CONCLUSIONES COMUNES
DEL ENCUENTRO DE MURCIA
Artículo Autor
Año de
publicación
Tema Utilidad para el proyecto
BILINGÜISMO Y ADQUISICIÓN TEMPARA DEL LENGUAJE:
PROCESOS FONOLÓGICOS EN EL CONTEXTO
VASCOESPAÑOL
M. Etxebarría. Universidad
del País Vasco.
Diferenciación fonética. Ninguna
BILINGÜISMO Y NECESIDESES EDUCATIVAS ESPECIALES
Capítulo 7
A. Arregi Martínez
Adquisición de 2ª lengua
Atención a la diversidad
Alta
APRENDIZAJE DEL INGLÉS COMO SEGUNDO IDIOMA
C. Roseberry-Mc Kibbin, A.
Brice
Adquisición de 2ª lengua Alta
CUANDO LOS CIRCUITOS DE LA COMPUTADORA SE
EMBROLLAN
F. Dolto Ninguna
APRENDIZAJE DE UN SEGUNDO IDIOMA: FACTOES DE ÉXITO
EN EL BILINGÜISMO SECUENCIAL
. K. Kohnert. Adquisición de segundas lenguas
INTERDEPENDENCIA LINGÜÍSTICA Y DESARROLLO
EDUCATIVO EN LOS NIÑOS BILINGÜES
J Cummins 1983
Teoría de transferencias de una
lengua a otra.
Alta. Nivel teórico
TEORÍA DE LA ADQUISIÓN DE UNA 2ª LENGUA Mª Jiménez Jiménez 2004 Adquisición de segundas lenguas Alta.
FUNDAMENTOS CONGNOSCITIVOS: LA ENSEÑANZA DEL
INGÉS COMO 2º IDIOMA MEDIANTE EL ENFOQUE
MULTIDISCIPLINAR.
Lillian Melevé. Unversidad de
Búfalo.
1996 Adquisición de segundas lenguas
FUENTES BIBLIOGRÁFICAS ANALIZADAS
DESEMPEÑO EN LA FUNCIÓN EJECUTIVA DE LOS NIÑOS
EXPUESTOS A AMBIENTES DE ENSEÑANZA BILINGÜES
Marta Martínez y Gloria
Henao.
2006 Adquisición de segundas lenguas
ESTUDIAR EN LOS COLES BILINGÜES.
Carlos Segade Alonso 2012 Opinión sobre proceso de
aprendizaje del ingles en los
colegios madrileños.
Alta.
ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA. Actas IV Centro
Virtual Cervantes.
Juan Mayor. Universidad
Complutense de Madrid.
1994 Procesos de adqusición.
Variables
Alta
LENGUA, ESCUELA E INMIGRACIÓN Ignasi Vila
Adquisición de segundas lenguas
ADQUISICIÓN DE LENGUAS EXTRANJERAS:
INTERACCIÓN Y DESARROLLO DEL LENGUAJE.
Jorge Giacobbe
Adquisición de segundas lenguas
PLURILINGÜISMO E INTELECTUALIDAD: EXPERIENCIA
ÁULICA EN LENGUAS EXTRANJERAS
Beatriz Chiappa, Liliana
Simón, Eugenia Valotta
Adquisición de segundas lenguas
ACCURATE L2 PRODUCTION ACROSS LANGUAFE TASK:
FOCUS ON FORM, FOCUS ON MEANING, AND
COMMUNICATIVE CONTROL.
M. Rafael Salaberry; Nuria
Lopez- Ortega
Adquisición de segundas lenguas
LA ESTRUCTURA COGNITIVA DE LOS NIÑOS BILINGÜES
Y NO BILINGÜES: UN ESTUDIO DIFERENCIAL
A. Barca, R. González
Cabanach, J.C Núñez
Pérez, y A.M. Porto Rioboo
Adquisición de segundas lenguas
CONOCIMIENTO LINGÜÍSTICO DE LOS ESCOLARES DE
LA FRANJA ORIENTAL DE ARAGÓN E IMPLICACIONES
CURRICULARES DEL TRATAMIENTO DE LAS LENGUAS.
