SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 31
Atención a la diversidad en
centros bilingües
ÍNDICE

 PLANTEAMIENTO TEÓRICO
  1.Bilingüismo y Necesidades Educativas Especiales.
  2.Bilingüismo y Deficiencia Auditiva. III Congreso. Universidad de Salamanca
  3.Mesa de Bilingüismo. 2008 Donostia-San Sebastián.
  4.Bilingüismo y Sordera. Experiencia Belga.
  5.El derecho del niño Sordo a crecer bilingüe.
  6.Lengua, escuela e inmigración.
  7.Plurilingüismo e intelectualidad: experiencia àulica en lenguas extranjeras.
  8. Similar English learner students, different results: why do some school do
  better?
  9. Integrar las Tics en la enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas.
  10.Composiciones Hipermedia para la intervención.
 SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD DE NAVARRA:
  Legislación
  Realidad de centros Navarros
 SITUACIÓN ACTUAL DEL CP SARRIGUREN
PLANTEAMIENTO TEÓRICO
1. BILINGÜISMO Y NEE A. Arregi

   Edad propuesta inicio: E. infantil
   Horas L2: Inmersión
   Bilingüismo: Aditivo
   Alumnado con NEE:
    Bilingües y sordos: teniendo en cuenta muchos factores no
    descartar acceso a bilingüismo de un L2 oral, es su derecho.
    Modo de acceso lecto-escritura. Tarea individualizada.
    ACI: buscar tipos de objetivo prágmatica basándose en el uso.
    Bilingüismo y retraso mental: beneficios de educación bilingüe
    precoz para desarrollo cognitivo-lingüìstico.
    ACI: aprendizaje más lento.
    Retraso mental moderado y severo: no conveniente hasta
    pasar la adolescencia pero factores afectivos,
    comportamentales, motivacionales y sociológicos pueden llevar
    a una educación bilingüe.
    ACI: vocabulario útil, funcional en su entorno. Criterio de
    funcionalidad tanto en L1 COMO L2
Bilingüismo y trastornos de lenguaje: si hay dificultad para
    adquirir L1 habrá dificultades para adquirir L2.
    Modelo bilingüe no aporta dificultades en el desarrollo de L1.

   Medidas de atención a la diversidad: aprendizaje de L2 no es
    negativo sobre adquisición de L1, transfieren contenidos.
    ACI y apoyo en L2
    Pautas a la familia
    Aprendizaje significativo
2.BILINGÜISMO Y DEFICIENCIA AUDITIVA.
III Congreso. Universidad de Salamanca.


   Edad propuesta inicio:inicio de la escolarización
   Horas L2: simúltaneamente L1-L2
   Bilingüismo: aditivo
   Alumnado con NEE:
    El niñ@ sord@ es miembro real de la comunidad de sordos y
    necesita sord@s adult@s que le sirvan de modelo de
    identificación y proporcione cúmulo de experiencias para
    entender el mundo.
    Interacción con otras personas no sólo debe limitarse a
    personas sordas, necesario mantener intercambios con
    personas oyentes.
   Medidas de atención a la diversidad:
    Acercamiento al curriculum ordinario adaptando contenidos,
    metodología o ritmo de aprendizaje.
3. MESA DE BILINGÜISMO. Atención a
personas con TEA en contextos diversidad
lingüistìca y cultural
   Edad propuesta inicio: en el bilingüismo sucesivo la adqusición
    de L2 es más o menos parecido a la adquisición de L1.
   Horas L2:caso individual valorar:
         Habilidad actual L1-L2
         Deseo y capacidad de familia y personal de la escuela para
         funcionar en varias lenguas.
         Actitudes/aptitudes del niñ@.
   Bilingüismo: para determinar tener en cuenta L1, L2; si alguna
    se habla en la familia, prestigio social de ambas y posibilidad
    real de inmersión en el cole y àmbito social.
   Alumnado con NEE:
    Objetivo de la intervención es ayudar a la persona para
    conseguir su nivel potencial de desarrollo considerando
    capacidades y demandas reales del contexto.
TEA no verbal: no bilingüismo, no lengua extranjera.
    TEA verbal: L2 apoyándonos en transferencia de L1
    Autismo de alto rendimiento, S. Asperger: bilingüismo e
    introducción paulatina de lengua extranjera.
    Diferenciar Capacidad Comunicativa de Inteligencia General.
    Criterio de la funcionalidad.
    Inmersión en situaciones de bilingüismo aditivo: igualmente
    eficaz en niñ@s con desarrollo normal, con retraso o trastorno
    lingüìstico.
   Medidas de atención a la diversidad:
    Toma de decisiones guiada por funcionalidad del aprendizaje
    de la L2 (objetivo: bilingüismo aditivo).
    Decisiones relativas a qué lengua exponer a cada niñ@ desde
    planteamiento “centrado en la persona y la familia”.
    Si el niñ@ viven en entorno bilingüe necesita nivel
    competencial en ambas lenguas.
    Duración del programa: mayor tiempo de interacción
4. BILINGÜISMO Y SORDERA: LA
EXPERIENCIA BELGA

