Este documento analiza la importancia dada a las destrezas orales en la enseñanza del español como lengua extranjera. Se realizó una investigación con profesores y estudiantes en la que se preguntó sobre sus preferencias en el uso de las diferentes competencias comunicativas. Los resultados mostraron que tanto los profesores como los estudiantes valoran más las destrezas orales que otras como la gramática o la escritura. Sin embargo, los profesores no nativos tienden a preferir más aspectos como la gramática.
LAS DESTREZAS
•Desde una óptica amplia, destreza como equivalente de una habilidad, tal y como contempla el DRAE : la capacitación para realizar algún tipo de trabajo o tarea práctica.
•En el aula, todas aquellas capacidades o procedimientos que permitan al alumno la resolución concreta y efectiva de una determinada tarea o actividad.
Destrezas orales, integración y tratamiento en el aula de lenguasGabino Boquete Martín
Este documento clasifica y describe las destrezas lingüísticas. Se dividen en cuatro destrezas principales: comprensión auditiva, expresión oral, comprensión lectora y expresión escrita. Cada destreza incluye microdestrezas específicas y el documento explica las características y tipos de actividades para desarrollar cada una. También señala que las destrezas deben trabajarse de forma integrada para simular situaciones comunicativas reales, aunque aquí se analizan por separado para una explicación detallada.
La profesora está confundida sobre cómo integrar la gramática en su enfoque comunicativo. Le preocupa que los estudiantes exijan explicaciones gramaticales, pero que estas no los ayuden a hablar. Pide consejo sobre cómo satisfacer las necesidades gramaticales de los estudiantes sin alejarse del enfoque comunicativo.
Enfoque comunicativo 2016
La función fundamental del lenguaje que es comunicarse, es decir, intercambiar y compartir ideas, saberes, sentimientos y experiencias en diversas situaciones comunicativas» (MINEDU, 2009)
Este documento describe una actividad de mediación lingüística propuesta para un curso de español como lengua extranjera. La actividad implica que los estudiantes analicen fragmentos de una canción en español que contienen referencias culturales específicas y luego medien el significado de esos fragmentos, explicándolos en inglés para sus compañeros. El objetivo es desarrollar las habilidades de mediación intercultural y metalingüística de los estudiantes.
Este documento presenta la estructuración del área académica de Lengua Castellana. Describe los valores de respeto, responsabilidad y autonomía que se busca desarrollar. Explica que el enfoque es discursivo-textual, centrado en el desarrollo de las habilidades comunicativas de los estudiantes a través de la comprensión y producción de textos. Finalmente, detalla los cinco estándares que componen el área y cómo se abordan temas como la producción textual, comprensión e interpretación, literatura, medios de
Este documento describe los principios y métodos de evaluación del aprendizaje de idiomas en la educación secundaria obligatoria (ESO) en España. Explica las características generales de las pruebas de evaluación, el propósito de evaluar la competencia comunicativa, y los detalles del diseño de pruebas para evaluar las destrezas de lectura, escucha, expresión oral y escrita. Además, cubre temas como la calificación de pruebas, la corrección por pares, y el porcentaje de cada destreza en la cal
El documento describe el Currículo Integrado de las Lenguas, cuyos objetivos son preparar para la movilidad, fomentar la tolerancia y comprensión interculturales, y satisfacer las necesidades de una Europa multilingüe. Propone un enfoque plurilingüe y pluricultural basado en competencias comunicativas. Detalla opciones para la diversificación lingüística del currículo, como niveles de competencia, tipos de competencias y discursos.
LAS DESTREZAS
•Desde una óptica amplia, destreza como equivalente de una habilidad, tal y como contempla el DRAE : la capacitación para realizar algún tipo de trabajo o tarea práctica.
•En el aula, todas aquellas capacidades o procedimientos que permitan al alumno la resolución concreta y efectiva de una determinada tarea o actividad.
Destrezas orales, integración y tratamiento en el aula de lenguasGabino Boquete Martín
Este documento clasifica y describe las destrezas lingüísticas. Se dividen en cuatro destrezas principales: comprensión auditiva, expresión oral, comprensión lectora y expresión escrita. Cada destreza incluye microdestrezas específicas y el documento explica las características y tipos de actividades para desarrollar cada una. También señala que las destrezas deben trabajarse de forma integrada para simular situaciones comunicativas reales, aunque aquí se analizan por separado para una explicación detallada.
La profesora está confundida sobre cómo integrar la gramática en su enfoque comunicativo. Le preocupa que los estudiantes exijan explicaciones gramaticales, pero que estas no los ayuden a hablar. Pide consejo sobre cómo satisfacer las necesidades gramaticales de los estudiantes sin alejarse del enfoque comunicativo.
Enfoque comunicativo 2016
La función fundamental del lenguaje que es comunicarse, es decir, intercambiar y compartir ideas, saberes, sentimientos y experiencias en diversas situaciones comunicativas» (MINEDU, 2009)
Este documento describe una actividad de mediación lingüística propuesta para un curso de español como lengua extranjera. La actividad implica que los estudiantes analicen fragmentos de una canción en español que contienen referencias culturales específicas y luego medien el significado de esos fragmentos, explicándolos en inglés para sus compañeros. El objetivo es desarrollar las habilidades de mediación intercultural y metalingüística de los estudiantes.
Este documento presenta la estructuración del área académica de Lengua Castellana. Describe los valores de respeto, responsabilidad y autonomía que se busca desarrollar. Explica que el enfoque es discursivo-textual, centrado en el desarrollo de las habilidades comunicativas de los estudiantes a través de la comprensión y producción de textos. Finalmente, detalla los cinco estándares que componen el área y cómo se abordan temas como la producción textual, comprensión e interpretación, literatura, medios de
Este documento describe los principios y métodos de evaluación del aprendizaje de idiomas en la educación secundaria obligatoria (ESO) en España. Explica las características generales de las pruebas de evaluación, el propósito de evaluar la competencia comunicativa, y los detalles del diseño de pruebas para evaluar las destrezas de lectura, escucha, expresión oral y escrita. Además, cubre temas como la calificación de pruebas, la corrección por pares, y el porcentaje de cada destreza en la cal
El documento describe el Currículo Integrado de las Lenguas, cuyos objetivos son preparar para la movilidad, fomentar la tolerancia y comprensión interculturales, y satisfacer las necesidades de una Europa multilingüe. Propone un enfoque plurilingüe y pluricultural basado en competencias comunicativas. Detalla opciones para la diversificación lingüística del currículo, como niveles de competencia, tipos de competencias y discursos.
Este documento trata sobre diferentes temas relacionados con el lenguaje y su enseñanza. Discuten ideas sobre cómo se ha enseñado tradicionalmente la gramática y proponen nuevos enfoques centrados en el desarrollo de habilidades comunicativas. También analizan conceptos lingüísticos como lengua, dialecto, estandarización y explican cómo el lenguaje está influenciado por factores sociales y culturales.
El CurríCulum Integrado, Una Labor De Equipo PresentacióN De Miguel MatíAsInmaculada González
Este documento describe un proyecto de currículo integrado entre dos colegios y un instituto para mejorar el aprendizaje de lenguas. Presenta los objetivos cognitivos, culturales y lingüísticos del proyecto, así como los contenidos, la metodología, criterios de evaluación y estrategias de aprendizaje. El enfoque principal es fomentar la comunicación en diferentes idiomas y culturas a través de la integración de asignaturas y un aprendizaje cooperativo.
El documento describe la evolución del enfoque comunicativo en la enseñanza del lenguaje. Explica que el enfoque comunicativo se centra en desarrollar las cuatro habilidades lingüísticas de los estudiantes para que se puedan comunicar de manera efectiva en diferentes situaciones, y tener en cuenta los procesos cognitivos subyacentes. También destaca la importancia de que el lenguaje enseñado en el aula sea el mismo que los estudiantes usan en su vida diaria y en sus prácticas sociales.
El documento describe la integración de las cuatro destrezas (escuchar, hablar, leer y escribir) en el aprendizaje de lenguas. Explica que estas destrezas deben desarrollarse de manera conjunta, ya que en la comunicación real se usan varias habilidades al mismo tiempo. También proporciona ejemplos de cómo integrar las destrezas en actividades como conversaciones que implican escuchar y hablar, o ver televisión que implica mirar y escuchar. Finalmente, ofrece criterios para graduar la dificultad de tareas que integren
Este documento presenta una propuesta para mejorar la competencia en comunicación oral de los alumnos. Consiste en una actividad que propone versos para que los alumnos los aprendan y luego los cuenten de forma expresiva. Se incluye un ejemplo de un poema corto sobre un piojo para que los alumnos lo aprendan y lo cuenten. La propuesta busca ejercitar la capacidad de los alumnos para recordar versos, usar el ritmo y la expresividad adecuada al contar algo de forma interesante.