Angel Huget Canalis
Adquisición de segundas lenguas
ASPECTOS RELEVANTES DE LAS DISTINTASASPECTOS RELEVANTES DE LAS DISTINTAS
TEORÍASTEORÍAS
Gramática Universal. ChomskyGramática Universal. Chomsky
 Universales lingüísticos. Aparato de idiomas (LAD). CapacidadUniversales lingüísticos. Aparato de idiomas (LAD). Capacidad
innata para aprender un idioma.innata para aprender un idioma.
 Los principios lingüísticos que conforman la gramática universalLos principios lingüísticos que conforman la gramática universal
varían en función de la peculiaridad de cada lengua:varían en función de la peculiaridad de cada lengua:
 Aspectos comunes a todos los idiomas: gramática nuclearAspectos comunes a todos los idiomas: gramática nuclear
 Reglas específicas de cada lengua: gramática periférica.Reglas específicas de cada lengua: gramática periférica.
MODELO DE KRASHENMODELO DE KRASHEN
 Diferencia entre adquisición y aprendizaje de una
lengua.
 Hipótesis de la adquisición: natural, comunicativa, no
tiene en cuenta aspectos formales.
 Se plantea la adquisición de la L2 en la etapa de E
Infantil y Primer ciclo de E. Primaria y el retraso de los
aprendizajes más formales y estructurales de la L2 al
segundo ciclo de E. Primaria.
 Sugerencias a la Administración/Centro escolar.
MODELO DE KRASHENMODELO DE KRASHEN
 Hipótesis del Monitor : no corrección excesiva,
primar la espontaneidad, naturalidad.
 Orientaciones y pautas para la estimulación del lenguaje oral
en L1y L2 para el profesor.
 Hipótesis del insumo o input: importancia del
tiempo de exposición, y de la compresión de ese
input. A mayor tiempo de exposición más
facilidad de adquisición de L2.
 Estrategias metodológicas
MODELO DE KRASHEN
 Hipótesis del filtro afectivo: los aspectos
emocionales influyen en los aprendizajes
 Orientaciones metodológicas
 Orientaciones al profesorado
MODELO DE ACULTURACIÓN DEMODELO DE ACULTURACIÓN DE
SCHUMANNSCHUMANN
Importancia del proceso de adaptación a la
nueva cultura como factor clave en el
aprendizaje de la L2
Del mismo modo la escuela tiene que fomentar ambas lenguas
y culturas y debe quedar recogido en su proyecto educativo y en
el PAT.
Pautas a la familia para fomentar la L1 en el núcleo familiar
Valorar el aprendizaje y el uso de la L2 en contextos no
educativos.
MODELO INTEGRADOR DEMODELO INTEGRADOR DE
STERN.STERN.
 Importancia de las variables del contexto, de las
variables cognitivas y afectivas del niño y de las
condiciones del aprendizaje
 Sistema educativo y exposición a la L2
 La enseñanza de una L2 es un fenómeno complejo y
multidimensional que depende de la interacción de
distintas variables.
 Formación a profesores teniendo en cuenta el perfil de cada
niño.
 Orientaciones a nivel de centro y a nivel institucional.
Modelo mutidimensional deModelo mutidimensional de
CUMMINS.CUMMINS.
 Hipótesis de la interdependencia lingüística.
Enfatizar las capacidades relativas al uso del
lenguaje frente a las características formales.
Diferenciar entre el dominio conversacional (inicial) del
dominio cognitivo (posterior). Tener en cuenta que para tener
dominio conversacional se requiere aprox. 4 años y para
tener dominio académico (estudiar en segundo idioma, aprox
7 años.
Importancia de iniciar en infantil.
CUMMINS
 Lectoescritura en inglés a partir del 2º ciclo de primaria.
 Primer ciclo lectura y escritura global. No exigir perfección en la
lectura/escritura en L2. Aceptar aproximaciones. Corregir de
manera natural.