   Edad propuesta inicio:Zonas bilingües, 3º E.P.
                   Zonas monolingües, 5º E.P.
                   Lenguaje de signos y oral consecutiva o
           después de adquirir biel la oral.
   Horas L2: nunca como lengua vehícular sino como 2ª lengua, 4
    horas semanales.
   Bilingüismo: Sustrativo-aditivo
   Alumnado con NEE: Bilingüismo en sordos se daría de
    diferentes maneras:
    Bilingüismo oral en el sordo: expuesto a 2 lenguas orales L1
    materna y L2 escuela. Ahí explican dos opciones:
    Monolingüismo=suprimir la lengua materna y unificar todo en
    L2 que es la escolar.
    Tendencia monolingüe=mantener L1 pero reforzar L2(sesiones
    de AL y apoyo en L2 dentro y fuera de la escuela)
Bilingüismo: mantener L1 pero reforzar al máximo L2
    (lenguaje de signos). Primero L1 y en secundaria L2 (signos).
    Sordos en colegios de integración: aprenden L2 como sus
    compañeros cuando corresponda por edad. La logopeda y los
    apoyos tratan de enseñar L2 con una metodología natural.
   Medidas de atención a la diversidad:
    Centros específicos no se enseña L2, apoyo y logopedia en
    lengua de la escuela, aunque no sea la misma que la familiar.
    Centros de integración apoyo de logopeda en L2.
5. EL DERECHO DEL NIÑO SORDO A
CRECER BILINGÜE.
   Edad propuesta inicio: no se propone ninguna edad concreta
    pero recalca la necesidad de hacerlo a una edad tempra para
    ofrecer al niñ@ muchos más recursos.
   Horas L2:-
   Bilingüismo: aditivo.
   Alumnado con NEE:
    Conociendo y usando la lengua de signos y la lengua oral el
    niñ@ alcanzará un completo desarrollo de sus capacidades
    cognitivas, lingüìsticas y sociales.
    Lenguaje de signos debe ser la primera lengua adquirida y esto
    facilitará la adquisición de la lengua oral.
    El hecho de ser capaz de utilizar la lengua de signos será
    garantía de que el niño maneja al menos una lengua.
    La lengua oral será una segunda lengua de los niños sordos y
    el éxito dependerá de un buen manejo de ella.

   Medidas de atención a la diversidad:-
6. LENGUA, ESCUELA E INMIGRACIÓN


   Edad propuesta inicio: 3-5 años
   Horas L2:-
   Bilingüismo: aditivo
   Alumnado con NEE:
    No habla expresamente de niñ@s con NEE con un diagnóstico
    clínico pero sí hace incapié en niñ@s inmigrantes, muchos en
    situación desfavorecida, los cuales no desarrollan las
    habilidades necesarias para tener éxito en el proceso de
    enseñanza-aprendizaje. Y no se tiene en cuenta la lengua
    familiar.
   Medidas de atención a la diversidad:Integración en el aula
    ordinaria.
7. PLURILINGÜISMO E INTELECTUALIDAD:
EXPERIENCIA ÁULICA EN LENGUAS

   Edad propuesta inicio: 3º-5º E.P.
   Horas L2: L2 3 horas semanales y L3 1.5 horas semanales.
   Bilingüismo: aditivo
   Alumnado con NEE:-
   Medidas de atención a la diversidad: Ajustes a las necesidades
    presentadas por cada alumn@.
8. SIMILAR ENGLISH LEARNER STUDENTS,
DIFFERENT RESULTS: WHY DO SOME
SCHOOL DO BETTER?

   Edad propuesta inicio: al inicio de la escolarización.
   Horas L2: Inmersión
   Bilingüismo: Aditivo.
   Alumnado con NEE:
   Medidas de atención a la diversidad:
    Algunas escuelas cuentan con programas de enseñanza de
    inglés para los niños que tienen dificultades. Les enseñan
    matemáticas en inglés pero reciben ayudas en su lengua.
9. INTEGRAR LAS TICS EN LA
ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE SEGUNDAS
LENGUAS

   Edad propuesta inicio: -
   Horas L2: -
   Bilingüismo: Aditivo.
   Alumnado con NEE:-
   Medidas de atención a la diversidad:
    Adaptar los recursos y la metodología a las necesidades de
    cada alumn@.
10. COMPOSICIONES HIPERMEDIA PARA
LA INTERVENCIÓN

   Edad propuesta inicio:-
   Horas L2: -
   Bilingüismo: -
   Alumnado con NEE:
   Medidas de atención a la diversidad: Adecuar el software a
    cada persona.
RESUMEN DE MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA
DIVERSIDAD
       Aprendizaje de L2 no es negativo sobre adquisición de L1, transfieren contenidos.
1      ACI y apoyo en L2.Pautas a la familia.Aprendizaje significativo
1999




       Acercamiento al curriculum ordinario adaptando contenidos, metodología o ritmo de
2      aprendizaje.
2001


       Toma de decisiones guiada por funcionalidad del aprendizaje de la L2 (objetivo:
3      bilingüismo aditivo).
2008         Decisiones relativas a qué lengua exponer a cada niñ@ desde planteamiento
       “centrado en la persona y la familia”.
             Si el niñ@ viven en entorno bilingüe necesita nivel competencial en ambas
       lenguas.
             Duración del programa: mayor tiempo de interacción


       Centros específicos no se enseña L2, apoyo y logopedia en lengua de la escuela, aunque
4      no sea la misma que la familiar.
1992        Centros de integración apoyo de logopeda en L2.
5      -
1999


       Integración en el aula ordinaria.
6
2004


       Ajustes a las necesidades presentadas por cada alumn@.
7
2007


       Algunas escuelas cuentan con programas de enseñanza de inglés para los niños que
8      tienen dificultades. Les enseñan matemáticas en inglés pero reciben ayudas en su
2007   lengua.
Adaptar los recursos y la metodología a las necesidades de cada alumn@.
9
2008




       Adecuar el software a cada persona.
10
2000
CONCLUSIONES IMPORTANTES EN
CUANTO A ALUMNOS CON NEE
 Bilingüismo y sordos: Interacción con otras personas no sólo debe
  limitarse a personas sordas, necesario mantener intercambios con
  personas oyentes.
 Bilingüismo y retraso mental: beneficios de educación bilingüe precoz
  para desarrollo cognitivo-lingüìstico.
 Retraso mental moderado y severo: no conveniente hasta pasar la
  adolescencia
 Bilingüismo y trastornos de lenguaje: si hay dificultad para adquirir L1
  habrá dificultades para adquirir L2.
 Objetivo de la intervención es ayudar a la persona para conseguir su
  nivel potencial de desarrollo considerando capacidades y demandas
  reales del contexto.
 Diferenciar Capacidad Comunicativa de Inteligencia General.
 Criterio de la funcionalidad.
 Inmersión en situaciones de bilingüismo aditivo: igualmente eficaz en
  niñ@s con desarrollo normal, con retraso o trastorno lingüìstico.
SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD
FORAL DE NAVARRA
LEGISLACIÓN
 ORDEN FORAL 93/2008, de 13 de junio, del Consejero de
    Educación por la que se regula la atención a la
    diversidad en los centros educativos de Educación
    Infantil y Primaria y Educación Secundaria de la
    Comunidad Foral de Navarra.
http://www.navarra.es/home_es/Actualidad/BON/Boletines/2008/93/Anun
 No hace ninguna mención a las medidas de atención a la
    diversidad para modelos bilingües.
PUNTOS FUERTES Y DÉBILES EN
MODELOS BILINGÜES
   RESPUESTA EDUCATIVA CON ALUMNADO CON NEE:
    No hay perfiles de PT y AL en inglés.
    No está legislada la respuesta educativa para estos alumnos.
    Dificultades para realizar adaptaciones curriculares en inglés.

