Este documento presenta el primer número del Correo de las Lenguas de ANEP. Su objetivo es difundir información y noticias de interés para docentes de lenguas. Incluye artículos en diferentes idiomas sobre la visión y misión de políticas lingüísticas de ANEP, oportunidades de desarrollo profesional para docentes de inglés, y nuevas tecnologías para la enseñanza de lenguas como el proyecto Teletandem en Uruguay.
Este documento describe los esfuerzos de la Unión Europea y España para promover el aprendizaje de lenguas extranjeras en las escuelas. Señala que la UE promueve el plurilingüismo y que España ha establecido leyes y decretos para integrar contenidos en lenguas extranjeras en el currículo escolar. Luego, el documento presenta un plan para implementar el método AICLE de enseñanza integrada de contenidos y lenguas extranjeras en una escuela primaria de manera progresiva durante varios años.
Este documento presenta una propuesta para implementar un programa bilingüe en inglés en una escuela primaria. El programa tiene como objetivos mejorar las habilidades lingüísticas en inglés de los estudiantes, fomentar el respeto por otras culturas, y preparar a los estudiantes para interactuar en una sociedad global. El programa se implementaría inicialmente en las áreas de estudios sociales, inglés, y artes. Se utilizarían estrategias como un auxiliar de conversación nativo y el uso regular del inglés en la escuela. El programa apoy
Este documento presenta la introducción al programa bilingüe de ciencias naturales y ciencias sociales en un centro educativo en España. Explica que el aprendizaje de idiomas es importante en un mundo globalizado y que el inglés se ha convertido en un idioma clave. El centro ha implementado un plan bilingüe siguiendo las directrices andaluzas, enseñando parte de las materias en inglés. Actualmente imparte ciencias naturales y ciencias sociales en inglés y castellano, dedicando un tercio del tiempo a cada idioma. La metod
Este documento resume la educación bilingüe en Andalucía. Explica que el Plan de Fomento del Plurilingüismo de 2005 busca que los estudiantes aprendan idiomas extranjeros para adaptarse a cambios globales. Describe los centros bilingües actuales, que enseñan al menos el 50% de algunas materias en un idioma extranjero. También resume el modelo metodológico de enseñanza integrada de contenidos y lenguas extranjeras, y los retos actuales como expandir la educación bilingüe
El documento habla sobre la importancia del profesorado en la modalidad bilingüe. Explica que el profesorado debe coordinarse entre sí y las diferentes lenguas implicadas. También discute el currículo integrado de lenguas y el marco común de referencia europeo. Finalmente, destaca la necesidad de formación continua para el profesorado.
Este documento describe el Plan de Fomento del Plurilingüismo de Andalucía, el cual tiene como objetivo que los estudiantes andaluces aprendan idiomas extranjeros además de su lengua materna. El plan incluye ampliar las horas de idiomas, establecer 400 escuelas bilingües, desarrollar un currículo integrado de lenguas y fomentar el intercambio de estudiantes y profesores. El plan se implementa en toda Andalucía para formar a los estudiantes en un contexto globalizado a través
El documento describe las estrategias para gestionar la diversidad lingüística y cultural en las escuelas, incluyendo: 1) Fomentar la competencia lingüística en todas las áreas a través de un currículo integrado; 2) Desarrollar un Proyecto Lingüístico de Centro que determine el uso de las lenguas; 3) Adaptar el enfoque plurilingüe a la realidad cambiante mediante encuestas, niveles de competencia definidos, y ampliar el uso de las lenguas minorizadas dentro y fuera del
Este documento presenta la propuesta curricular para la enseñanza del inglés en la educación secundaria de la provincia de Córdoba. Se propone un enfoque intercultural y plurilingüe para desarrollar las capacidades comunicativas y lingüísticas de los estudiantes. Los objetivos incluyen el desarrollo progresivo de la comprensión y producción oral y escrita, y el uso de recursos tecnológicos para facilitar el aprendizaje. La enseñanza se organiza en tres niveles con aprendiz
Este documento describe los esfuerzos de la Unión Europea y España para promover el aprendizaje de lenguas extranjeras en las escuelas. Señala que la UE promueve el plurilingüismo y que España ha establecido leyes y decretos para integrar contenidos en lenguas extranjeras en el currículo escolar. Luego, el documento presenta un plan para implementar el método AICLE de enseñanza integrada de contenidos y lenguas extranjeras en una escuela primaria de manera progresiva durante varios años.