 Programa de conciencia fonológica en inglés que se realizará en el
área de inglés por parte de especialista.
 Discriminación auditiva de sonidos en inglés.
 Adaptar orientaciones de estimulación del lenguaje oral al inglés.
CUMMINS
 Sesión en L1 para activar o reforzar contenidos y vocabulario en ambos
idiomas. Sesión inicial (vocabulario, conceptos) o sesión para reforzar desde
la L1.
 Que el colegio de orientaciones a las familias sobre los contenidos que van a
trabajar. De manera informativa y voluntaria pero tiene que ser el centro el
que encuentre momentos para activar esos conocimientos y vocabulario.
 Activación de conceptos en castellano y desarrollar actividades en inglés.
 De cada unidad didáctica una sesión en castellano y el resto en inglés.
 Orientaciones al centro (PAT) e institucionales.
CUMMINS
 Existe un riesgo de que se produzca un
desarrollo deficiente de ambas lenguas cuando
la primera no ha completado su desarrollo.
 Pautas a la familia para que estimulen la L1.
 Refuerzo en lenguaje oral en las dos lenguas.
CONSIDERACIONES
PREVIAS EN EL
APRENDIZAJE DE UNA L2
• No es lo mismo el bilingüismo que el
aprendizaje de una segunda lengua:
L2L2
LENGUALENGUA
MATERNAMATERNA
L2 adquirida de forma
natural a través
del entorno
SEGUNDASEGUNDA
LENGUALENGUA
L2 como segunda
Lengua (para un Mexicano
Que va a vivir a EEUU)
LENGUALENGUA
EXTRANJERAEXTRANJERA.
Español aprendiendo
Inglés en España
• En el aprendizaje de una L2 la comprensión
precede siempre a la producción.
• Para aprender una L2 es imprescindible el
interés por comunicarse.
TIPOS DE ADQUISICIÓN
• BILINGUISMO NATURAL: lengua materna y
segunda lengua adquiridas por inmersión en
contexto familiar o escolar y social.
• BILINGUISMO APRENDIDO: aprendizaje de
un segundo idioma.
PRINCIPIOS DEL APRENDIZAJE DEPRINCIPIOS DEL APRENDIZAJE DE
LA L2LA L2
1. La competencia lingüística es parte de la comunicativa.
1. El aprendizaje de cualquier lengua requiere interacción con los
usuarios de la misma.
 La L2 se aprende si alguien que ya la conoce la enseña a través de situaciones comunicativas en
contextos formales e informales y en interacción con otras personas (iguales o adultos)
2. En el aprendizaje de las lengua se produce transferencia de
competencias de unas a otras:
 Las habilidades básicas aprendidas en una lengua se transfieren a la otra.
3. El aprendizaje de las lenguas no tiene por qué ser sucesivo, el
desarrollo de una, potencia el de cualquier otra.
PRINCIPIOS DEL APRENDIZAJE DEPRINCIPIOS DEL APRENDIZAJE DE
LA L2LA L2
1. El aprendizaje de otras lenguas comparte ciertas analogías con el proceso de
adquisición de la L1.
1. La competencia que se desarrolla es directamente proporcional al tiempo de
comunicación e interacción empleado en una actividad significativa.
 El mejor ambiente de aprendizaje es el adquisición natural.
 Interlocutores centrados en la comunicación y no en el código.
1. No hay un periodo crítico o edad optima para el aprendizaje de la L2, pero la
forma de aprender si está condicionada por la edad.
1. No todos los idiomas se aprenden con los mismos procesos
1. El desarrollo de un bilingüismo aditivo depende en parte de las condiciones
socioculturales y de las actitudes de la comunidad.
Metodología a partir de los
principios
 Metodología participativa
 Aprendizaje cooperativo
 Aprendizaje por proyectos
 Construcción de significados
 Aprendizaje significativo
 Experiencial
Tener en cuenta la relación entre Medios,
Oportunidades y Motivación (MOM)
Variables personales, profesorado
 Tener en cuenta variables personales y afectiva (ansiedad,
miedo a comunicarse, equivocarse...)