   RESPUESTA EDUCATIVA CON ALUMNOS CON LENGUAS
    MATERNAS DIFERENTES:
    No hay previstas medidas para niñ@s de incorporación tardía
    al modelo bilingüe.
    Los profesores de apoyo de primaria se encargan de reforzar la
    lengua castellana ( no inglés)

*Datos obtenidos del documento realizado el año pasado dentro
   del Proyecto Arce.
SITUACIÓN ACTUAL EN
DIFERENTES CENTROS DE
NAVARRA

TABLA_ENCUESTAS (3).doc
SITUACIÓN ACTUAL DE CPEIP
SARRIGUREN Curso 2012-13
ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD EN
MODELOS BILINGÜES
   MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD:
    ORDINARIAS: Refuerzo dentro del aula en bilingües con restos
    horarios.
    EXTRAORDINARIAS: Apoyo en castellano en PT y lo mismo se
    refuerza en inglés en el aula.
    ACIS: el contenido de inglés escrito en castellano pero
    presentado oralmente en inglés.
    ACIS en los dos idiomas.
   PROFESIONALES QUE INTERVIENEN:
    Profesorado habilitado.
    1 lector por centro hasta este curso escolar, este año no hay
    por recortes en educación.
    Cotutor.
    PT y AL en castellano y euskera.
   MATERIALES ESPECÍFICOS:
    Se trabaja por proyectos y el material lo elaboran los
    profesores.
    Material interactivo, pizarra digital en 3er ciclo, ordenadores en
    todas las aulas.




*Datos obtenidos del documento realizado el año pasado dentro
   del Proyecto Arce con las modificaciones pertinentes sobre el
   curso 2012-13.
PAD DE CPEIP SARRIGUREN
MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD EN TORNO A LAS
   LENGUAS.

   PAI A/G INFANTIL
    3 CASOS EN NEE : 4 sesiones semanales fuera del aula con la
    logopeda para trabajar la lengua castellana, L2-L3.
    1º-2º y 3º E.I. programa de prevención: (logopedía) 1 sesión
    de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (lengua castellana).

   PAI D INFANTIL
    No hay casos de NEE, hay casos de logopedia (dislalias) y se
    trabajan en L2.
     1º-2º y 3º E.I. programa de prevención: (logopedía) 1 sesión
    de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (euskera).
   PAI E.P. A/G en estos momentos sólo tenemos hasta 1º E.P.
4 niñ@s censados con NEE y ACI. 2 de estos salen en grupo 4
    sesiones semanales con la logopeda en las horas de inglés.
El otro niño tienen refuerzo dentro y fuera del aula, para trabajar
    los aspectos curriculares 1 sesión semanal de logopedia y 2 de
    PT. Y para contención de comportamientos disruptivos 2
    sesiones de refuerzo tutor en aula ordinaria.
El 4º alumno con discapacidad motórica recibe 4 sesiones
    semanales de logopedia. ACI de acceso.
El idioma vehícular en los apoyos es L1 (castellano) en los casos en
     que el ACI es significativa y se hace coincidir las sesiones de
     apoyo con las horas de inglés. Y cuando no hay desfase
     curricular se organizan los apoyos respetando el curriculum en
     ambas lenguas. En ninguno de los casos se refuerza en inglés.
1º E.P.Programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25
    minutos cada quince días en L1-L2 (lengua castellana).
   PAI D:
1 alumno con NEE: 5 sesiones de PT (euskera L2), se dan los
    apoyos en euskera atendiendo al modelo de INMERSIÓN.
1º E.P.Programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25
    minutos cada quince días en L1-L2 (euskera).
CRITERIOS TENIDOS EN CUENTA PARA
DETERMINAR LENGUA VEHICULAR EN
SESIONES DE APOYO



 Grado de afección en la capacidad comunicativa del alumn@.
 Funcionalidad de la lengua escolar en la vida del alumn@.
 Informar y valorar con la familia: sopesar las ventajas e inconvenientes.
 Actitud y aptitud del alumn@ para la adquisición de idiomas.
 Trabajo de ACI del alumn@ en el grupo referente.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Importancia de saber el idioma inglés
Importancia de saber el idioma inglésImportancia de saber el idioma inglés
Importancia de saber el idioma inglésAnny Collado
 
La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012
La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012
La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012FranciscoJPonceCapitan
 
Justifica..
Justifica..Justifica..
Justifica..Pilar
 
El PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplosEl PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemploslolaceituno
 
Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)
Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)
Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)Lourdes López Viñolo
 
Experimentación Portfolio
Experimentación PortfolioExperimentación Portfolio
Experimentación Portfoliololaceituno
 
La educación bilingüe en andalucía upo 13112015
La educación bilingüe en andalucía upo 13112015La educación bilingüe en andalucía upo 13112015
La educación bilingüe en andalucía upo 13112015FranciscoJPonceCapitan
 
Inglés en Nivel Inicial
Inglés en Nivel InicialInglés en Nivel Inicial
Inglés en Nivel InicialJimena Sosa
 
Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...
Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...
Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...mluisao
 
Diapositivas del proyecto de ingles
Diapositivas del proyecto de inglesDiapositivas del proyecto de ingles
Diapositivas del proyecto de inglesluzloraine94
 
