ENUNCIADOS CUESTIONARIO S9 GEOLOGIA Y MINERALOGIA - GENERAL.docx
Español con Fines Específicos
1. ESPAÑOL CON FINES ESPECÍFICOS EN
EE.UU.: CONTEXTOS DE ENSEÑANZA Y
RETOS PARA EL PROFESOR
Dr. Yuly Asención-Delaney
Ing. Lianne Lydum
2. Cursos de lenguaje con fines
específicos (LFE)
Situaciones, metodología y
textos auténticos
relacionados con la Objetivo: Familiarizar a
disciplina los estudiantes con
situaciones reales de uso
Necesidades lingüísticas
Grosse y Voght (1991 – reprinted in 2012)
3. Mitos sobre los cursos de LFE
En estos cursos los estudiantes sólo necesitan aprender
el vocabulario específico de una especialidad.
En estos cursos sólo se trabajan las destrezas de
lectura y escritura.
Cualquier profesor de lengua puede enseñar LFE.
Los profesores de LFE deben ser especialistas en el
área de contenido.
Alemán Torres (2010)
4. Áreas de enseñanza
Lenguaje para efectos de inmigración y la
ciudadanía (Ej. Con referencia al inglés en Canadá y
Estados Unidos).
Lenguaje para el trabajo y el comercio (Ej. fuerzas
policiales y administradores)
Lenguaje para profesionales de la salud (Ej.
Enfermeras)
(O’Sullivan, 2012)
5. Contextos de enseñanza del Español
con Fines Específicos (EFE)
EFE para estudiantes sin experiencia profesional
EFE para alumnos con ocupaciones definidas como
paso previo o coincidente con cursos de formación
vocacional.
EFE para alumnos procedentes de distintos sectores
profesionales.
EFE para trabajadores con experiencia.
Ruitort Cánovas (2010)
6. Retos - Tecnología
Ajustar el currículo a las formas de aprendizaje de
los estudiantes del siglo 21.
Se requiere integrar el uso de la tecnología a través
de tareas que simulen las interacciones que se
llevan a cabo en el mundo profesional (Arnó-
Macía, 2012).
7. Retos - Tecnología
Materiales en línea para desarrollar el EFE a
distancia: Español para trabajos de la salud
Aplicaciones móbiles - Algunos estudiantes requieren
materiales de referencia portátiles y de fácil
acceso mientras trabajan (Lear, 2005) – Ej. Medical
Spanish app.
8. Retos - Competencia Intercultural
Desarrollar la competencia intercultural en las clases
de EFE como contexto para la habilidades
lingüísticas para garantizar interacciones exitosas en
el área de contenido con otros hablantes (Alexe,
2010; Ruitort Canovas, 2010).
Explorar las expectativas de los hablantes en las
interacciones y desarrollar materiales para hacer a
los estudiantes consciente de semejanzas y
diferencias entre su cultura y la la cultura de la L2.
(Ej. Cultural Interviews)
9. Retos - Evaluación
Evaluar la competencia comunicativa profesional de una
manera válida y confiable (O’Sullivan, 2012). En
muchos casos los instrumentos que se usan miden la
suficiencia general en el idioma (ej. ACTFL OPI) sin
importar el área de contenido.
Se requieren instrumentos que reflejen el lenguaje y las
tareas del área de contenido.
Examen pedagógico para profesores de español en Arizona
Examen de comprensión oral para oficiales del FBI
(Scott, Stansfield, & Kenyon, 1996)
10. Retos - Preparación de profesores
Preparación y actualización de los profesores de EFE en
cuanto a pedagogía en el área de LFE e investigación de
las necesidades de sus estudiantes, el desarrollo de
materiales y las características del discurso especializado a
enseñar (Gross & Voght, 2012).
Conferencias y programas de formación auspiciados por
CIBER (Centers for International Business Education and
Research). También se dan programas en el extranjero
para profesores de LFE o programas de verano para
maestros de la escuela secundaria.
11. Curso de EFE para ingenieros de
manufactura
Contenido:
4 unidades de Metodología:
3 semanas Sílabo basado
en situaciones
y tareas, y en
Necesidades el desarrollo
lexical
Objetivos de aprendizaje:
Comunicación oral,
Escritura de email y por
chat, lectura de manuales
12. Curso de EFE para ingenieros de
manufactura
Materiales:
Auténticos (manuales,
videos)
Creados: (listas de
Necesidades vocabulario y videos)
Evaluación:
Estudiantes: Basada en
tareas
Del curso: Cuestionario
y entrevistas
13. Referencias Relevantes
Alemán Torres, F. (2010). El español de ingienería: una propuesta de curso para profesionales
luso-hablantes. MarcoELE. Revista de Didáctica ELE. No. 10.
Alexe, R. (2010). Teaching culture in the Spanish for Specific Purposes (SSP) class. Bulletin of the
Transilvania University of Brasov. 3 (52), 99-102.
Lear, D. (2005). Spanish for working medical professionals: Linguistic need. Foreign Language
Annals, 38(2), 223-235.
Riutort Cánovas, A. (2010). La competencia communicative intercultural en el aula de español de
los negocios. Análisis de materiales para su enseñanza. Tesis Doctoral. Escuela Tecnica superior
de Ingenieros de Montes.
Sánchez-López, L. (2010). El español para fines específicos. Hispania, 93(1), 85-89.
Scott, M. L., Stansfield, C. W., & Kenyon, D.M. (1996). Examining validity in a performance test:
The Listening Summary Translation Exam (LSTE) – Spanish version. Language Testing 13.1:
83-101.
The Modern Language Journal (2012). Volumen 96, Número especial: Language for Specific
Purposes.
Esta presentación en slideshare: