Presentación E-quipo: Proyecto de creación y puesta en marcha de una plataforma de e-learning
para implementar los servicios básicos de una comunidad virtual,
para la enseñanza del idioma castellano a adultos inmigrantes
en la Comunidad de Madrid.
Sesiones de trabajo sobre el currículo integrado dentro del curso "El MCERL y sus aplicaciones didácticas", desarrollado en el CEP de Córdoba, mayo de 2007.
Norma Cristina Esper, alumna becada por FUNIBER de la Maestría en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera, presenta su tesis de final de Maestría titulada "La resolución de conflictos en el aula de ELE en un contexto educativo AICLE"
Propuesta premio compartir, Ganadora Premio Compartir 2016It's English Time
APRENDIENDO CONTENIDOS A TRAVÉS DEL INGLÉS: VISUALIZACIÓN DE UNA ESCUELA PÚBLICA BILINGÜE Presentada y suatentanda por el profesor Fabián Padilla De la Cerda. Es una Propuesta Colectiva del Proyecto de Bilinguismo Its English Time de la IED Técnica Bilingue Jorge Nicolás Abello de la ciudad de Barranquilla
Destrezas orales, integración y tratamiento en el aula de lenguasGabino Boquete Martín
Según el Diccionario ELE del Centro Virtual Cervantes:
Con la expresión destrezas lingüísticas se hace referencia a las formas en que se
activa el uso de la lengua. Tradicionalmente la didáctica las ha clasificado
atendiendo a los modos de transmisión (oral y escrito) y al papel que desempeñan
en la comunicación (productivas y receptivas). Así, las ha establecido en número
de cuatro: expresión oral, expresión escrita, comprensión auditiva y comprensión
lectora (para estas dos últimas se usan a veces también los términos de
comprensión oral y escrita). Más recientemente, en congruencia con los estudios
del análisis del discurso y de la lingüística del texto, se tiende a considerar como
una destreza distinta la de la interacción oral, puesto que en la conversación se
activan simultáneamente y de forma indisociable la expresión y la audición.
Presentación E-quipo: Proyecto de creación y puesta en marcha de una plataforma de e-learning
para implementar los servicios básicos de una comunidad virtual,
para la enseñanza del idioma castellano a adultos inmigrantes
en la Comunidad de Madrid.
Sesiones de trabajo sobre el currículo integrado dentro del curso "El MCERL y sus aplicaciones didácticas", desarrollado en el CEP de Córdoba, mayo de 2007.
Norma Cristina Esper, alumna becada por FUNIBER de la Maestría en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera, presenta su tesis de final de Maestría titulada "La resolución de conflictos en el aula de ELE en un contexto educativo AICLE"
Propuesta premio compartir, Ganadora Premio Compartir 2016It's English Time
APRENDIENDO CONTENIDOS A TRAVÉS DEL INGLÉS: VISUALIZACIÓN DE UNA ESCUELA PÚBLICA BILINGÜE Presentada y suatentanda por el profesor Fabián Padilla De la Cerda. Es una Propuesta Colectiva del Proyecto de Bilinguismo Its English Time de la IED Técnica Bilingue Jorge Nicolás Abello de la ciudad de Barranquilla
Destrezas orales, integración y tratamiento en el aula de lenguasGabino Boquete Martín
Según el Diccionario ELE del Centro Virtual Cervantes:
Con la expresión destrezas lingüísticas se hace referencia a las formas en que se
activa el uso de la lengua. Tradicionalmente la didáctica las ha clasificado
atendiendo a los modos de transmisión (oral y escrito) y al papel que desempeñan
en la comunicación (productivas y receptivas). Así, las ha establecido en número
de cuatro: expresión oral, expresión escrita, comprensión auditiva y comprensión
lectora (para estas dos últimas se usan a veces también los términos de
comprensión oral y escrita). Más recientemente, en congruencia con los estudios
del análisis del discurso y de la lingüística del texto, se tiende a considerar como
una destreza distinta la de la interacción oral, puesto que en la conversación se
activan simultáneamente y de forma indisociable la expresión y la audición.
LAS DESTREZAS
•Desde una óptica amplia, destreza como equivalente de una habilidad, tal y como contempla el DRAE : la capacitación para realizar algún tipo de trabajo o tarea práctica.
•En el aula, todas aquellas capacidades o procedimientos que permitan al alumno la resolución concreta y efectiva de una determinada tarea o actividad.
Como profesionales nos encontramos constantemente enfrentados a la necesidad de producir distintos tipos de escritos:
Resúmenes, informes, ensayos, actas, y cartas entre otros.
Desarrollar la competencia en la elaboración de textos escritos requiere de práctica continuada. Aquí se encuentra una aproximación para iniciarse en el tema.
Las destrezas orales en el aula de ELE: situación actual de las competencias ...Gabino Boquete Martín
Los modelos actuales de enseñanza de lenguas, con la implantación de los sistemas comunicativos, han dado un papel fundamental a las destrezas orales en el aula. Este artículo pretende mostrar datos actualizados sobre la importancia real otorgada al uso de las destrezas orales en el proceso de aprendizaje de lenguas; para ello se realiza un trabajo de investigación con estudiantes y profesores de español, en la Universidad de Alcalá, sobre las preferencias y uso de las diferentes competencias comunicativas. La conclusión es que las destrezas orales son las competencias comunicativas más valoradas entre los estudiantes de español y entre los profesores nativos de esta lengua; por el contrario los profesores no nativos prefieren la enseñanza de la gramática y de las destrezas escritas. Así mismo, no se da correspondencia, en el caso de los estudiantes internacionales, entre lo que les gustaría estudiar y lo que realmente han estudiado en su país de origen.
Palabras claves: destrezas orales, español como lengua extranjera, competencia comunicativa.
The oral skills in the Spanish language classroom: current situation of the communicative competences
Abstract
Current models of language teaching, thanks to the implementation of communicative strategies, play a crucial role regarding oral skills in the classroom. This article shows the real importance given to the use of oral skills in the language learning process; for this reason we have prepared a research with students and teachers of Spanish, at the University of Alcalá, focused on their preferences and use of different communicative competences. Oral sills are the best valued among students of Spanish and between native teachers of this language; by contrast nonnative teachers prefer teaching grammar and writing skills. Likewise, there is no correspondence, in the case of international students, between what they would like to study and what they have actually studied in their home country.
Keywords: oral skills, Spanish as a Foreign Language, communicative competences.
Motivación y aprendizaje de español como lengua extranjera. Conferencia en el II Encontro de Curso de Letras CISE-CESMAC, Maceió, Alagoas, 28 de octubre de 2004. CONTENIDO: Modelos de motivación: intrínseca e extrínseca, jerarquía de necesidades de Maslow, modelo no lineal de Williams y Burden, comunicación de expectativas y teoría del aprendizaje social de Bandura/ ¿Qué se recomienda?/Procedimientos motivacionales/ Algunas experiencias/ Modelo de interrelación entre emociones y aprendizaje (Kurt, Reilly y Picard, 2001).
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...Gabino Boquete Martín
Los estudios de fonética en el aula de ELE tradicionalmente han carecido del tratamiento que se merecen. La aplicación de los actuales modelos comunicativos en la enseñanza de lenguas debería haber ayudado a mejorar su presencia y utilización como elemento fundamental para conseguir una buena competencia comunicativa. El propósito de este artículo es comprobar cuál es la situación de la enseñanza de la fonética (concretamente la prosodia) en nuestros días; para ello se realiza un trabajo de investigación con estudiantes y profesores de español, en la Universidad de Alcalá, sobre las preferencias y uso de las diferentes competencias comunicativas, así como las actitudes y creencias de los participantes hacia el estudio la fonética. Así mismo, se examina la tipología de los ejercicios de práctica prosódica y el tratamiento que se da a la fonética en los manuales de ELE disponibles en el mercado. Esta investigación confirma el poco interés que la enseñanza y aprendizaje de la fonética sigue despertando (insignificante en el caso de la prosodia en español), la necesidad de preparación teórica complementaria por parte del profesor y cómo el contacto de los estudiantes con esta disciplina es casi nulo. Esta falta de atención se ve reflejada en los materiales didácticos, en la metodología y en la práctica diaria en el aula de lengua.
Considero importante llevar a cabo ya que desde el inicio de la escolarización hasta el final de la escolarización obligatoria, entre los 6 y 18 años, los alumnos que aprenden a escribir cometen faltas de ortografías. Desde prácticamente los 8 años, los alumnos realizan ejercicios de ortografía en los centros escolares y cuadernillos de refuerzo, cuadernos de ortografía que hacen en las aulas y en casa. Existen numerosos alumnos que siguen escribiendo con faltas de ortografía después de la escuela obligatoria.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
2. 1. Antecedentes
En el aprendizaje y enseñanza de español como lengua
extranjera (ELE), destaca la poca presencia que la
pronunciación tiene tanto en los libros de texto como en el
diseño curricular. El ámbito japonés no solo no es una
excepción, sino que el falso mito de la similitud entre los
sistemas fonéticos de la dos lenguas (japonés y español)
ha tenido como consecuencia que se subestimen las
dificultades a las que se enfrentan los estudiantes
japoneses de ELE para adquirir una pronunciación que les
permita comunicarse con fluidez.
3. 2. Problema Priorizado
¿Cuáles son los errores de pronunciación más
habituales de los estudiantes japoneses de ELE?
¿Cómo se pueden corregir?