La implementación del e PEL en el IES Miguel CrespoPilar Torres
El documento describe la implementación del e-PEL (Portfolio Europeo de las Lenguas) en el IES Miguel Crespo. El e-PEL consta de tres partes: un pasaporte, una biografía y un dossier. Se implementó en los grupos bilingües de 1o a 4o ESO y varias materias lo utilizan. Ofrece ventajas como fomentar la coordinación docente, implicar más a los estudiantes y potenciar el uso de las TIC. Se describen actividades de lectura, escucha, expresión escrita y oral en varias
Enfoque Comunicativo con énfasis en las prácticas sociales Giannina Bustamante
El documento describe el enfoque comunicativo adoptado actualmente en el área de Comunicación. Este enfoque se centra en las prácticas sociales que surgen de la interacción entre personas y pone énfasis en el uso de textos completos. El objetivo es formar ciudadanos capaces de vincularse al espacio académico y social mediante el desarrollo de habilidades comunicativas como hablar, escuchar, leer y escribir de manera efectiva.
El documento presenta una discusión sobre el tratamiento de la lengua oral en el aula. Propone que la lengua oral debe ser trabajada sistemáticamente a través de actividades prácticas como debates y presentaciones de estudiantes. También destaca la importancia de dar formalidad a la expresión oral de acuerdo a la Ley de Educación. Finalmente, ofrece algunas estrategias y ejemplos de cómo incluir la lengua oral en la programación de diferentes cursos.
Este documento presenta el plan global de un curso taller de lectura comprensiva que se llevará a cabo en la Universidad Mayor de San Simón en Cochabamba, Bolivia. El curso tiene como objetivo principal desarrollar las habilidades de lectura de los estudiantes. Se dividirá en 4 temas a lo largo de 10 semanas con un enfoque activo y participativo. Los estudiantes serán evaluados de forma continua para apoyar su aprendizaje.
Este documento presenta el plan de estudios para la asignatura de Lenguaje Básico en la Universidad Mayor de San Simón. Incluye la identificación de la asignatura, la justificación, los objetivos, la estructura en unidades didácticas con sus descripciones, la metodología, los criterios de evaluación y la bibliografía. El plan cubre temas de teoría lingüística, teoría gramatical, y comprensión y producción de textos a lo largo de tres unidades.
Este documento presenta el plan de estudios para la asignatura de Lenguaje I. Incluye la identificación de la asignatura, la justificación, los objetivos, la estructura en unidades didácticas con sus descripciones, la metodología, y la bibliografía. El plan busca desarrollar la competencia comunicativa de los estudiantes a través de la enseñanza de la teoría lingüística, la descripción y la narración.
El documento presenta una introducción al Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) como herramienta para que los estudiantes registren y evalúen sus propias experiencias lingüísticas dentro y fuera de la escuela. Explica los elementos clave del PEL como los descriptores, subdescriptores y símbolos de evaluación. Además, incluye ejemplos de actividades que los estudiantes pueden incluir en su PEL para documentar su aprendizaje y progreso en diferentes habilidades lingüísticas.
Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...Mapavelasquez
El documento discute la importancia de la gramática y la lingüística en la comunicación actual a la luz de la globalización. Explica que la gramática establece las normas de una lengua y que su enseñanza a través de la pedagogía es fundamental para transmitir el conocimiento lingüístico. También resalta la relevancia de la lingüística debido a la necesidad de dominar un segundo idioma, especialmente el español, para ser competentes en un mundo globalizado.
Niveles C y su implantación en AndalucíaPilar Torres
Este documento presenta una propuesta para enseñar los niveles avanzados C1 y C2 de idiomas de una manera más holística centrada en las artes liberales. Propone organizar el currículo en torno a cinco macrofunciones (narración, exposición, argumentación, descripción, expresión) y enfocarse en competencias más allá de lo gramatical como la retórica, la lógica y el desarrollo personal. También discute cómo usar los niveles avanzados para preservar el enfoque humanista de las escuelas de
El documento presenta tres propuestas de profesores para trabajar con estudiantes la elaboración de organizadores gráficos. La segunda propuesta, que involucra la creación de líneas de tiempo sobre el diferendo marítimo entre Perú y Chile, se alinea mejor con el enfoque comunicativo-textual porque utiliza una situación comunicativa real y textos pertinentes al contexto para desarrollar las habilidades de los estudiantes. El enfoque comunicativo-textual busca desarrollar competencias de comunicación a través de la interacción y el uso de textos orales
El documento propone un enfoque educativo bilingüe para un alumno sordo, utilizando la lengua de signos española y el castellano escrito. La lengua de signos asegurará una comunicación completa e integral, mientras que el castellano escrito será un medio importante de adquisición de conocimientos. El objetivo es asegurar la máxima información para el desarrollo del alumno en todos los ámbitos a través de la educación conjunta.
Resumen del Plan Global oficial de la materia de Lenguaje Básico de la Carrera de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas de la Universidad Mayor de San Simón.
Corrección de errores de pronunciación para estudiantes japoneses de español ...Gisele Fernández
Este documento describe un proyecto de investigación que tiene como objetivo mejorar la capacidad comunicativa de estudiantes japoneses de español mediante la enseñanza explícita de la pronunciación desde niveles iniciales. El proyecto identificará los errores fonéticos más comunes de estos estudiantes y diseñará secuencias didácticas para corregirlos siguiendo el enfoque comunicativo ecléctico. Finalmente, se creará un manual sobre corrección fonética para profesores.
Este documento trata sobre diferentes temas relacionados con el lenguaje y su enseñanza. Discuten ideas sobre cómo se ha enseñado tradicionalmente la gramática y proponen nuevos enfoques centrados en el desarrollo de habilidades comunicativas. También analizan conceptos lingüísticos como lengua, dialecto, estandarización y explican cómo el lenguaje está influenciado por factores sociales y culturales.
El CurríCulum Integrado, Una Labor De Equipo PresentacióN De Miguel MatíAsInmaculada González
Este documento describe un proyecto de currículo integrado entre dos colegios y un instituto para mejorar el aprendizaje de lenguas. Presenta los objetivos cognitivos, culturales y lingüísticos del proyecto, así como los contenidos, la metodología, criterios de evaluación y estrategias de aprendizaje. El enfoque principal es fomentar la comunicación en diferentes idiomas y culturas a través de la integración de asignaturas y un aprendizaje cooperativo.
El documento describe la evolución del enfoque comunicativo en la enseñanza del lenguaje. Explica que el enfoque comunicativo se centra en desarrollar las cuatro habilidades lingüísticas de los estudiantes para que se puedan comunicar de manera efectiva en diferentes situaciones, y tener en cuenta los procesos cognitivos subyacentes. También destaca la importancia de que el lenguaje enseñado en el aula sea el mismo que los estudiantes usan en su vida diaria y en sus prácticas sociales.
El documento describe la integración de las cuatro destrezas (escuchar, hablar, leer y escribir) en el aprendizaje de lenguas. Explica que estas destrezas deben desarrollarse de manera conjunta, ya que en la comunicación real se usan varias habilidades al mismo tiempo. También proporciona ejemplos de cómo integrar las destrezas en actividades como conversaciones que implican escuchar y hablar, o ver televisión que implica mirar y escuchar. Finalmente, ofrece criterios para graduar la dificultad de tareas que integren
Este documento presenta una propuesta para mejorar la competencia en comunicación oral de los alumnos. Consiste en una actividad que propone versos para que los alumnos los aprendan y luego los cuenten de forma expresiva. Se incluye un ejemplo de un poema corto sobre un piojo para que los alumnos lo aprendan y lo cuenten. La propuesta busca ejercitar la capacidad de los alumnos para recordar versos, usar el ritmo y la expresividad adecuada al contar algo de forma interesante.
La implementación del e PEL en el IES Miguel CrespoPilar Torres
El documento describe la implementación del e-PEL (Portfolio Europeo de las Lenguas) en el IES Miguel Crespo. El e-PEL consta de tres partes: un pasaporte, una biografía y un dossier. Se implementó en los grupos bilingües de 1o a 4o ESO y varias materias lo utilizan. Ofrece ventajas como fomentar la coordinación docente, implicar más a los estudiantes y potenciar el uso de las TIC. Se describen actividades de lectura, escucha, expresión escrita y oral en varias
Enfoque Comunicativo con énfasis en las prácticas sociales Giannina Bustamante
El documento describe el enfoque comunicativo adoptado actualmente en el área de Comunicación. Este enfoque se centra en las prácticas sociales que surgen de la interacción entre personas y pone énfasis en el uso de textos completos. El objetivo es formar ciudadanos capaces de vincularse al espacio académico y social mediante el desarrollo de habilidades comunicativas como hablar, escuchar, leer y escribir de manera efectiva.
El documento presenta una discusión sobre el tratamiento de la lengua oral en el aula. Propone que la lengua oral debe ser trabajada sistemáticamente a través de actividades prácticas como debates y presentaciones de estudiantes. También destaca la importancia de dar formalidad a la expresión oral de acuerdo a la Ley de Educación. Finalmente, ofrece algunas estrategias y ejemplos de cómo incluir la lengua oral en la programación de diferentes cursos.
Este documento presenta el plan global de un curso taller de lectura comprensiva que se llevará a cabo en la Universidad Mayor de San Simón en Cochabamba, Bolivia. El curso tiene como objetivo principal desarrollar las habilidades de lectura de los estudiantes. Se dividirá en 4 temas a lo largo de 10 semanas con un enfoque activo y participativo. Los estudiantes serán evaluados de forma continua para apoyar su aprendizaje.
Este documento presenta el plan de estudios para la asignatura de Lenguaje Básico en la Universidad Mayor de San Simón. Incluye la identificación de la asignatura, la justificación, los objetivos, la estructura en unidades didácticas con sus descripciones, la metodología, los criterios de evaluación y la bibliografía. El plan cubre temas de teoría lingüística, teoría gramatical, y comprensión y producción de textos a lo largo de tres unidades.
Este documento presenta el plan de estudios para la asignatura de Lenguaje I. Incluye la identificación de la asignatura, la justificación, los objetivos, la estructura en unidades didácticas con sus descripciones, la metodología, y la bibliografía. El plan busca desarrollar la competencia comunicativa de los estudiantes a través de la enseñanza de la teoría lingüística, la descripción y la narración.
El documento presenta una introducción al Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) como herramienta para que los estudiantes registren y evalúen sus propias experiencias lingüísticas dentro y fuera de la escuela. Explica los elementos clave del PEL como los descriptores, subdescriptores y símbolos de evaluación. Además, incluye ejemplos de actividades que los estudiantes pueden incluir en su PEL para documentar su aprendizaje y progreso en diferentes habilidades lingüísticas.
Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...Mapavelasquez
El documento discute la importancia de la gramática y la lingüística en la comunicación actual a la luz de la globalización. Explica que la gramática establece las normas de una lengua y que su enseñanza a través de la pedagogía es fundamental para transmitir el conocimiento lingüístico. También resalta la relevancia de la lingüística debido a la necesidad de dominar un segundo idioma, especialmente el español, para ser competentes en un mundo globalizado.
Niveles C y su implantación en AndalucíaPilar Torres
Este documento presenta una propuesta para enseñar los niveles avanzados C1 y C2 de idiomas de una manera más holística centrada en las artes liberales. Propone organizar el currículo en torno a cinco macrofunciones (narración, exposición, argumentación, descripción, expresión) y enfocarse en competencias más allá de lo gramatical como la retórica, la lógica y el desarrollo personal. También discute cómo usar los niveles avanzados para preservar el enfoque humanista de las escuelas de
El documento presenta tres propuestas de profesores para trabajar con estudiantes la elaboración de organizadores gráficos. La segunda propuesta, que involucra la creación de líneas de tiempo sobre el diferendo marítimo entre Perú y Chile, se alinea mejor con el enfoque comunicativo-textual porque utiliza una situación comunicativa real y textos pertinentes al contexto para desarrollar las habilidades de los estudiantes. El enfoque comunicativo-textual busca desarrollar competencias de comunicación a través de la interacción y el uso de textos orales
El documento propone un enfoque educativo bilingüe para un alumno sordo, utilizando la lengua de signos española y el castellano escrito. La lengua de signos asegurará una comunicación completa e integral, mientras que el castellano escrito será un medio importante de adquisición de conocimientos. El objetivo es asegurar la máxima información para el desarrollo del alumno en todos los ámbitos a través de la educación conjunta.
Resumen del Plan Global oficial de la materia de Lenguaje Básico de la Carrera de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas de la Universidad Mayor de San Simón.
Corrección de errores de pronunciación para estudiantes japoneses de español ...Gisele Fernández
Este documento describe un proyecto de investigación que tiene como objetivo mejorar la capacidad comunicativa de estudiantes japoneses de español mediante la enseñanza explícita de la pronunciación desde niveles iniciales. El proyecto identificará los errores fonéticos más comunes de estos estudiantes y diseñará secuencias didácticas para corregirlos siguiendo el enfoque comunicativo ecléctico. Finalmente, se creará un manual sobre corrección fonética para profesores.
Este documento describe los conceptos clave y procesos involucrados en el diseño de un curso de lengua extranjera. Explica que el diseño implica tomar decisiones sobre el análisis de necesidades, definición de objetivos, selección de contenidos y actividades, y evaluación. También discute diferentes enfoques como aquellos centrados en contenidos versus metodología, y sintéticos versus analíticos. El objetivo es proveer una guía general sobre los pasos y consideraciones clave para diseñar un curso efectivo.
El documento describe el proceso de construcción de textos escritos y la importancia de las habilidades comunicativas como la lectura y la escritura. Explica que los textos, ya sean orales o escritos, deben ser bien estructurados, coherentes, claros y precisos para lograr el objetivo básico de la comunicación, que es el intercambio de significados. También detalla las etapas del proceso de comunicación lingüística como la motivación, planificación, realización y consecución de la finalidad.
Motivación y aprendizaje de español como lengua extranjera. Conferencia en el II Encontro de Curso de Letras CISE-CESMAC, Maceió, Alagoas, 28 de octubre de 2004. CONTENIDO: Modelos de motivación: intrínseca e extrínseca, jerarquía de necesidades de Maslow, modelo no lineal de Williams y Burden, comunicación de expectativas y teoría del aprendizaje social de Bandura/ ¿Qué se recomienda?/Procedimientos motivacionales/ Algunas experiencias/ Modelo de interrelación entre emociones y aprendizaje (Kurt, Reilly y Picard, 2001).
Las nuevas tecnologías como medio de aprendizaje de una lengua extranjera.Alejandro Saenz Calvario
Este documento presenta varios métodos y tecnologías para aprender un idioma extranjero, incluyendo centros de autoaprendizaje, herramientas digitales, y métodos como el directo, audio-lingual y respuesta física total. También discute la importancia de la participación activa del estudiante en su propio aprendizaje a distancia.
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...Gabino Boquete Martín
Los estudios de fonética en el aula de ELE tradicionalmente han carecido del tratamiento que se merecen. La aplicación de los actuales modelos comunicativos en la enseñanza de lenguas debería haber ayudado a mejorar su presencia y utilización como elemento fundamental para conseguir una buena competencia comunicativa. El propósito de este artículo es comprobar cuál es la situación de la enseñanza de la fonética (concretamente la prosodia) en nuestros días; para ello se realiza un trabajo de investigación con estudiantes y profesores de español, en la Universidad de Alcalá, sobre las preferencias y uso de las diferentes competencias comunicativas, así como las actitudes y creencias de los participantes hacia el estudio la fonética. Así mismo, se examina la tipología de los ejercicios de práctica prosódica y el tratamiento que se da a la fonética en los manuales de ELE disponibles en el mercado. Esta investigación confirma el poco interés que la enseñanza y aprendizaje de la fonética sigue despertando (insignificante en el caso de la prosodia en español), la necesidad de preparación teórica complementaria por parte del profesor y cómo el contacto de los estudiantes con esta disciplina es casi nulo. Esta falta de atención se ve reflejada en los materiales didácticos, en la metodología y en la práctica diaria en el aula de lengua.
Teorías pedagógicas de adquisición de la lengua para estudiantes de habla no ...GrupoIEEI
Este documento discute las teorías pedagógicas para la enseñanza de gramática a estudiantes de español como lengua extranjera. Explica que la gramática cumple un papel diferente en cada método y que ha habido una evolución en los enfoques metodológicos a lo largo de la historia. También analiza conceptos como la interlengua de los estudiantes y la importancia de una enseñanza explícita de gramática para los aprendices de una segunda lengua.
Considero importante llevar a cabo ya que desde el inicio de la escolarización hasta el final de la escolarización obligatoria, entre los 6 y 18 años, los alumnos que aprenden a escribir cometen faltas de ortografías. Desde prácticamente los 8 años, los alumnos realizan ejercicios de ortografía en los centros escolares y cuadernillos de refuerzo, cuadernos de ortografía que hacen en las aulas y en casa. Existen numerosos alumnos que siguen escribiendo con faltas de ortografía después de la escuela obligatoria.
Este documento presenta un estudio sobre las dificultades de pronunciación que tienen estudiantes brasileños al usar los fonemas del español. El estudio se llevará a cabo en la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina e identificará los fonemas más problemáticos y las estrategias de los estudiantes. Además, propondrá ejercicios para mejorar la pronunciación del español. El marco teórico discute conceptos como la competencia comunicativa, los niveles de dominio de la lengua y aspectos de
Este documento presenta un estudio sobre las dificultades en la pronunciación del español que tienen estudiantes brasileños en la Universidad Nacional de Córdoba. El estudio analizará qué fonemas del español son más difíciles de pronunciar para los estudiantes brasileños y propondrá ejercicios para mejorar su pronunciación. El marco teórico incluye conceptos clave sobre la competencia comunicativa y fonológica según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Este documento presenta el diseño de un ambiente de aprendizaje mediado por la tecnología para estudiantes de inglés de la Universidad del Tolima. El objetivo es ayudar a los estudiantes a reconocer situaciones de transferencia positiva entre el español y el inglés, y reducir las transferencias negativas que puedan interferir con el aprendizaje del inglés. El diseño se basa en teorías sobre la interlengua, el análisis contrastivo de errores y el uso de las TIC para crear un entorno interactivo que
El documento discute varios enfoques para la enseñanza del español a nivel básico, incluyendo los enfoques comunicativo, funcional y sociocultural. También analiza temas como la adquisición del lenguaje, los cambios en la enseñanza del español, y la importancia de desarrollar competencias lingüísticas a través del uso real de la lengua.
Este documento analiza los procesos de enseñanza y aprendizaje de la competencia textual escrita en lengua materna y extranjera para alumnos con necesidades educativas especiales como la deficiencia auditiva. Explica que estos alumnos enfrentan dificultades en la adquisición de la lengua materna y la competencia textual debido a limitaciones lingüísticas. También describe estrategias efectivas para la enseñanza como presentar la escritura como un proceso, usar tecnologías como chats, y actividades que motiven a los
Propuesta de intervención didáctica para la
enseñanza-aprendizaje del léxico en español
como segunda lengua. Adaptación curricular en
la enseñanza primaria
Approaches to research trabajo con sustentoaugustagaray
El documento describe la aplicación de una metodología comunicativa para resolver la carencia de competencia comunicativa oral en el idioma inglés en un centro educativo en Ecuador. Se propone aplicar actividades comunicativas como role playing, entrevistas y juegos de intercambio de información para desarrollar las habilidades orales de los estudiantes a través de la interacción y práctica del idioma en contextos reales. La hipótesis es que esta metodología puede resolver el problema identificado durante el período lectivo 2010-2011.
Mi trabajo final de graduación. No lo copien, por favor, y si usan partes o todo el trabajo no omitan el hecho de que es de otra persona. Lo disponibilizo para facilitar y no para usarlo de forma criminal.
Este documento propone un marco unificado para la enseñanza de lenguas en la escuela (L1, L2 y LE) basado en cuatro pilares: 1) la enseñanza por competencias y tareas, 2) el currículum integrado, 3) el aprendizaje cooperativo e interactivo, y 4) el uso de las TIC. El objetivo es superar el aislamiento de las asignaturas de lenguas y permitir la inclusión de todos los estudiantes.
Escuela normal-experimental-de-el-fuertejohana123321
El documento habla sobre los desafíos de la enseñanza del lenguaje en las escuelas. Señala que los estudiantes experimentan dificultades para comprender lo que leen y expresarse oralmente de manera clara. También menciona que los maestros a veces tienen limitaciones en su propio dominio del idioma que enseñan. Finalmente, sugiere que la enseñanza del lenguaje en las aulas se ha vuelto demasiado enfocada en la ortografía en lugar de ver el lenguaje como una herramienta para el aprend
ENSEÑANZA DEL INGLES EN LA ADOLESCENCIANeverfailsGod
Este documento describe un ensayo académico sobre la enseñanza del idioma inglés en la adolescencia. El ensayo discute la importancia de enseñar inglés a estudiantes adolescentes, los objetivos y métodos de enseñanza de inglés en la escuela secundaria, incluyendo el método de gramática-traducción, el método audio-lingual y el enfoque comunicativo. También cubre los requisitos para una licenciatura en la enseñanza del inglés, incluyendo el desarrollo de la competencia comunic
Este documento presenta un ensayo académico escrito por una estudiante sobre la enseñanza del idioma inglés en la adolescencia. Describe la importancia de enseñar inglés a los estudiantes adolescentes, los objetivos de la enseñanza de inglés en la escuela secundaria, y varios métodos para la enseñanza de inglés como segundo idioma, incluyendo el método de gramática-traducción, el método audio-lingual, el enfoque comunicativo y el aprendizaje por proyectos. También disc
Ensayo lenguaje: La lengua española en el contexto escolarvivianamolina1992
Este documento analiza cómo se enseña la lengua española en el contexto escolar colombiano. Argumenta que actualmente se enseña de manera homogénea, sin considerar las diversas variedades lingüísticas que los estudiantes traen de sus regiones. Esto causa problemas de comunicación entre maestros y alumnos. Propone que la enseñanza debe reconocer las competencias comunicativas de los estudiantes y utilizar sus experiencias y dialectos en el aula para enriquecer el aprendizaje.
El documento habla sobre la importancia de enseñar la entonación en el aula de español como lengua extranjera. Explica que la entonación juega un papel clave en la comunicación oral al revelar la intención del hablante y ayudar a la estructuración del discurso. A pesar de esto, la enseñanza de la entonación ha recibido poca atención. El documento propone algunas actividades prácticas para crear conciencia sobre la entonación y practicarla considerando factores como la intención comunic
El documento habla sobre la importancia de enseñar la entonación en el aula de español como lengua extranjera. Explica que la entonación juega un papel clave en la comunicación oral al revelar la intención del hablante y ayudar a la estructuración del discurso. A pesar de esto, la enseñanza de la entonación ha recibido poca atención. El documento propone algunas actividades prácticas para crear conciencia sobre la entonación y practicarla considerando factores como la intención comunic
El documento habla sobre la importancia de enseñar la entonación en el aula de español como lengua extranjera. Explica que la entonación juega un papel clave en la comunicación oral al revelar la intención del hablante y ayudar a la estructuración del discurso. A pesar de esto, la enseñanza de la entonación ha recibido poca atención. El documento propone algunas actividades prácticas para crear conciencia sobre la entonación y practicarla considerando factores como la intención comunic
El documento habla sobre la importancia de enseñar la entonación en el aula de español como lengua extranjera. Explica que la entonación juega un papel clave en la comunicación oral al revelar la intención del hablante y contribuir a una comunicación más efectiva. Sin embargo, la enseñanza de la entonación ha recibido poca atención. El documento propone algunas actividades prácticas para crear conciencia sobre la entonación y su relación con el contexto y la intención comunicativa.
Similar a Las destrezas orales en el aula de ELE: situación actual de las competencias comunicativas (20)
Nuestra propuesta se sustenta en el trabajo sobre las actitudes psicofísicas - en el marco de la expresión corporal - y su influencia emocional en la comunicación oral de la LE (lengua extranjera). Desde esta premisa se plantea que, a través de diferentes propuestas de trabajo corporal y la modificación de la tonicidad muscular, los estudiantes podrán recibir estímulos emocionales eficaces para generar conexiones entre ellos y la lengua meta.
La importancia de la voz el gesto la acción y la palabra en la comunicaciónGabino Boquete Martín
El objetivo de este artículo es mostrar esta relación entre la comunicación teatral y la lingüística, comprobar que es posible utilizar técnicas teatrales de un modo integrado en la enseñanza de lenguas, potenciando el componente comunicativo presente en cualquier programación académica vigente hoy en día. Para ello analizaremos cómo utilizar voz, gesto, acción y palabra (o texto en un sentido más amplio), desde la experiencia teatral, para aplicarla de un modo práctico en el aula de lenguas extranjeras.
Presentación del proyecto El teatro aplicado a la enseñanza de ELE realizado en la Leibniz Universität Hannover (Romanisches Seminar) del 7 al 11 de junio de 2017. Se trata de un programa integrado en el marco de la formación de profesorado (Lehramt Spanisch), dentro de las asignaturas optativas; su fin es el de abordar los diferentes aspectos de actuación escénica para usarlos tanto en contextos de la actividad docente, en un sentido global, como de la enseñanza de lenguas extranjeras de un modo más específico.
Aprender español desde el teatro: proyecto para institutos alemanes de educac...Gabino Boquete Martín
Este proyecto se realizó en el centro educativo Hessenwaldschule, en la ciudad alemana de Weiterstadt, entre el 7 y el 10 de octubre de 2014 (con una duración total de 16 horas). Se trata de un programa de enseñanza de español mediante el uso de técnicas teatrales; fue coordinado por la profesora de lengua española, Celia Cid, y se desarrolló su planificación, secuenciación y metodología desde Alcalingua-Universidad de Alcalá (centro internacional de enseñanza de español de la Universidad de Alcalá). El proyecto estaba dirigido a un grupo de 25 estudiantes de español, pertenecientes al centro. Contó como profesores a Gabino Boquete Martín, Doctor en Lingüística Aplicada por la Universidad de Alcalá y especialista en Arte Dramático (Licenciado por la RESAD), y Ernesto Ruenes Sánchez, Graduado en el Instituto Superior de Arte de la Habana como profesor y director teatral (con larga experiencia en la enseñanza a adolescentes). El curso se puso en práctica con resultados positivos tanto para los alumnos (vistas las encuestas anónimas que se realizaron al finalizar el curso, a modo de evaluación del proyecto) como para el centro organizador y los profesores participantes. Esta experiencia, planteada como piloto de un programa más amplio, merece ser repetida y ampliada en su extensión temporal y aplicada en otros institutos: así lo esperamos los participantes del proyecto (instituciones, estudiantes y profesores).
Descripción del taller:
Este taller pretende mostrar, desde una perspectiva práctica y activa, los recursos de los que dispone el docente para conseguir una interacción fluida con el estudiante; para ello se mostrarán diferentes técnicas relacionadas con el componente lúdico (entre ellas las relacionadas con el “juego dramático”) diseñadas para conseguir una atmósfera de confianza entre profesor y estudiantes que permita la adquisición eficaz de una lengua extranjera.