 Metodología del profesor. Profesor como modelo dentro del
aula.
 Dar tiempo a la producción.

Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.

  • 1.
  • 2.
    Artículo Autor Año de publicación TemaUtilidad para el proyecto BILINGÜISMO Y ADQUISICIÓN TEMPARA DEL LENGUAJE: PROCESOS FONOLÓGICOS EN EL CONTEXTO VASCOESPAÑOL M. Etxebarría. Universidad del País Vasco. Diferenciación fonética. Ninguna BILINGÜISMO Y NECESIDESES EDUCATIVAS ESPECIALES Capítulo 7 A. Arregi Martínez Adquisición de 2ª lengua Atención a la diversidad Alta APRENDIZAJE DEL INGLÉS COMO SEGUNDO IDIOMA C. Roseberry-Mc Kibbin, A. Brice Adquisición de 2ª lengua Alta CUANDO LOS CIRCUITOS DE LA COMPUTADORA SE EMBROLLAN F. Dolto Ninguna APRENDIZAJE DE UN SEGUNDO IDIOMA: FACTOES DE ÉXITO EN EL BILINGÜISMO SECUENCIAL . K. Kohnert. Adquisición de segundas lenguas INTERDEPENDENCIA LINGÜÍSTICA Y DESARROLLO EDUCATIVO EN LOS NIÑOS BILINGÜES J Cummins 1983 Teoría de transferencias de una lengua a otra. Alta. Nivel teórico TEORÍA DE LA ADQUISIÓN DE UNA 2ª LENGUA Mª Jiménez Jiménez 2004 Adquisición de segundas lenguas Alta. FUNDAMENTOS CONGNOSCITIVOS: LA ENSEÑANZA DEL INGÉS COMO 2º IDIOMA MEDIANTE EL ENFOQUE MULTIDISCIPLINAR. Lillian Melevé. Unversidad de Búfalo. 1996 Adquisición de segundas lenguas FUENTES BIBLIOGRÁFICAS ANALIZADAS
  • 3.
    DESEMPEÑO EN LAFUNCIÓN EJECUTIVA DE LOS NIÑOS EXPUESTOS A AMBIENTES DE ENSEÑANZA BILINGÜES Marta Martínez y Gloria Henao. 2006 Adquisición de segundas lenguas ESTUDIAR EN LOS COLES BILINGÜES. Carlos Segade Alonso 2012 Opinión sobre proceso de aprendizaje del ingles en los colegios madrileños. Alta. ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA. Actas IV Centro Virtual Cervantes. Juan Mayor. Universidad Complutense de Madrid. 1994 Procesos de adqusición. Variables Alta LENGUA, ESCUELA E INMIGRACIÓN Ignasi Vila Adquisición de segundas lenguas ADQUISICIÓN DE LENGUAS EXTRANJERAS: INTERACCIÓN Y DESARROLLO DEL LENGUAJE. Jorge Giacobbe Adquisición de segundas lenguas PLURILINGÜISMO E INTELECTUALIDAD: EXPERIENCIA ÁULICA EN LENGUAS EXTRANJERAS Beatriz Chiappa, Liliana Simón, Eugenia Valotta Adquisición de segundas lenguas ACCURATE L2 PRODUCTION ACROSS LANGUAFE TASK: FOCUS ON FORM, FOCUS ON MEANING, AND COMMUNICATIVE CONTROL. M. Rafael Salaberry; Nuria Lopez- Ortega Adquisición de segundas lenguas LA ESTRUCTURA COGNITIVA DE LOS NIÑOS BILINGÜES Y NO BILINGÜES: UN ESTUDIO DIFERENCIAL A. Barca, R. González Cabanach, J.C Núñez Pérez, y A.M. Porto Rioboo Adquisición de segundas lenguas CONOCIMIENTO LINGÜÍSTICO DE LOS ESCOLARES DE LA FRANJA ORIENTAL DE ARAGÓN E IMPLICACIONES CURRICULARES DEL TRATAMIENTO DE LAS LENGUAS. Angel Huget Canalis Adquisición de segundas lenguas
  • 4.