Diversidad lingüística y educación
Diversidad  lingüística  y  educaciónDiversidad  lingüística  y  educación
Diversidad lingüística y educaciónaniraked
 
Materiales para la enseñanza multicultural
Materiales para la enseñanza multiculturalMateriales para la enseñanza multicultural
Materiales para la enseñanza multiculturalEspanolparainmigrantes
 

La actualidad más candente (20)

Enseñanza de idiomas
Enseñanza de idiomasEnseñanza de idiomas
Enseñanza de idiomas
 
Proyecto de ingles
Proyecto de  inglesProyecto de  ingles
Proyecto de ingles
 
Importancia de saber el idioma inglés
Importancia de saber el idioma inglésImportancia de saber el idioma inglés
Importancia de saber el idioma inglés
 
Proyecto de aula de ingles
Proyecto de aula de inglesProyecto de aula de ingles
Proyecto de aula de ingles
 
La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012
La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012
La educación bilingüe en Andalucía_Charla CIEE_03052012
 
Justifica..
Justifica..Justifica..
Justifica..
 
El PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplosEl PEL, justificación y ejemplos
El PEL, justificación y ejemplos
 
Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)
Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)
Prototipo año 2 CEPR Andalucia (La Línea)
 
30 flyer
30 flyer30 flyer
30 flyer
 
Experimentación Portfolio
Experimentación PortfolioExperimentación Portfolio
Experimentación Portfolio
 
La educación bilingüe en andalucía upo 13112015
La educación bilingüe en andalucía upo 13112015La educación bilingüe en andalucía upo 13112015
La educación bilingüe en andalucía upo 13112015
 
Inglés en Nivel Inicial
Inglés en Nivel InicialInglés en Nivel Inicial
Inglés en Nivel Inicial
 
Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...
Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...
Ed. Infantil y Primaria. Inmaculada Arévalo. Parte I. Implantación del Portfo...
 
Diapositivas del proyecto de ingles
Diapositivas del proyecto de inglesDiapositivas del proyecto de ingles
Diapositivas del proyecto de ingles
 
Proyecto del taller de ingles
Proyecto del taller de inglesProyecto del taller de ingles
Proyecto del taller de ingles
 
Diapositivas de ingles
Diapositivas de inglesDiapositivas de ingles
Diapositivas de ingles
 
Lenguas y sistema educativo
Lenguas y sistema educativoLenguas y sistema educativo
Lenguas y sistema educativo
 
Diversidad lingüística y educación
Diversidad  lingüística  y  educaciónDiversidad  lingüística  y  educación
Diversidad lingüística y educación
 
Materiales para la enseñanza multicultural
Materiales para la enseñanza multiculturalMateriales para la enseñanza multicultural
Materiales para la enseñanza multicultural
 
Cassany[1]
Cassany[1]Cassany[1]
Cassany[1]
 

Destacado

Conclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismo
Conclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismoConclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismo
Conclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismoArceOrientacionmadrid
 
Unidad 1 Comunicación
Unidad 1 ComunicaciónUnidad 1 Comunicación
Unidad 1 ComunicaciónDiego Bernal
 
Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?
Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?
Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?Coordinadora Galega ENDL
 
Protocolo evaluacion logopedia (bilingue)
Protocolo evaluacion  logopedia   (bilingue)Protocolo evaluacion  logopedia   (bilingue)
Protocolo evaluacion logopedia (bilingue)Zelorius
 
Anexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismo
Anexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismoAnexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismo
Anexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismoArceOrientacionmadrid
 
Anexo xviii presentacion modelos bilingüismo
Anexo xviii presentacion modelos bilingüismoAnexo xviii presentacion modelos bilingüismo
Anexo xviii presentacion modelos bilingüismoArceOrientacionmadrid
 
Anexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolar
Anexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolarAnexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolar
Anexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolarArceOrientacionmadrid
 
Aprendizaje interacción social.
Aprendizaje interacción social.Aprendizaje interacción social.
Aprendizaje interacción social.Yosbanys Roque
 
Información bilingüismo Comunidad de Madrid
Información bilingüismo Comunidad de MadridInformación bilingüismo Comunidad de Madrid
Información bilingüismo Comunidad de MadridEducación Innovación
 
PLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES
PLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALESPLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES
PLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALESBerritzegune Nagusia
 
Discapacidad auditiva
Discapacidad auditivaDiscapacidad auditiva
Discapacidad auditivacarlosjdr101
 
Antecedentes y estado del arte del problema de investigación
Antecedentes y estado del arte del problema de investigaciónAntecedentes y estado del arte del problema de investigación
Antecedentes y estado del arte del problema de investigaciónSkepper63
 
Constructivismo diapositivas
Constructivismo diapositivasConstructivismo diapositivas
Constructivismo diapositivasfebrero22_03
 
Expresión Oral. Tipología de actividades
Expresión Oral. Tipología de actividadesExpresión Oral. Tipología de actividades
Expresión Oral. Tipología de actividadesCEP Huelva Isla Cristina
 

Destacado (20)

Conclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismo
Conclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismoConclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismo
Conclusiones comunes sobre n.e.e.y bilingüismo
 
Unidad 1 Comunicación
Unidad 1 ComunicaciónUnidad 1 Comunicación
Unidad 1 Comunicación
 
Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?
Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?
Centros plurilingües: un modelo axeitado de educación lingüística para Galicia?
 
Protocolo evaluacion logopedia (bilingue)
Protocolo evaluacion  logopedia   (bilingue)Protocolo evaluacion  logopedia   (bilingue)
Protocolo evaluacion logopedia (bilingue)
 
Anexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismo
Anexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismoAnexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismo
Anexo xxii. webs y blogs para trabajar el bilingüismo
 
Anexo xviii presentacion modelos bilingüismo
Anexo xviii presentacion modelos bilingüismoAnexo xviii presentacion modelos bilingüismo
Anexo xviii presentacion modelos bilingüismo
 
Anexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolar
Anexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolarAnexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolar
Anexo xxi. estudio de normativa . modelo de bilingüísmo escolar
 
Personalidad
PersonalidadPersonalidad
Personalidad
 
Aprendizaje interacción social.
Aprendizaje interacción social.Aprendizaje interacción social.
Aprendizaje interacción social.
 