El profesor actual es flexible y abierto a las sugerencias que pueda plantear el alumno, aprovechando esas “pistas” que recibe para usarlas en beneficio del desarrollo de la clase. Uno de los valores más importantes de la enseñanza de lenguas es el de reconocer la valentía de una persona, sobre todo si es adulta, cuando decide estudiar una lengua que no es la materna; este hecho debe ser agradecido siempre y debe ser transmitido. El miedo a fallar, a hacerlo mal, a parecer estúpido, se muestra continuamente en el estudiante como un elemento estresante y represor; es necesario eliminar, en la medida de lo posible, esa sensación en el alumno, valorando y realzando los éxitos conseguidos.
El juego es una forma innata de aprender; es la capacidad que tiene el ser humano de experimentar y apropiarse de lo que le rodea de una forma placentera; el aprendizaje verdadero es siempre un juego en el que entran, como en todo juego, la motivación, el deseo, el reto, el descubrimiento, la creatividad, los trucos, el placer de llegar al final y haberse superado. Es un mecanismo de adaptación y aprendizaje que integra, desde la imitación inconsciente hasta la elaboración racional, vías de conexión con la cultura y la realidad en la que se está inmerso.
Objetivos
- Conocer los diferentes recursos disponibles para conseguir una atmósfera agradable en el aula, de modo que ayude al desarrollo de un programa educativo de una forma eficaz.
- Incidir en el filtro afectivo que se establece entre profesor y estudiantes, por un lado, y entre los mismos estudiantes, por otro.
- Desarrollar las habilidades necesarias para utilizar un enfoque dinámico en la enseñanza del español.
- Introducir a los asistentes a la utilización del “juego dramático” como parte integrante de otros métodos de enseñanza.
- Revisar los materiales didácticos y tecnológicos que pueden ayudar a que la interacción en clase sea más fluida.
Metodología
La naturaleza de esta materia exige un enfoque eminentemente práctico; por lo tanto se intentará cumplir esta premisa durante el desarrollo del taller; el aula y su contenido estarán abiertos a la participación de los asistentes de una forma activa (el profesor agradecerá sinceramente esa reciprocidad).
En la exposición teórica se hará un recorrido muy básico por el concepto de estilo de enseñanza (la forma en que el profesor enseña a sus alumnos), así como por el concepto estilo de aprendizaje (la forma en que los estud
"El juego dramático en la práctica de las destrezas orales" es el resultado de la experiencia vital de su autor y refleja su recorrido profesional como educador. Después de detectar un problema (cómo mejorar la enseñanza de la fonética en el aula de ELE), se elabora un plan de actuación, se pone en práctica y se contrasta con los participantes. Conocidas las conclusiones se inicia un nuevo ciclo reflexión y se realizan propuestas de mejora específicas. La investigación, además de las encuestas a profesores y estudiantes internacionales de la Universidad de Alcalá, aporta una amplia variedad de fuentes, registro de datos y análisis de materiales: manuales, audiovisuales, herramientas en Internet, etc. El objetivo es valorar la integración del juego dramático, en el aula de lengua, como elemento estructurador del proceso de aprendizaje, la expresión oral y la competencia comunicativa.
Este monográfico corresponde a la tesis doctoral "El uso del juego dramático en la enseñanza de ELE: las destrezas orales". Este trabajo, realizado en la Universidad de Alcalá, recibió el Premio de investigación ASELE 2013. Está disponible en gestion@aselered.org
Según el Diccionario de términos clave del Instituto Cervantes:
La lingüística aplicada es una rama de la lingüística cuya meta es la aplicación de las teorías, métodos y conocimientos propios de la lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está implicado el uso de la lengua; en otros términos, se interesa por las aplicaciones de la lingüística en otras áreas de la experiencia humana. Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son múltiples y muy variadas, la lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas diversas, la mayoría de las cuales se constituyen como campos interdisciplinares del saber.
El uso del juego dramatico en el aula de español como lengua extranjera Gabino Boquete Martín
El objetivo de este artículo es mostrar las actitudes y creencias de los profesores hacia el uso del juego dramático en el aula de ELE, su conocimiento sobre estas técnicas y percepción sobre la pertinencia de su implantación como un elemento metodológico habitual. Se realiza una investigación cualitativa con profesores de español durante un curso de actualización metodológica llevada a cabo en la Universidad de Alcalá. Con este trabajo se muestra la disposición de los profesores al uso del juego dramático por considerarlo motivador y eficaz; sin embargo, no utilizan estas técnicas habitualmente en el aula debido a que se sienten limitados por la realidad de la práctica educativa. Consideran, asimismo, que el componente lúdico es compatible con el rigor académico y la disciplina en el aula.
Palabras clave: juego dramático, Español como Lengua Extranjera, componente lúdico, componente comunicativo.
The use of Drama Techniques in Spanish as a Foreign Language Classroom
ABSTRACT: The aim of this article is to show the attitudes and beliefs of teachers toward the use of dramatic play in the language classroom, their knowledge of these techniques and perception of the relevance of its implementation as a methodological element. For this, a qualitative research is performed with Spanish teachers attending a refresher course conducted at the University of Alcalá. This work shows the willingness of teachers to use dramatic techniques and how they consider them effective and motivating; however, teachers usually do not use these techniques in the classroom because they feel constrained by the reality of educational practice. They also consider that the playful component supports academic rigor and discipline in the classroom.
Key words: drama techniques, Spanish as a Foreign Language, playful component, communicative component.
La aplicación del juego dramático a la enseñanza de ELE: la prosodia en españ...Gabino Boquete Martín
Los modelos actuales de enseñanza de lenguas, con la implantación de los sistemas comunicativos, han dado un papel fundamental a las destrezas orales en el aula, pero pocas veces se trabajan asuntos relacionados con la fonética y la pronunciación; el estudio fonético suele centrarse en los elementos segmentales, casi nunca en los patrones rítmicos y entonativos. Esta falta de atención a los elementos suprasegmentales se ve reflejada en los materiales didácticos, en la metodología y en la práctica diaria en el aula de lengua. No es posible alcanzar una buena competencia comunicativa sin un dominio suficiente de la pronunciación y de la entonación, por lo que es esencial prestarles mucha más atención en el currículo de la clase de lengua.
Otra de las razones por las que se da poca importancia al estudio de los elementos suprasegmentales reside en los prejuicios y el miedo a hacer el ridículo al entonar y adaptarse a los ritmos de una lengua extranjera. Además, los ejercicios suelen ser repetitivos y poco motivadores, lo que se suma como elemento negativo a la timidez del estudiante.
El objetivo fundamental de este taller es el de mostrar, de un modo eminentemente práctico, cómo es posible la integración del juego dramático en la enseñanza de los elementos suprasegmentales en el aula de ELE, de modo que actúe como método articulador tanto para los contenidos programados como para la realización de las actividades.
La incorporación de métodos comunicativos a la enseñanza de lenguas ha ayudado de modo importante a que se utilicen técnicas dramáticas, tales como juegos de rol, mímica, improvisaciones, simulaciones, etc., de modo que estas han dejado de ser una novedad metodológica para añadirse al aula como una actividad cotidiana. El propósito de este artículo es el de aportar fundamentos teóricos que ayuden a incorporar el juego dramático como elemento articulador en el aula y facilitador de la interacción entre los participantes. Al contenido teórico le acompaña un ejemplo práctico de cómo afrontar la primera sesión de un curso desde el uso de técnicas teatrales. El juego dramático mejora la expresión oral y la competencia comunicativa; estimula la creatividad; favorece la interrelación entre los participantes (fomenta la empatía y la cercanía entre profesores y estudiantes); ayuda a superar la timidez para hablar y actuar en público. No puede olvidarse que el componente lúdico es compatible con el rigor académico y la disciplina, tanto a la hora de diseñar un programa como a la hora de ponerlo en práctica.
Palabras clave: motivación, juego dramático, interacción, componente comunicativo, filtro afectivo.
El documento describe estrategias para una primera clase exitosa. Se recomienda comenzar con actividades de interacción para presentar a los estudiantes y crear una atmósfera relajada, en lugar de sobrecargarlos con información. Las actividades propuestas incluyen describir el salón de clases sin verlo y presentarse unos a otros para conocerse mejor antes de comenzar el plan de estudios. El objetivo es iniciar una relación positiva entre el profesor y los estudiantes.
Esta es una relación de trabajos realizados por mis estudiantes de español chinos, de la Universidad de Beijing, y con un nivel C1. Consiste en la reescritura de una serie de microrrelatos clásicos de la literatura hispana.
Los estudiantes demuestran un buen dominio del español y de las fórmulas estilísticas: en algunos casos desarrollan el hilo argumentativo paa completar el microrrelato, pero, en otros casos son capaces de sitetizar el propio microrrelato.
Fonética y prosodia en español: la entonación y su enseñanza en el aula de le...Gabino Boquete Martín
La enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas está basada, generalmente, en
aspectos gramaticales que se supone deben ser estudiados con el fin de hablar
de un modo “apropiado” la lengua que se quiere dominar. Estos estudios se
enfocan fundamentalmente al uso de la lengua escrita y sus normas, aunque
luego los conocimientos adquiridos sirvan para la expresión oral.