    ASPECTOS RELEVANTES DELAS DISTINTASASPECTOS RELEVANTES DE LAS DISTINTAS TEORÍASTEORÍAS Gramática Universal. ChomskyGramática Universal. Chomsky  Universales lingüísticos. Aparato de idiomas (LAD). CapacidadUniversales lingüísticos. Aparato de idiomas (LAD). Capacidad innata para aprender un idioma.innata para aprender un idioma.  Los principios lingüísticos que conforman la gramática universalLos principios lingüísticos que conforman la gramática universal varían en función de la peculiaridad de cada lengua:varían en función de la peculiaridad de cada lengua:  Aspectos comunes a todos los idiomas: gramática nuclearAspectos comunes a todos los idiomas: gramática nuclear  Reglas específicas de cada lengua: gramática periférica.Reglas específicas de cada lengua: gramática periférica.
  • 5.
    MODELO DE KRASHENMODELODE KRASHEN  Diferencia entre adquisición y aprendizaje de una lengua.  Hipótesis de la adquisición: natural, comunicativa, no tiene en cuenta aspectos formales.  Se plantea la adquisición de la L2 en la etapa de E Infantil y Primer ciclo de E. Primaria y el retraso de los aprendizajes más formales y estructurales de la L2 al segundo ciclo de E. Primaria.  Sugerencias a la Administración/Centro escolar.
  • 6.
    MODELO DE KRASHENMODELODE KRASHEN  Hipótesis del Monitor : no corrección excesiva, primar la espontaneidad, naturalidad.  Orientaciones y pautas para la estimulación del lenguaje oral en L1y L2 para el profesor.  Hipótesis del insumo o input: importancia del tiempo de exposición, y de la compresión de ese input. A mayor tiempo de exposición más facilidad de adquisición de L2.  Estrategias metodológicas
  • 7.
    MODELO DE KRASHEN Hipótesis del filtro afectivo: los aspectos emocionales influyen en los aprendizajes  Orientaciones metodológicas  Orientaciones al profesorado
  • 8.
    MODELO DE ACULTURACIÓNDEMODELO DE ACULTURACIÓN DE SCHUMANNSCHUMANN Importancia del proceso de adaptación a la nueva cultura como factor clave en el aprendizaje de la L2 Del mismo modo la escuela tiene que fomentar ambas lenguas y culturas y debe quedar recogido en su proyecto educativo y en el PAT. Pautas a la familia para fomentar la L1 en el núcleo familiar Valorar el aprendizaje y el uso de la L2 en contextos no educativos.
  • 9.
    MODELO INTEGRADOR DEMODELOINTEGRADOR DE STERN.STERN.  Importancia de las variables del contexto, de las variables cognitivas y afectivas del niño y de las condiciones del aprendizaje  Sistema educativo y exposición a la L2  La enseñanza de una L2 es un fenómeno complejo y multidimensional que depende de la interacción de distintas variables.  Formación a profesores teniendo en cuenta el perfil de cada niño.  Orientaciones a nivel de centro y a nivel institucional.
  • 10.
    Modelo mutidimensional deModelomutidimensional de CUMMINS.CUMMINS.  Hipótesis de la interdependencia lingüística. Enfatizar las capacidades relativas al uso del lenguaje frente a las características formales. Diferenciar entre el dominio conversacional (inicial) del dominio cognitivo (posterior). Tener en cuenta que para tener dominio conversacional se requiere aprox. 4 años y para tener dominio académico (estudiar en segundo idioma, aprox 7 años. Importancia de iniciar en infantil.
  • 11.
    CUMMINS  Lectoescritura eninglés a partir del 2º ciclo de primaria.  Primer ciclo lectura y escritura global. No exigir perfección en la lectura/escritura en L2. Aceptar aproximaciones. Corregir de manera natural.  Programa de conciencia fonológica en inglés que se realizará en el área de inglés por parte de especialista.  Discriminación auditiva de sonidos en inglés.  Adaptar orientaciones de estimulación del lenguaje oral al inglés.