Información bilingüismo Comunidad de Madrid
Información bilingüismo Comunidad de MadridInformación bilingüismo Comunidad de Madrid
Información bilingüismo Comunidad de Madrid
 
PLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES
PLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALESPLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES
PLURILINGÜISMO Y ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES
 
La pragmática , resumen
La  pragmática , resumenLa  pragmática , resumen
La pragmática , resumen
 
Aprendizaje cooperativo
Aprendizaje cooperativoAprendizaje cooperativo
Aprendizaje cooperativo
 
Exposicion sordera
Exposicion sorderaExposicion sordera
Exposicion sordera
 
Discapacidad auditiva
Discapacidad auditivaDiscapacidad auditiva
Discapacidad auditiva
 
Dinamicas de grupo
Dinamicas de grupoDinamicas de grupo
Dinamicas de grupo
 
Antecedentes y estado del arte del problema de investigación
Antecedentes y estado del arte del problema de investigaciónAntecedentes y estado del arte del problema de investigación
Antecedentes y estado del arte del problema de investigación
 
Desarrollo cognitivo y su relación con el aprendizaje
Desarrollo cognitivo y su relación con el aprendizajeDesarrollo cognitivo y su relación con el aprendizaje
Desarrollo cognitivo y su relación con el aprendizaje
 
Constructivismo diapositivas
Constructivismo diapositivasConstructivismo diapositivas
Constructivismo diapositivas
 
Expresión Oral. Tipología de actividades
Expresión Oral. Tipología de actividadesExpresión Oral. Tipología de actividades
Expresión Oral. Tipología de actividades
 

Similar a Atención a la diversidad en centros bilingües

Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.
Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.
Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.ArceOrientacionmadrid
 
Iii unidad
Iii unidadIii unidad
Iii unidadXiqkiiz
 
Proyecto bilingue fi nal 2020 21
Proyecto bilingue fi nal 2020 21Proyecto bilingue fi nal 2020 21
Proyecto bilingue fi nal 2020 21Alfaresbilingual
 
Lengua de señas mexicana
Lengua de señas mexicanaLengua de señas mexicana
Lengua de señas mexicanaRakel Murillo
 
Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22BlogAlfares
 
Estrategias para la enseñanza de la lengua de señas
Estrategias para la enseñanza de la lengua de señasEstrategias para la enseñanza de la lengua de señas
Estrategias para la enseñanza de la lengua de señasErick Rueda Jimenez
 
Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)
Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)
Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)salmarcos8
 
Mi hij@ va a un bilingüe
Mi hij@ va a un bilingüeMi hij@ va a un bilingüe
Mi hij@ va a un bilingüeAMPAvalderas
 
Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)Alfaresbilingual
 
PRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMO
PRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMOPRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMO
PRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMOsantesifon
 
Didáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP Andalucía
Didáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP AndalucíaDidáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP Andalucía
Didáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP AndalucíaPilar Torres
 
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 20081. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008ills
 
Los perjuicios del bilingüismo en la c. madrid
Los perjuicios  del bilingüismo en la c. madridLos perjuicios  del bilingüismo en la c. madrid
Los perjuicios del bilingüismo en la c. madridsoypublica
 
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del Tinto
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del TintoPresentacion bilinguismo CEIP Marismas del Tinto
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del TintoCinta Narváez
 
Presentación enero 2013
Presentación enero 2013Presentación enero 2013
Presentación enero 2013quinagaral
 
Presentación sección bilinguüe
Presentación sección bilinguüePresentación sección bilinguüe
Presentación sección bilinguüebilingualsanfer
 

Similar a Atención a la diversidad en centros bilingües (20)

Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.
Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.
Conclusiones comunes sobre aprendizaje de l2.
 
Iii unidad
Iii unidadIii unidad
Iii unidad
 
Proyecto bilingue fi nal 2020 21
Proyecto bilingue fi nal 2020 21Proyecto bilingue fi nal 2020 21
Proyecto bilingue fi nal 2020 21
 
Proyecto bilingue 20 21
Proyecto bilingue 20 21Proyecto bilingue 20 21
Proyecto bilingue 20 21
 
Lengua de señas mexicana
Lengua de señas mexicanaLengua de señas mexicana
Lengua de señas mexicana
 
Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22
 
Estrategias para la enseñanza de la lengua de señas
Estrategias para la enseñanza de la lengua de señasEstrategias para la enseñanza de la lengua de señas
Estrategias para la enseñanza de la lengua de señas
 
Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)
Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)
Proyecto Bilingüe Colegio Miguel Hernández (Málaga)
 
Actividad 7 laines_ misaela
Actividad  7 laines_ misaelaActividad  7 laines_ misaela
Actividad 7 laines_ misaela
 
Mi hij@ va a un bilingüe
Mi hij@ va a un bilingüeMi hij@ va a un bilingüe
Mi hij@ va a un bilingüe
 
Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)
 
PRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMO
PRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMOPRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMO
PRESENTACIÓN A LAS FAMILIAS TRANSITO A PRIMARIA Y BILINGÜISMO
 
Didáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP Andalucía
Didáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP AndalucíaDidáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP Andalucía
Didáctica y metodología lenguas extranjeras en el PFP Andalucía
 
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 20081. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
1. Colombia EducacióN BilingüE En Chile 2008
 
Constantino robles
Constantino roblesConstantino robles
Constantino robles
 
Los perjuicios del bilingüismo en la c. madrid
Los perjuicios  del bilingüismo en la c. madridLos perjuicios  del bilingüismo en la c. madrid
Los perjuicios del bilingüismo en la c. madrid
 
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del Tinto
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del TintoPresentacion bilinguismo CEIP Marismas del Tinto
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del Tinto
 
Pres bil 16-17
Pres bil 16-17Pres bil 16-17
Pres bil 16-17
 
Presentación enero 2013
Presentación enero 2013Presentación enero 2013
Presentación enero 2013
 