Se suele enseñar a los estudiantes los usos del subjuntivo en español, diferencias entre el pretérito imperfecto y el indefinido, pero pocas veces se encara la tarea de trabajar con aspectos relacionados con la fonética y la pronunciación; ni mucho menos se intenta estudiar los patrones rítmicos y entonativos característicos de la L2, como algo importante en el proceso de adquisición de la misma.
Muchos profesores de E/LE perciben el estudio de la entonación, e incluso la fonética en general, como algo secundario; los alumnos pueden aprender este componente escuchando al profesor o a otros hablantes nativos, en el laboratorio de idiomas, o simplemente en la calle, si se han desplazado a un país de habla hispana.
El problema reside, esencialmente, en que los profesores de E/LE no cuentan, por lo general, con la preparación necesaria para acometer la labor de enseñar las técnicas de pronunciación y entonación a nuestros estudiantes. Además, en el improbable caso de contar con ese conocimiento, debe ser transmitido de una forma sencilla y clara al estudiante, con lo que la misión se vuelve más compleja.
El profesor de español no va a tener que explicar, por supuesto, toda esta información, pero debe conocer cuál es el fundamento de los fenómenos fonéticos y, en el caso concreto que nos ocupa, todo lo relacionado con el ámbito de los fenómenos suprasegmentales (prosódicos y entonativos). Además, un conocimiento amplio de la materia que se está explicando, aporta más seguridad al docente en su trabajo, a la vez que adquiere más valor y respeto de sus estudiantes.
Ahora bien, no debemos centrarnos únicamente en las capacidades del profesor de lenguas para llevar a los estudiantes las normas fonéticas y su puesta en práctica. Muchas veces el problema también es imputable a la idiosincrasia y a los posibles prejuicios del propio estudiante; hay personas que son capaces de aprender y de trabajar con estructuras gramaticales de otros idiomas, pero se sienten “ridículos” al acomodarse a la entonación de otra lengua, y llegan incluso considerar su práctica como algo que ataca a su pudor. Por ello, el clima de la clase de fonética ha de ser distendido para que el estudiante “cante” en español. En definitiva, es una cuestión de “oído”.
El documento habla sobre la enseñanza del español a inmigrantes. Aborda temas como la enseñanza de la escritura y la fonética del español. El autor es Gabino Boquete Martín y la fecha de publicación es noviembre de 2008.
El martes 22 de julio tuve la suerte de poder trabajar con colegas profesores, Ruth (dominicana), David, Nicole y Mary (estadounidenses), Debora (ella es brasileña) y Guadalupe (por supuesto mexicana, trabaja como profe en Canadá), en el Programa España: vivir su lengua y su cultura. La clase consistió en una parte de “calentamiento” y una primera puesta en escena de una secuencia de la obra de teatro de Federico García Lorca, Así que pasen cinco años, en la que se produce un diálogo entre un gato y un niño.
Fraseología:
-Parte de la lingüística que estudia las frases, los refranes, los modismos, los
proverbios y otras unidades de sintaxis total o parcialmente fijas (DRAE).
-La Fraseología es la disciplina que estudia las unidades fraseológicas.
Fraseología:
• Parte de la lingüística que estudia las frases, los refranes, los modismos, los proverbios y otras unidades de sintaxis total o parcialmente fijas (DRAE).
• La Fraseología es la disciplina que estudia las unidades fraseológicas.
Este documento contiene una colección de trabalenguas o juegos de palabras en español. Los trabalenguas se utilizan para ejercitar la lengua y la pronunciación mediante la repetición de sonidos similares en secuencia. El documento presenta más de 30 trabalenguas breves con temas variados como animales, personas, objetos y actividades cotidianas.
El aprendizaje es algo más que un proceso cognitivo; tiene mucho que ver, además, con la forma con la que uno encara esa tarea, qué motivaciones tiene y qué estrategias va a emplear para conseguirla. Alguno concebirá este proceso como memorización literal de conocimientos mediante repetición, mientras otros lo verán como un proceso interpretativo dirigido hacia lo que se está estudiando, según sea su personalidad y su idea sobre el estudio y el aprendizaje.
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
Soluciones Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinar...Juan Martín Martín
Criterios de corrección y soluciones al examen de Geografía de Selectividad (EvAU) Junio de 2024 en Castilla La Mancha.
Soluciones al examen.
Convocatoria Ordinaria.
Examen resuelto de Geografía
conocer el examen de geografía de julio 2024 en:
https://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/2024/06/soluciones-examen-de-selectividad.html
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARIS”. Esta actividad de aprendizaje propone el reto de descubrir el la secuencia números para abrir un candado, el cual destaca la percepción geométrica y conceptual. La intención de esta actividad de aprendizaje lúdico es, promover los pensamientos lógico (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia y viso-espacialidad. Didácticamente, ésta actividad de aprendizaje es transversal, y que integra áreas del conocimiento: matemático, Lenguaje, artístico y las neurociencias. Acertijo dedicado a los Juegos Olímpicos de París 2024.
La Unidad Eudista de Espiritualidad se complace en poner a su disposición el siguiente Triduo Eudista, que tiene como propósito ofrecer tres breves meditaciones sobre Jesucristo Sumo y Eterno Sacerdote, el Sagrado Corazón de Jesús y el Inmaculado Corazón de María. En cada día encuentran una oración inicial, una meditación y una oración final.
3. 3
Las destrezas orales en el aula de ELE: situación actual de las
competencias comunicativas
Gabino Boquete Martín. Universidad de Alcalá
Resumen
Los modelos actuales de enseñanza de lenguas, con la implantación de los sistemas
comunicativos, han dado un papel fundamental a las destrezas orales en el aula. Este
artículo pretende mostrar datos actualizados sobre la importancia real otorgada al
uso de las destrezas orales en el proceso de aprendizaje de lenguas; para ello se
realiza un trabajo de investigación con estudiantes y profesores de español, en la
Universidad de Alcalá, sobre las preferencias y uso de las diferentes competencias
comunicativas. La conclusión es que las destrezas orales son las competencias
comunicativas más valoradas entre los estudiantes de español y entre los profesores
nativos de esta lengua; por el contrario los profesores no nativos prefieren la
enseñanza de la gramática y de las destrezas escritas. Así mismo, no se da
correspondencia, en el caso de los estudiantes internacionales, entre lo que les
gustaría estudiar y lo que realmente han estudiado en su país de origen.
Palabras claves: destrezas orales, español como lengua extranjera, competencia
comunicativa.
The oral skills in the Spanish language classroom: current situation of the
communicative competences
Abstract
Current models of language teaching, thanks to the implementation of
communicative strategies, play a crucial role regarding oral skills in the classroom.
This article shows the real importance given to the use of oral skills in the language
learning process; for this reason we have prepared a research with students and
teachers of Spanish, at the University of Alcalá, focused on their preferences and use
of different communicative competences. Oral sills are the best valued among
students of Spanish and between native teachers of this language; by contrast
nonnative teachers prefer teaching grammar and writing skills. Likewise, there is no
4. 4
correspondence, in the case of international students, between what they would like
to study and what they have actually studied in their home country.
Keywords: oral skills, Spanish as a Foreign Language, communicative
competences.
Les compétences orales dans la classe espagnole: l'état actuel des compétences
communicatives.
Les modèles actuels de l'enseignement des langues, avec la mise en œuvre des
systèmes communicatifs, ont un rôle clé à l'expression orale en classe. Cet article
présente une mise à jour sur l'importance réelle accordée à l'utilisation des
compétences orales dans le processus d'apprentissage des langues; de ce fait, il a été
réalisé un travail de recherche avec des étudiants et des professeurs d'Espagnol
Langue Étrangère, de l'Université d'Alcalá, sur les préférences et les usages des
différentes compétences communicatives. La conclusion est que les compétences
orales sont les plus appréciées entre les étudiants d'espagnol et entre les enseignants
natifs de cette langue; en revanche les enseignants non natifs préfèrent
l'enseignement de la grammaire et de l'écriture. De même, dans le cas des étudiants
internationaux, il n'y a pas de correspondance entre ce qu'ils aimeraient étudier et ce
qu'ils ont effectivement étudié dans leur pays d'origine.
Mots-clés: expression orale, l'Espagnol Langue Étrangère, la compétence
communicative.
1. Introducción
Según estudios citados por los autores Cassany, Luna y Sanz (1994), el ser humano
dedica un 80% de su tiempo total a la comunicación, del cual emplea el 75% del
mismo a las destrezas orales. Las destrezas orales juegan un papel definitivo en el
desarrollo de la competencia comunicativa, elemento fundamental para el progreso
del individuo y su socialización, que se refleja claramente en los procesos de
enseñanza y aprendizaje de lenguas, como coinciden en señalar investigadores como
Baralo (2000), Gil-Toresano (2004) y Pinilla (2004). Esta realidad se ve reflejada, de
hecho, en el tratamiento de las clases desde el momento en que la competencia
comunicativa se ha convertido en el motor de gran parte de las actividades que se
5. 5
desarrollan en el aula: la meta de un aprendiz de lenguas actual es la de poder
comunicarse con el resto de los hablantes de un modo autónomo y eficaz.