4. 3. Justificación del Proyecto
Los estudiantes japoneses de ELE cometen errores de percepción y
producción muy localizados que podrían ser solventados mediante un
tratamiento adecuado. Consideramos que la enseñanza explícita de la
pronunciación desde el nivel inicial:
a) favorece la consecución de una comunicación efectiva;
b) incrementa la confianza del estudiante en su capacidad
comunicativa, al recibir un feedback positivo de los hablantes
nativos;1
c) impide la fosilización de errores de producción;
d) implementa el conocimiento de las competencias pragmáticas
mediante el dominio de los elementos suprasegmentales; y
e) fomenta el desarrollo de las otras destrezas, tanto de
expresión como de comprensión.
________________
1
Cortés (2002) afirma que una buena pronunciación supone una mayor aceptación por parte de los
nativos.
5. 4. Marco Teórico
El auge del enfoque comunicativo en la enseñanza de LE ha
propiciado que se recupere el interés por la pronunciación,
competencia imprescindible para conseguir una comunicación
efectiva. Sin embargo, el enfoque comunicativo no ha
desarrollado aún un modelo de enseñanza de esta materia y los
estudios realizados al respecto siguen siendo escasos. Los
manuales y libros de texto apenas presentan recursos orales para
la práctica de la pronunciación y los docentes no saben cómo
integrarla dentro de una clase comunicativa. 2
________________
2
Algunos autores como Cantero (1994) señalan que los resultados obtenidos por la enseñanza
dentro del enfoque comunicativo siguen siendo mejores en las destrezas lectoescritoras que
en las orales.
6. En el enfoque comunicativo ecléctico, destacan los estudios de
Celce-Murcia (1983, 1996, 2010). Esta autora propone integrar la
enseñanza de la pronunciación dentro del desarrollo habitual de la
clase, aprovechando los ejercicios enfocados al refuerzo de otras
competencias para corregir los errores de pronunciación que
presentan los discentes. Para la enseñanza de la pronunciación, se
aplican diversos recursos tales como diagramas, práctica explícita
de la pronunciación, pares mínimos o la pronunciación matizada,
combinándolos con actividades comunicativas cuyo objetivo es
corregir los errores de pronunciación de los discentes. Cada error
requiere la aplicación de cinco etapas en las que se organizan las
diferentes actividades, siempre con una atención especial al
feedback que el estudiante recibe, ya sea del profesor o de sus
compañeros.
7. Las cinco etapas propuestas son:
1. descripción y análisis del error con el objetivo de que el
estudiante tome conciencia del mismo;
2. uso de pares mínimos para ejercitar la discriminación y
confirmar el error;
3. práctica controlada: lectura de pares mínimos o diálogos
cortos con especial atención al problema concreto;
4. práctica guiada: ejercicios comunicativos estructurados
(ejercicios de vacío de información, diálogos guiados); y
5. práctica comunicativa de producción libre.
8. 5. Objetivos del Proyecto
5.1 Objetivos Generales
Mejorar la capacidad comunicativa de los estudiantes japoneses de
ELE mediante la introducción de la enseñanza de la pronunciación
desde el nivel inicial.
5.2 Objetivos específicos
1. Corregir los errores fonéticos de los estudiantes desde el
nivel inicial.
2. Evitar la fosilización de errores de pronunciación.
3. Dotar a los profesores y estudiantes de herramientas para
mejorar la pronunciación.
4. Incrementar la confianza del estudiante en su capacidad
comunicativa.
9. 6. Metodología
El proyecto se llevará a cabo en tres fases:
Fase 1:
Identificación de los errores de percepción y producción de los
estudiantes japoneses de ELE de nivel A1-A2. Se analizarán tanto los
errores fonéticos como prosódicos (de entonación, acento, ritmo y
silábicos).
Fase 2:
Para cada error identificado se diseñará una secuencia didáctica
orientada a la corrección del mismo. Las secuencias serán creadas
dentro el enfoque comunicativo ecléctico (ver apartado 4) y se
evaluará su eficacia, con el objetivo de realizar los cambios que sean
necesarios.
Fase 3:
Creación de un manual de corrección fonética que pueda servir de
apoyo a los profesores de ELE en Japón. En este manual se facilitarán
tanto actividades concretas de corrección de problemas como
información pertinente de la causa del error.
11. 8. Referencias bibliográficas
Cantero, F. J. (1994). La cuestión del acento en la enseñanza de lenguas. En J.
Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (Coords.), Problemas y métodos en la
enseñanza del español como lengua extranjera (pp. 247-256). Madrid: S.G.E.L.
Celce-Murcia, M. (1983). Teaching Pronunciation Communicatively. MEXTESOL
Journal, 7(1), 10-25.
Celce-Murcia, M., Brinton, D., & Goodwin, J. (1996). Teaching Pronunciation: A
Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages. New York:
Cambridge University Press.
Celce-Murcia, M., Brinton, D., & Goodwin, J. with Barry Griner (2010). Teaching
Pronunciation: A course book and reference guide. New York: Cambridge
University Press.
Cortés, M. (2002): Didáctica de la prosodia del español: la acentuación y la
entonación. Madrid: Edinumen.