Presentación sección bilinguüe
Presentación sección bilinguüePresentación sección bilinguüe
Presentación sección bilinguüe
 

Más de cpsarrigurenip

Más de cpsarrigurenip (20)

Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2 común
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2 comúnBanco de recursos tecnológicos para trabajar l2 común
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2 común
 
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2 común
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2 comúnBanco de recursos tecnológicos para trabajar l2 común
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2 común
 
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2
Banco de recursos tecnológicos para trabajar l2
 
PAI en CP Sarriguren
PAI en CP SarrigurenPAI en CP Sarriguren
PAI en CP Sarriguren
 
Presentación adquisicion lenguas
Presentación adquisicion lenguasPresentación adquisicion lenguas
Presentación adquisicion lenguas
 
Egipto
EgiptoEgipto
Egipto
 
Prehistoria
PrehistoriaPrehistoria
Prehistoria
 
Otros trabajos1
Otros trabajos1Otros trabajos1
Otros trabajos1
 
Cuentos1
Cuentos1Cuentos1
Cuentos1
 
Proyecto imprimir
Proyecto imprimirProyecto imprimir
Proyecto imprimir
 
Piratak power
Piratak powerPiratak power
Piratak power
 
La convivencia
La convivenciaLa convivencia
La convivencia
 
Viaje en el tiempo egipto
Viaje en el tiempo egiptoViaje en el tiempo egipto
Viaje en el tiempo egipto
 
Fábula cabrin cabrate - rap
Fábula cabrin cabrate - rapFábula cabrin cabrate - rap
Fábula cabrin cabrate - rap
 
Carnaval
CarnavalCarnaval
Carnaval
 
Gure irudiak
Gure irudiakGure irudiak
Gure irudiak
 
Un viaje por el universo
Un viaje por el universoUn viaje por el universo
Un viaje por el universo
 
Las brujas
Las brujasLas brujas
Las brujas
 
Los polos 3años TIL A
Los polos 3años TIL ALos polos 3años TIL A
Los polos 3años TIL A
 