En la actualidad la lengua oral ocupa un lugar de importancia en la enseñanza de
ELE, llegando incluso a desplazar a la escritura del puesto de prestigio del que
gozaba en el pasado (con el uso de las metodologías gramaticales tradicionales). De
hecho, la mayor parte del tiempo de la clase discurre oralmente, a excepción de las
aclaraciones que se escriben en la pizarra o el tiempo dedicado a realizar ejercicios
por escrito, por lo que la comunicación entre profesor y estudiante es eminentemente
oral (Pinilla, 2004).
2. Marco metodológico y desarrollo de la investigación
Con el fin de contrastar las ideas apuntadas y acreditar su vigencia, se diseña un
trabajo de investigación cualitativa centrada en preguntas realizadas a profesores y a
estudiantes internacionales de español para conocer su percepción sobre el uso de las
destrezas orales en el aula. Esta investigación se llevó a cabo en el Centro
Internacional de Español de la Universidad de Alcalá.1
2.1. Dedicación ideal de los profesores de ELE
Se iniciará el estudio por los docentes y su percepción sobre la importancia de la
oralidad en el aula. Esta investigación se llevó a cabo con profesores en activo y
profesores que reciben cursos de actualización metodológica2
. De la encuesta
1
Alcalingua-Universidad de Alcalá, a finales de 2011. El ámbito de investigación es:
Ámbito de investigación ‘profesores’: El número de participantes es de 40 profesores en ejercicio
y con una experiencia media de 7 años. La gran mayoría (un 70%) son nativos en lengua
española; aun así, se cuenta con profesores de orígenes variados: 2 brasileños, 4 estadounidenses,
1 jordano y 1 tailandés.
Ámbito de investigación ‘estudiantes’: 213 participantes, con una edad media de 23 años; el
espacio geográfico y cultural se distribuye del siguiente modo: China 70 (32,9 %); Estados
Unidos 27 (12,7 %); Europa 68 (31,9 %); Japón 31 (14,6 %); Otros 17 (8,0 %).1
El nivel de dominio de español, según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), es el
siguiente: A1: 16 (7,7 %); A2: 43 (20,6 %); B1: 71 (34,0 %); B2: 49 (23,4 %); C1: 30 (14,4 %).
Para la confección de las preguntas se utiliza el modelo de ‘competencia comunicativa’ propuesto por
Alcón (2000); en cuanto al análisis de las respuestas, se utilizará el ‘modelo de Likert’.
El análisis de datos, basados en tabla de frecuencias, se realiza utilizando el paquete estadístico SAS
versión 9.1. (Statitical Analysis System, SAS Institute Inc).
2
La programación y contenidos del curso, Iniciación a la enseñanza del español como lengua
extranjera (impartido en colaboración con el Instituto Cervantes), puede ser consultada en:
http://cfp.cervantes.es/actividades_formativas/cursos/cursos_instituciones/P733-13.htm
6. 6
diseñada se eligen, para el estudio que nos ocupa, dos preguntas concretas. La
primera pregunta tiene la intención de establecer las preferencias de los profesores a
la hora de repartir la dedicación de cada competencia en el aula. La pretensión de
esta pregunta es que los profesores indiquen un reparto ideal según la importancia
asignada a las diferentes competencias comunicativas:
Te parece más importante que tus alumnos, ordena de mayor (1) a menor (5)
importancia:
( ) Empleen adecuadamente las destrezas orales (comprender/hablar)
( ) Tengan buena pronunciación/corrección fonética
( ) Tengan mucho vocabulario
( ) Empleen adecuadamente las destrezas escritas (Leer/escribir)
( ) Usen la gramática correctamente
Dedicación ideal del profesor - n (%)
A B C D E
Destrezas orales 32 (82,1) 5 (12,8) 0 (0,0) 0 (0,0) 2 (5,1)
Fonética 2 ( 5,1) 10 (25,6) 7 (18,0) 9 (23,1) 11 (28,2)
Vocabulario 1 ( 2,6) 4 (10,3) 10 (25,6) 11 (28,2) 13 (33,3)
Destrezas escritas 1 ( 2,6) 11 (28,2) 9 (23,1) 12 (30,8) 6 (15,4)
Gramática 3 ( 7,7) 9 (23,1) 13 (33,3) 7 (18,0) 7 (18,0)
Tabla I: A= lo más importante, B= importante, C= indiferente, D poco importante y E= lo
menos importante.
Llama la atención el dominio claro de las destrezas orales (un 82,1% de los
profesores las han valorado como la opción más importante) sobre el resto de
destrezas y sobre la gramática. Del mismo modo, solo un 5,1% ha marcado estas
destrezas como lo menos importante. En todo caso, no produce indiferencia, pues
ningún entrevistado ha marcado la opción “indiferente” o “poco importante”.
En cuanto a la fonética y pronunciación se da la paradoja de que, a pesar de ser una
parte fundamental de las destrezas orales (como elemento corrector de la expresión
oral), solo un 5,1% muestra prioridad por su enseñanza en el aula de ELE, y un
número muy alto (el 28,2%) piensa que es lo menos importante.
La enseñanza del léxico genera muy poco interés en el estudio, con un 2,6% de
preferencia y un 33,3% (el más alto) indicado como lo menos importante.
En cuanto a las destrezas escritas, se confirma la pérdida de importancia de su
dedicación en el aula (al menos en las clases de ELE impartidas por nativos
7. 7
hispanohablantes), relacionado directamente con el uso de estilos de enseñanza más
enfocados a los métodos comunicativos vigentes en la actualidad.
La gramática mantiene un segundo lugar en la preferencia absoluta por parte de los
profesores, eso sí, con un una enorme diferencia (el 7,7%).
2.2 Dedicación real de los profesores de ELE
A continuación se contrastará esta imagen ideal con la dedicación real que lleva a
cabo el profesor a cada una de las competencias. Se plantea la siguiente pregunta:
A qué aspectos das prioridad, ordena de mayor (1) a menor (5) dedicación de tiempo:
( ) Comprensión/expresión oral
( ) Pronunciación/corrección fonética
( ) Léxico
( ) Comprensión/expresión escrita
( ) Gramática
Dedicación real del profesor - n (%)
A B C D E
Destrezas orales 30 (77) 6 (15,4) 1 (2,6) 0 (0,0) 2 (5,1)
Fonética 2 (5,1) 7 (18,0) 8 (20,5) 9 (23,1) 13 (33,3)
Vocabulario 2 (5,1) 4 (10,3) 12 (30,8) 11 (28,2) 10 (25,6)
Destrezas escritas 2 (5,1) 11 (28,2) 9 (23,1) 9 (23,1) 8 (20,5)
Gramática 3 (7,7) 11 (28,2) 9 (23,1) 10 (25,6) 6 (15,4)
Tabla II: A= lo más importante, B= importante, C= indiferente, D poco importante y E= lo
menos importante.
Sorprende la coincidencia que se da entre el reparto ideal mostrado por el profesor
en el tabla anterior (tabla I) con el que aplica en la realidad de las clases. En este
caso sigue ganando con mucho la dedicación a las destrezas orales (77,0%) sobre el
resto de las competencias. La fonética pierde peso en la dedicación real del profesor
y aumenta el porcentaje de entrevistados que consideran su enseñanza como lo
menos importante (33,3% frente al 28,2% que aparecía en la tabla I).
El análisis del campo “vocabulario” indica que los profesores dedican más tiempo a
esta materia de lo que han planteado en su dedicación ideal (5,1% frente al 2,6%
declarado en la tabla I); aún así, es la materia que menos ocupa la atención del
profesor. Lo mismo ocurre con las destrezas escritas, en las que aumenta el
porcentaje de dedicación absoluta a un 5,1%, frente al inicial 2,6%, pero sigue
mostrando un resultado muy bajo en lo referente a su dedicación en el aula.
8. 8
En cuanto a la gramática, se da una coincidencia mayoritaria entre los resultados de
las tablas I y II y sigue gozando de las preferencias de los profesores, después de las
destrezas orales, con un descenso de la apreciación poco importante y lo menos
importante con respecto a la tabla I.