  • 12.
    CUMMINS  Sesión enL1 para activar o reforzar contenidos y vocabulario en ambos idiomas. Sesión inicial (vocabulario, conceptos) o sesión para reforzar desde la L1.  Que el colegio de orientaciones a las familias sobre los contenidos que van a trabajar. De manera informativa y voluntaria pero tiene que ser el centro el que encuentre momentos para activar esos conocimientos y vocabulario.  Activación de conceptos en castellano y desarrollar actividades en inglés.  De cada unidad didáctica una sesión en castellano y el resto en inglés.  Orientaciones al centro (PAT) e institucionales.
  • 13.
    CUMMINS  Existe unriesgo de que se produzca un desarrollo deficiente de ambas lenguas cuando la primera no ha completado su desarrollo.  Pautas a la familia para que estimulen la L1.  Refuerzo en lenguaje oral en las dos lenguas.
  • 14.
  • 15.
    • No eslo mismo el bilingüismo que el aprendizaje de una segunda lengua: L2L2 LENGUALENGUA MATERNAMATERNA L2 adquirida de forma natural a través del entorno SEGUNDASEGUNDA LENGUALENGUA L2 como segunda Lengua (para un Mexicano Que va a vivir a EEUU) LENGUALENGUA EXTRANJERAEXTRANJERA. Español aprendiendo Inglés en España
  • 16.
    • En elaprendizaje de una L2 la comprensión precede siempre a la producción. • Para aprender una L2 es imprescindible el interés por comunicarse.
  • 17.
    TIPOS DE ADQUISICIÓN •BILINGUISMO NATURAL: lengua materna y segunda lengua adquiridas por inmersión en contexto familiar o escolar y social. • BILINGUISMO APRENDIDO: aprendizaje de un segundo idioma.
  • 18.
    PRINCIPIOS DEL APRENDIZAJEDEPRINCIPIOS DEL APRENDIZAJE DE LA L2LA L2 1. La competencia lingüística es parte de la comunicativa. 1. El aprendizaje de cualquier lengua requiere interacción con los usuarios de la misma.  La L2 se aprende si alguien que ya la conoce la enseña a través de situaciones comunicativas en contextos formales e informales y en interacción con otras personas (iguales o adultos) 2. En el aprendizaje de las lengua se produce transferencia de competencias de unas a otras:  Las habilidades básicas aprendidas en una lengua se transfieren a la otra. 3. El aprendizaje de las lenguas no tiene por qué ser sucesivo, el desarrollo de una, potencia el de cualquier otra.
  • 19.
    PRINCIPIOS DEL APRENDIZAJEDEPRINCIPIOS DEL APRENDIZAJE DE LA L2LA L2 1. El aprendizaje de otras lenguas comparte ciertas analogías con el proceso de adquisición de la L1. 1. La competencia que se desarrolla es directamente proporcional al tiempo de comunicación e interacción empleado en una actividad significativa.  El mejor ambiente de aprendizaje es el adquisición natural.  Interlocutores centrados en la comunicación y no en el código. 1. No hay un periodo crítico o edad optima para el aprendizaje de la L2, pero la forma de aprender si está condicionada por la edad. 1. No todos los idiomas se aprenden con los mismos procesos 1. El desarrollo de un bilingüismo aditivo depende en parte de las condiciones socioculturales y de las actitudes de la comunidad.
  • 20.
    Metodología a partirde los principios  Metodología participativa  Aprendizaje cooperativo  Aprendizaje por proyectos  Construcción de significados  Aprendizaje significativo  Experiencial Tener en cuenta la relación entre Medios, Oportunidades y Motivación (MOM)
  • 21.
    Variables personales, profesorado Tener en cuenta variables personales y afectiva (ansiedad, miedo a comunicarse, equivocarse...)  Metodología del profesor. Profesor como modelo dentro del aula.  Dar tiempo a la producción.