación. El desarrollo económico del país también ha alterado las formas de vida tradicionales de las comunidades indígenas y contribuido a la pérdida de lenguas indígenas. Actualmente,
Lenguas indígenas de México cambios socioculturales
1. Antología básica lenguas, grupos
étnicos
Universidad Pedagógica Nacional
México 2010
Pág. 72- 77
II. ASPECTOS SOCIOCULTURALES
DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE
MÉXICO.
1. Indígenas urbanos y rurales
Díaz- Couder, Ernesto
La migración de los indígenas hacia otros lugares en busca de economía, a
ocasionado para la gente “cambios no solo al interior de sus comunidades, sino
en la composición misma de la población indígena”. Cuando uno de los miembros
de la familia indígena emigra deja a su comunidad y se va se convierte en un
trabajador asalariado; se relaciona con otras personas que tienen otra cultura, es
decir mantienen una forma de vida diferente, algunos de ellos al paso del tiempo
van dejando a un lado su idioma local, puesto a que se quedan en la ciudad, en
generaciones posteriores su idioma indígena desaparece por completo y adoptan
otro, esto se debe a la falta de práctica.
Pero también se da por permanecer en un espacio mestizo, dentro del cual a la
lengua indígena se le considera como una característica de marginación. También
los indígenas al momento de pasar del espacio rural al urbano se convierten en
seres “invisibles”, pues al realizarse los censos ellos no son tomados en cuenta
como indígenas.
La pérdida de las lenguas indígenas no solo es nuestra culpa, sino del país
completo pues:
“el mismo desarrollo del país ha generado un proceso de modernización
económica y social dentro de las regiones indígenas alterando las formas
tradicionales de organización y producción campesinas.”
Analizando esto podemos decir, que los pueblos indígenas pierden su originalidad
por la nueva visión de nuestras autoridades quienes en su mayoría no se
preocupan por mantener intacta a la cultura, si no que al contrario, ellos se
interesan más porque los pueblos lleven a cabo proyectos, cambien su forma de
vida pero al mismo tiempo que vayan acabando con su cultura; un ejemplo de ello
es las instalaciones del drenaje que se están poniendo en las comunidades, se les
dice a la gente que es por su higiene, que les permitirá vivir mejor sin
enfermedades, sin embargo toda la suciedad desemboca en un rio, el cual años
anteriores para la mayoría de los indígenas el agua, era un elemento sagrado, al
que le ponían ofrenda, ahora esto ha cambiado.
2. La política, economia, la industrialización y la interacción entre indios y mestizos a
traído grandes cambios para la vida del indígena, especialmente en el uso de su
lengua indígena, actualmente existe la presencia de una distribución “diglosica
inestable”.
Existe un conflicto lingüístico, pues para algunos la lengua de la sociedad
lingüística es el castellano y para otros más es la lengua local, es decir la lengua
indígena.
Esto se da cuando se practica la imposición de su cultura y lengua nacional, este
proceso se le llama imperialismo, se llevó a cabo en las escuelas del país en el
momento de que a los niños indígenas se les prohibió parcialmente el hablar en su
lengua materna dentro del salón, a partir de ello la gente se fue cohibiendo y
dejándose dominar por la gente mestiza. Para los maestros de ese tiempo era
civilizar, integrar al desarrollo a las comunidades indígenas.
Sin embargo existió resistencia de los pueblos indígenas de tal forma que aún en
la actualidad conservan su lengua, a pesar de tener un dominio del español.
A la distribución que existe en el uso de las dos lenguas, se le llama diglosia,
puesto a que los indígenas hoy en día en su mayoría son bilingües, de acuerdo a
las situaciones de su vida es que emplean la lengua que le corresponde de
acuerdo a su contexto, hay lugares en los que la gente se comunica en español
con gente de fuera, otros hablan en lengua indígena dentro de su espacio familiar;
en si cada persona emplea alguna de las dos lenguas dependiendo del lugar en el
que se encuentre.
Cada uno de los pueblos originarios, tienen diferentes formas de uso de las
lenguas algunos de ellos son: bilingües con predominio en lengua indígena y otros
son bilingües con predominio del español.
Antología básica lenguas, grupos
étnicos
Universidad Pedagógica Nacional
México 2010
Pág. 77- 82
II. ASPECTOS SOCIOCULTURALES
DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE
MÉXICO.
2. Diglosia y conflicto lingüístico
Díaz- Couder, Ernesto
3. Antología básica lenguas, grupos
étnicos
Universidad Pedagógica Nacional
México 2010
Pág.83 - 85
II. ASPECTOS SOCIOCULTURALES
DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE
MÉXICO.
3. El desplazamiento de las lenguas
indígenas
Díaz- Couder, Ernesto
Actualmente se utiliza más el idioma español, pero esto no significa que la lengua
originaria ya no exista, claro que prevalece en todos los lugares solo que en algunos
presenta, mas dominio que en otros, esta diferencia se debe a los constantes cambios
que se han dado en nuestra sociedad por las cuestiones políticas, económicas y sociales,
estos aspectos tuvieron gran influencia para que el castellano fuera más dominante y las
lenguas originarias perdieran su esencia.
La lenguas autóctonas tienen gran significado para los pueblos originarios pues son un
elemento más que conforma su cultura, es parte de ella, por tal motivo es importante el
conservarla.
Poco a poco fue disminuyendo su dominio a consecuencia de la interacción entre
indígenas y mestizos, quienes tienen la idea de un desarrollo social a costa de perder
parte de nuestra cultura.
A pesar de todo la sangre indígena prevalece, existen comunidades en las que se cuenta
con habitantes multilingües y bilingües.
4. Entre los pueblos originarios existen variantes dialectales, pues cada una de las
comunidades originarias cuenta con una forma única de idioma; así pues aunque existan
comunidades vecinas con dominio de una misma lengua, siempre existirá variantes, ya
que cada quien mantiene una forma de expresión diferente.
Así pues es que: “entre mayor sea la distancia geográfica, mayor serán sus diferencias”.
Esta afirmación es muy cierta ya que es con lo que nos enfrentamos al estar frente a
grupo; llegamos a la comunidad interactuamos con la gente y es ahí donde encontramos
nuevas palabras que nosotros no utilizábamos, o bien nombramos a un mismo objeto
pero con diferente palabra.
En esta cuestión debemos interactuar más con la gente para obtener y brindar
conocimientos sobre nuestras culturas.
Antología básica lenguas, grupos
étnicos
Universidad Pedagógica Nacional
México 2010
Pág. 86 - 88
II. ASPECTOS SOCIOCULTURALES
DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE
MÉXICO.
4. Diversidad dialectal
Díaz- Couder, Ernesto