2.3. Prioridades de los estudiantes internacionales
Una vez analizada la importancia que dan los profesores a las destrezas orales, se
dará paso al estudio de este asunto desde la perspectiva del estudiante. Para ello se
realizará un procedimiento similar al de los profesores, esto es, ver la importancia
que ellos dan a estas destrezas para mostrar un reparto ideal del uso de las
competencias y, a continuación, contrastarlo con el que realmente han tenido en su
país de origen durante su proceso de aprendizaje de español.3
En la primera pregunta dirigida a los estudiantes internacionales se verá la prioridad
que estos dan a cada una de las competencias planteadas:
A la hora de estudiar una lengua lo más importante para mí es, ordena de mayor (1) a
menor (5) importancia:
( ) Utilizar bien las destrezas orales (comprender/hablar bien)
( ) Tener buena pronunciación/fonética
( ) Tener mucho vocabulario
( ) Utilizar bien las destrezas escritas (leer/escribir bien)
( ) Usar la gramática correctamente
Dedicación ideal del estudiante - n (%)
A B C D E
Destrezas orales 121 (65,8) 25 (13,6) 16 (8,7) 12 (6,5) 10 (5,4)
Fonética 12 (6,5) 33 (18,0) 51 (27,7) 37 (20,1) 51 (27,7)
Vocabulario 23 (12,5) 56 (30,4) 44 (23,9) 44 (23,9) 17 (9,2)
Destrezas escritas 4 (2,2) 41 (22,3) 33 (17,9) 43 (23,4) 63 (34,2)
Gramática 23 (12,5) 29 (15,8) 40 (21,7) 49 (26,6) 43 (23,4)
Tabla III: A= lo más importante, B= importante, C= indiferente, D poco importante y E= lo
menos importante.
Se percibe cómo, para los estudiantes, las destrezas orales gozan de una preferencia
absoluta (con un 65,8%) y aparece como lo menos importante con solo un 5,4%. En
3
De la encuesta diseñada se eligen dos preguntas concretas para llevar a cabo el contraste de
pareceres. 36 estudiantes de los 213 entrevistados no contestan o contestan de forma errónea a estas 2
preguntas concretas; hay que tener en cuenta que los niveles A1 y A2 de español suman un 28,3% de
los entrevistados.
9. 9
eso coinciden con lo expresado por los profesores en las tablas I y II. No se detectan
grandes diferencias si se estratifican los resultados por la variable “nacionalidad”, lo
que indica que es una opinión general. En cuanto a la pronunciación y corrección
fonética, los resultados son claros: solo lo consideran importante un 6,5%, y es
percibido como lo menos importante por el 27,7% de los encuestados.
Sorprende comprobar cómo el estudiante, a diferencia del profesor nativo, da gran
importancia a la adquisición de vocabulario (un 23%) y aparece como la segunda
opción, después de las destrezas orales, en cuanto a la categoría relativa, ya que es el
valor más votado como “importante” (un 30,4%) y muy bajo índice de valor “lo
menos importante”, con tan solo un 9,2%.
Las destrezas escritas tienen poca repercusión, a pesar de que el estudiante le da
mayor importancia relativa que a la fonética (el 22,3% ha preferido el valor
“importante” en el caso de las destrezas escritas frente al 17,9% que ha señalado a la
fonética). Si se tiene en cuenta el valor absoluto “lo más importante”, la escritura y
lectura es la menos elegida (un testimonial 2,2%). El hecho de que un 34,2% de
estudiantes considere estas destrezas como “lo menos importante”, el índice más
alto, añade una percepción negativa.
En cuanto al estudio de la gramática, muestra unos valores absolutos importantes (el
12,5% la consideran como lo más importante), además de unos buenos valores
relativos: un 15,8% lo consideran importante.
2.4. Dedicación real de los estudiantes
En la tabla III se ha mostrado la dedicación que el estudiante desearía que se le diera
a las diferentes competencias según sus intereses y necesidades. A continuación se
analizará la dedicación real que han tenido en sus estudios de español antes de llegar
a España; indicará la importancia efectiva que le han dado sus profesores a cada una
de las competencias para ver si esto se corresponde con las expectativas de los
estudiantes.
En las clases de español que has recibido antes de llegar a la Universidad de Alcalá,
qué aspectos has estudiado más; ordena de mayor (1) a menor (5) dedicación de
tiempo:
( ) Comprensión/expresión oral (comprender/hablar)
( ) Pronunciación/corrección fonética
( ) Léxico, vocabulario
10. 10
( ) Comprensión/expresión escrita (leer/escribir)
( ) Gramática
Los resultados son los que siguen:
Dedicación real del estudiante - n (%)
A B C D E
Destrezas orales 31 (17,5) 17 (9,6) 38 (21,5) 51 (28,8) 40 (22,6)
Fonética 13 (7,3) 17 (9,6) 26 (14,7) 39 (22,0) 82 (46,3)
Vocabulario 21 (11,9) 52 (29,4) 54 (30,5) 35 (19,8) 15 (8,5)
Destrezas escritas 22 (12,4) 51 (28,8) 51 (28,8) 31 (17,5) 22 (12,4)
Gramática 90 (50,8) 44 (22,6) 9 (5,1) 20 (11,3) 18 (10,2)
Tabla IV: A= lo más importante, B= importante, C= indiferente, D poco importante y E= lo
menos importante.
Llama la atención el viraje que da esta tabla con respecto a la tabla III; las
diferencias (lo cual refleja la divergencia que se da entre profesores y estudiantes en
el lugar de origen; suponemos que la mayoría de los profesores son no nativos) son
espectaculares.
Para comenzar, la gramática acapara la atención absoluta de la dedicación en el aula:
el 50,8% de estudiantes afirma que ha sido lo más importante y el 22,6% que lo
considera importante, desbancando a las destrezas orales que bajan hasta el 17,5%
en su calificación de muy importante y tan solo un 9,6% que asigna el valor
“importante”. Además, en detrimento de las destrezas orales, un 22,6% afirma que la
dedicación en su país de origen ha sido lo menos importante.
Si se observa la pronunciación y corrección fonética, cae todavía más la percepción
de su importancia (de su dedicación en el aula) y aumenta la asignación lo menos
importante, pasando de un 27,7% marcado en la tabla III a un 46,3%.
En cuanto al tiempo dedicado a la adquisición de vocabulario, parece que se
mantienen los valores con respecto a la tabla III y da coherencia a la relación entre
los deseos de los estudiantes y la realidad del aula del español como lengua
extranjera en su país de origen.
11. 11
Las destrezas escritas salen beneficiadas en su dedicación real en el aula,
incrementándose su importancia absoluta y relativa hasta un 12,4% y un 28,8%
respectivamente (de un 2,2% y un 22,3%).
Se ve claramente un desacuerdo entre las preferencias de los estudiantes y lo que los
profesores consideran prioritario en el aula de español (quizá en el aula de lengua
extranjera en general) en los países de origen de los estudiantes. En todo caso, ha
quedado patente la importancia que la oralidad tiene en la enseñanza de ELE, al
menos la que le dan los estudiantes de español como lengua extranjera y los
profesores nativos.
3. Conclusiones
En este estudio ha quedado de manifiesto que las destrezas orales son el componente
más valorado en el aula, tanto por los profesores nativos de español como por los
estudiantes internacionales. Estos profesores muestran bastante coherencia entre el
ideal de dedicación expresado en las encuestas y el tiempo real empleado en el aula
de ELE en la realización de actividades relacionadas con estas destrezas. No se
puede decir lo mismo de los profesores en los centros de origen de los estudiantes
encuestados: la enseñanza de la gramática y de las destrezas escritas gozan de la
preferencia de estos profesores.
En lo referente a los estudiantes internacionales de español, se percibe un claro
divorcio entre lo que les gustaría estudiar y lo que realmente han estudiado en su
país de origen. Se puede deducir que los profesores en sus centros educativos de
origen son no nativos en lengua española y que les cuesta mucho más utilizar el
lenguaje oral (por falta de preparación o por una comprensible inseguridad ante la
pronunciación y fonética) que realizar escritos, leer, practicar normas gramaticales,
etc. Esa es una de las razones de la conveniencia de realizar cursos de inmersión en
un país hispanohablante, tanto para estudiantes como para profesores.
Bibliografía
Alcoba, S. (2000). La expresión oral. Barcelona: Ariel Practicum.
12. 12
Alcón, E. (2000). «Desarrollo de la competencia oral en el aula de lenguas
extranjeras: perspectivas metodológicas y de investigación». En Muñoz, C. (ed.).
Segundas lenguas. Adquisición en el aula (pp. 259-276). Barcelona: Ariel.
Baralo, M. (2000). «El desarrollo de la expresión oral en el aula de ELE». Revista
Carabela Nº 47. Madrid: Sociedad Española de Librería.
Boquete, G. (2012). El uso del juego dramático en el aula de lenguas: las destrezas
orales. Tesis doctoral. Universidad de Alcalá.
Bordón, T. (2001). «La evaluación de la comprensión auditiva en aprendices de
ELE». Revista Carabela nº 49. Madrid: SGEL.
Cassany, D., Luna, M. y Sanz, G. (1994). Enseñar lengua. Barcelona: Graó.
Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza y evaluación. Madrid: MECD y Anaya.
Gil-Toresano, M. (2004). «La comprensión auditiva». En Sánchez, J. y Santos, I.
(dirs.). Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como
segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE) (pp. 899-915). Madrid: SGEL.
Lahoz, J.M., Luque, S., Mellado, A., Rico, J. y Gil, J. (2012). Aproximación a la
enseñanza de la pronunciación en el aula de español. Madrid: Edinumen.
Pinilla, R. (2004). «La expresión oral». En Sánchez, J. y Santos, I. (dirs.).
Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda
lengua (L2)/lengua extranjera (LE) (pp. 879-898). Madrid: SGEL.