Gurasoak2
Gurasoak2Gurasoak2
Gurasoak2
 

Atención a la diversidad en centros bilingües

  • 1. Atención a la diversidad en centros bilingües
  • 2. ÍNDICE  PLANTEAMIENTO TEÓRICO 1.Bilingüismo y Necesidades Educativas Especiales. 2.Bilingüismo y Deficiencia Auditiva. III Congreso. Universidad de Salamanca 3.Mesa de Bilingüismo. 2008 Donostia-San Sebastián. 4.Bilingüismo y Sordera. Experiencia Belga. 5.El derecho del niño Sordo a crecer bilingüe. 6.Lengua, escuela e inmigración. 7.Plurilingüismo e intelectualidad: experiencia àulica en lenguas extranjeras. 8. Similar English learner students, different results: why do some school do better? 9. Integrar las Tics en la enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas. 10.Composiciones Hipermedia para la intervención.  SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD DE NAVARRA: Legislación Realidad de centros Navarros  SITUACIÓN ACTUAL DEL CP SARRIGUREN
  • 4. 1. BILINGÜISMO Y NEE A. Arregi  Edad propuesta inicio: E. infantil  Horas L2: Inmersión  Bilingüismo: Aditivo  Alumnado con NEE: Bilingües y sordos: teniendo en cuenta muchos factores no descartar acceso a bilingüismo de un L2 oral, es su derecho. Modo de acceso lecto-escritura. Tarea individualizada. ACI: buscar tipos de objetivo prágmatica basándose en el uso. Bilingüismo y retraso mental: beneficios de educación bilingüe precoz para desarrollo cognitivo-lingüìstico. ACI: aprendizaje más lento. Retraso mental moderado y severo: no conveniente hasta pasar la adolescencia pero factores afectivos, comportamentales, motivacionales y sociológicos pueden llevar a una educación bilingüe. ACI: vocabulario útil, funcional en su entorno. Criterio de funcionalidad tanto en L1 COMO L2
  • 5. Bilingüismo y trastornos de lenguaje: si hay dificultad para adquirir L1 habrá dificultades para adquirir L2. Modelo bilingüe no aporta dificultades en el desarrollo de L1.  Medidas de atención a la diversidad: aprendizaje de L2 no es negativo sobre adquisición de L1, transfieren contenidos. ACI y apoyo en L2 Pautas a la familia Aprendizaje significativo
  • 6. 2.BILINGÜISMO Y DEFICIENCIA AUDITIVA. III Congreso. Universidad de Salamanca.  Edad propuesta inicio:inicio de la escolarización  Horas L2: simúltaneamente L1-L2  Bilingüismo: aditivo  Alumnado con NEE: El niñ@ sord@ es miembro real de la comunidad de sordos y necesita sord@s adult@s que le sirvan de modelo de identificación y proporcione cúmulo de experiencias para entender el mundo. Interacción con otras personas no sólo debe limitarse a personas sordas, necesario mantener intercambios con personas oyentes.  Medidas de atención a la diversidad: Acercamiento al curriculum ordinario adaptando contenidos, metodología o ritmo de aprendizaje.
  • 7. 3. MESA DE BILINGÜISMO. Atención a personas con TEA en contextos diversidad lingüistìca y cultural  Edad propuesta inicio: en el bilingüismo sucesivo la adqusición de L2 es más o menos parecido a la adquisición de L1.  Horas L2:caso individual valorar: Habilidad actual L1-L2 Deseo y capacidad de familia y personal de la escuela para funcionar en varias lenguas. Actitudes/aptitudes del niñ@.  Bilingüismo: para determinar tener en cuenta L1, L2; si alguna se habla en la familia, prestigio social de ambas y posibilidad real de inmersión en el cole y àmbito social.  Alumnado con NEE: Objetivo de la intervención es ayudar a la persona para conseguir su nivel potencial de desarrollo considerando capacidades y demandas reales del contexto.
  • 8. TEA no verbal: no bilingüismo, no lengua extranjera. TEA verbal: L2 apoyándonos en transferencia de L1 Autismo de alto rendimiento, S. Asperger: bilingüismo e introducción paulatina de lengua extranjera. Diferenciar Capacidad Comunicativa de Inteligencia General. Criterio de la funcionalidad. Inmersión en situaciones de bilingüismo aditivo: igualmente eficaz en niñ@s con desarrollo normal, con retraso o trastorno lingüìstico.  Medidas de atención a la diversidad: Toma de decisiones guiada por funcionalidad del aprendizaje de la L2 (objetivo: bilingüismo aditivo). Decisiones relativas a qué lengua exponer a cada niñ@ desde planteamiento “centrado en la persona y la familia”. Si el niñ@ viven en entorno bilingüe necesita nivel competencial en ambas lenguas. Duración del programa: mayor tiempo de interacción
  • 9. 4. BILINGÜISMO Y SORDERA: LA EXPERIENCIA BELGA  Edad propuesta inicio:Zonas bilingües, 3º E.P. Zonas monolingües, 5º E.P. Lenguaje de signos y oral consecutiva o después de adquirir biel la oral.  Horas L2: nunca como lengua vehícular sino como 2ª lengua, 4 horas semanales.  Bilingüismo: Sustrativo-aditivo  Alumnado con NEE: Bilingüismo en sordos se daría de diferentes maneras: Bilingüismo oral en el sordo: expuesto a 2 lenguas orales L1 materna y L2 escuela. Ahí explican dos opciones: Monolingüismo=suprimir la lengua materna y unificar todo en L2 que es la escolar. Tendencia monolingüe=mantener L1 pero reforzar L2(sesiones de AL y apoyo en L2 dentro y fuera de la escuela)
  • 10. Bilingüismo: mantener L1 pero reforzar al máximo L2 (lenguaje de signos). Primero L1 y en secundaria L2 (signos). Sordos en colegios de integración: aprenden L2 como sus compañeros cuando corresponda por edad. La logopeda y los apoyos tratan de enseñar L2 con una metodología natural.  Medidas de atención a la diversidad: Centros específicos no se enseña L2, apoyo y logopedia en lengua de la escuela, aunque no sea la misma que la familiar. Centros de integración apoyo de logopeda en L2.
  • 11. 5. EL DERECHO DEL NIÑO SORDO A CRECER BILINGÜE.  Edad propuesta inicio: no se propone ninguna edad concreta pero recalca la necesidad de hacerlo a una edad tempra para ofrecer al niñ@ muchos más recursos.  Horas L2:-  Bilingüismo: aditivo.  Alumnado con NEE: Conociendo y usando la lengua de signos y la lengua oral el niñ@ alcanzará un completo desarrollo de sus capacidades cognitivas, lingüìsticas y sociales. Lenguaje de signos debe ser la primera lengua adquirida y esto facilitará la adquisición de la lengua oral. El hecho de ser capaz de utilizar la lengua de signos será garantía de que el niño maneja al menos una lengua. La lengua oral será una segunda lengua de los niños sordos y el éxito dependerá de un buen manejo de ella.  Medidas de atención a la diversidad:-
  • 12. 6. LENGUA, ESCUELA E INMIGRACIÓN  Edad propuesta inicio: 3-5 años  Horas L2:-  Bilingüismo: aditivo  Alumnado con NEE: No habla expresamente de niñ@s con NEE con un diagnóstico clínico pero sí hace incapié en niñ@s inmigrantes, muchos en situación desfavorecida, los cuales no desarrollan las habilidades necesarias para tener éxito en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Y no se tiene en cuenta la lengua familiar.  Medidas de atención a la diversidad:Integración en el aula ordinaria.
  • 13. 7. PLURILINGÜISMO E INTELECTUALIDAD: EXPERIENCIA ÁULICA EN LENGUAS  Edad propuesta inicio: 3º-5º E.P.  Horas L2: L2 3 horas semanales y L3 1.5 horas semanales.  Bilingüismo: aditivo  Alumnado con NEE:-  Medidas de atención a la diversidad: Ajustes a las necesidades presentadas por cada alumn@.
  • 14. 8. SIMILAR ENGLISH LEARNER STUDENTS, DIFFERENT RESULTS: WHY DO SOME SCHOOL DO BETTER?  Edad propuesta inicio: al inicio de la escolarización.  Horas L2: Inmersión  Bilingüismo: Aditivo.  Alumnado con NEE:  Medidas de atención a la diversidad: Algunas escuelas cuentan con programas de enseñanza de inglés para los niños que tienen dificultades. Les enseñan matemáticas en inglés pero reciben ayudas en su lengua.
  • 15. 9. INTEGRAR LAS TICS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE SEGUNDAS LENGUAS  Edad propuesta inicio: -  Horas L2: -  Bilingüismo: Aditivo.  Alumnado con NEE:-  Medidas de atención a la diversidad: Adaptar los recursos y la metodología a las necesidades de cada alumn@.
  • 16. 10. COMPOSICIONES HIPERMEDIA PARA LA INTERVENCIÓN  Edad propuesta inicio:-  Horas L2: -  Bilingüismo: -  Alumnado con NEE:  Medidas de atención a la diversidad: Adecuar el software a cada persona.
  • 17. RESUMEN DE MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD Aprendizaje de L2 no es negativo sobre adquisición de L1, transfieren contenidos. 1 ACI y apoyo en L2.Pautas a la familia.Aprendizaje significativo 1999 Acercamiento al curriculum ordinario adaptando contenidos, metodología o ritmo de 2 aprendizaje. 2001 Toma de decisiones guiada por funcionalidad del aprendizaje de la L2 (objetivo: 3 bilingüismo aditivo). 2008 Decisiones relativas a qué lengua exponer a cada niñ@ desde planteamiento “centrado en la persona y la familia”. Si el niñ@ viven en entorno bilingüe necesita nivel competencial en ambas lenguas. Duración del programa: mayor tiempo de interacción Centros específicos no se enseña L2, apoyo y logopedia en lengua de la escuela, aunque 4 no sea la misma que la familiar. 1992 Centros de integración apoyo de logopeda en L2.
  • 18. 5 - 1999 Integración en el aula ordinaria. 6 2004 Ajustes a las necesidades presentadas por cada alumn@. 7 2007 Algunas escuelas cuentan con programas de enseñanza de inglés para los niños que 8 tienen dificultades. Les enseñan matemáticas en inglés pero reciben ayudas en su 2007 lengua.
  • 19. Adaptar los recursos y la metodología a las necesidades de cada alumn@. 9 2008 Adecuar el software a cada persona. 10 2000
  • 20. CONCLUSIONES IMPORTANTES EN CUANTO A ALUMNOS CON NEE  Bilingüismo y sordos: Interacción con otras personas no sólo debe limitarse a personas sordas, necesario mantener intercambios con personas oyentes.  Bilingüismo y retraso mental: beneficios de educación bilingüe precoz para desarrollo cognitivo-lingüìstico.  Retraso mental moderado y severo: no conveniente hasta pasar la adolescencia  Bilingüismo y trastornos de lenguaje: si hay dificultad para adquirir L1 habrá dificultades para adquirir L2.  Objetivo de la intervención es ayudar a la persona para conseguir su nivel potencial de desarrollo considerando capacidades y demandas reales del contexto.  Diferenciar Capacidad Comunicativa de Inteligencia General.  Criterio de la funcionalidad.  Inmersión en situaciones de bilingüismo aditivo: igualmente eficaz en niñ@s con desarrollo normal, con retraso o trastorno lingüìstico.
  • 21. SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA
  • 22. LEGISLACIÓN ORDEN FORAL 93/2008, de 13 de junio, del Consejero de Educación por la que se regula la atención a la diversidad en los centros educativos de Educación Infantil y Primaria y Educación Secundaria de la Comunidad Foral de Navarra. http://www.navarra.es/home_es/Actualidad/BON/Boletines/2008/93/Anun  No hace ninguna mención a las medidas de atención a la diversidad para modelos bilingües.
  • 23. PUNTOS FUERTES Y DÉBILES EN MODELOS BILINGÜES  RESPUESTA EDUCATIVA CON ALUMNADO CON NEE: No hay perfiles de PT y AL en inglés. No está legislada la respuesta educativa para estos alumnos. Dificultades para realizar adaptaciones curriculares en inglés.  RESPUESTA EDUCATIVA CON ALUMNOS CON LENGUAS MATERNAS DIFERENTES: No hay previstas medidas para niñ@s de incorporación tardía al modelo bilingüe. Los profesores de apoyo de primaria se encargan de reforzar la lengua castellana ( no inglés) *Datos obtenidos del documento realizado el año pasado dentro del Proyecto Arce.
  • 24. SITUACIÓN ACTUAL EN DIFERENTES CENTROS DE NAVARRA TABLA_ENCUESTAS (3).doc
  • 25. SITUACIÓN ACTUAL DE CPEIP SARRIGUREN Curso 2012-13
  • 26. ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD EN MODELOS BILINGÜES  MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD: ORDINARIAS: Refuerzo dentro del aula en bilingües con restos horarios. EXTRAORDINARIAS: Apoyo en castellano en PT y lo mismo se refuerza en inglés en el aula. ACIS: el contenido de inglés escrito en castellano pero presentado oralmente en inglés. ACIS en los dos idiomas.  PROFESIONALES QUE INTERVIENEN: Profesorado habilitado. 1 lector por centro hasta este curso escolar, este año no hay por recortes en educación. Cotutor. PT y AL en castellano y euskera.
  • 27. MATERIALES ESPECÍFICOS: Se trabaja por proyectos y el material lo elaboran los profesores. Material interactivo, pizarra digital en 3er ciclo, ordenadores en todas las aulas. *Datos obtenidos del documento realizado el año pasado dentro del Proyecto Arce con las modificaciones pertinentes sobre el curso 2012-13.
  • 28. PAD DE CPEIP SARRIGUREN MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD EN TORNO A LAS LENGUAS.  PAI A/G INFANTIL 3 CASOS EN NEE : 4 sesiones semanales fuera del aula con la logopeda para trabajar la lengua castellana, L2-L3. 1º-2º y 3º E.I. programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (lengua castellana).  PAI D INFANTIL No hay casos de NEE, hay casos de logopedia (dislalias) y se trabajan en L2. 1º-2º y 3º E.I. programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (euskera).
  • 29. PAI E.P. A/G en estos momentos sólo tenemos hasta 1º E.P. 4 niñ@s censados con NEE y ACI. 2 de estos salen en grupo 4 sesiones semanales con la logopeda en las horas de inglés. El otro niño tienen refuerzo dentro y fuera del aula, para trabajar los aspectos curriculares 1 sesión semanal de logopedia y 2 de PT. Y para contención de comportamientos disruptivos 2 sesiones de refuerzo tutor en aula ordinaria. El 4º alumno con discapacidad motórica recibe 4 sesiones semanales de logopedia. ACI de acceso. El idioma vehícular en los apoyos es L1 (castellano) en los casos en que el ACI es significativa y se hace coincidir las sesiones de apoyo con las horas de inglés. Y cuando no hay desfase curricular se organizan los apoyos respetando el curriculum en ambas lenguas. En ninguno de los casos se refuerza en inglés.
  • 30. 1º E.P.Programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (lengua castellana).  PAI D: 1 alumno con NEE: 5 sesiones de PT (euskera L2), se dan los apoyos en euskera atendiendo al modelo de INMERSIÓN. 1º E.P.Programa de prevención: (logopedía) 1 sesión de 25 minutos cada quince días en L1-L2 (euskera).
  • 31. CRITERIOS TENIDOS EN CUENTA PARA DETERMINAR LENGUA VEHICULAR EN SESIONES DE APOYO  Grado de afección en la capacidad comunicativa del alumn@.  Funcionalidad de la lengua escolar en la vida del alumn@.  Informar y valorar con la familia: sopesar las ventajas e inconvenientes.  Actitud y aptitud del alumn@ para la adquisición de idiomas.  Trabajo de ACI del alumn@ en el grupo referente.