Este documento presenta una propuesta para implementar un programa bilingüe en inglés en una escuela primaria. El programa tiene como objetivos mejorar las habilidades lingüísticas en inglés de los estudiantes, fomentar el respeto por otras culturas, y preparar a los estudiantes para interactuar en una sociedad global. El programa se implementaría inicialmente en las áreas de estudios sociales, inglés, y artes. Se utilizarían estrategias como un auxiliar de conversación nativo y el uso regular del inglés en la escuela. El programa apoy
Este documento presenta la introducción al programa bilingüe de ciencias naturales y ciencias sociales en un centro educativo en España. Explica que el aprendizaje de idiomas es importante en un mundo globalizado y que el inglés se ha convertido en un idioma clave. El centro ha implementado un plan bilingüe siguiendo las directrices andaluzas, enseñando parte de las materias en inglés. Actualmente imparte ciencias naturales y ciencias sociales en inglés y castellano, dedicando un tercio del tiempo a cada idioma. La metod
Este documento resume la educación bilingüe en Andalucía. Explica que el Plan de Fomento del Plurilingüismo de 2005 busca que los estudiantes aprendan idiomas extranjeros para adaptarse a cambios globales. Describe los centros bilingües actuales, que enseñan al menos el 50% de algunas materias en un idioma extranjero. También resume el modelo metodológico de enseñanza integrada de contenidos y lenguas extranjeras, y los retos actuales como expandir la educación bilingüe
El documento habla sobre la importancia del profesorado en la modalidad bilingüe. Explica que el profesorado debe coordinarse entre sí y las diferentes lenguas implicadas. También discute el currículo integrado de lenguas y el marco común de referencia europeo. Finalmente, destaca la necesidad de formación continua para el profesorado.
Este documento describe el Plan de Fomento del Plurilingüismo de Andalucía, el cual tiene como objetivo que los estudiantes andaluces aprendan idiomas extranjeros además de su lengua materna. El plan incluye ampliar las horas de idiomas, establecer 400 escuelas bilingües, desarrollar un currículo integrado de lenguas y fomentar el intercambio de estudiantes y profesores. El plan se implementa en toda Andalucía para formar a los estudiantes en un contexto globalizado a través
El documento describe las estrategias para gestionar la diversidad lingüística y cultural en las escuelas, incluyendo: 1) Fomentar la competencia lingüística en todas las áreas a través de un currículo integrado; 2) Desarrollar un Proyecto Lingüístico de Centro que determine el uso de las lenguas; 3) Adaptar el enfoque plurilingüe a la realidad cambiante mediante encuestas, niveles de competencia definidos, y ampliar el uso de las lenguas minorizadas dentro y fuera del
Este documento presenta la propuesta curricular para la enseñanza del inglés en la educación secundaria de la provincia de Córdoba. Se propone un enfoque intercultural y plurilingüe para desarrollar las capacidades comunicativas y lingüísticas de los estudiantes. Los objetivos incluyen el desarrollo progresivo de la comprensión y producción oral y escrita, y el uso de recursos tecnológicos para facilitar el aprendizaje. La enseñanza se organiza en tres niveles con aprendiz
Este documento resume las conclusiones de un encuentro sobre el bilingüismo y la adquisición temprana del lenguaje. Se analizan varios artículos y teorías sobre la adquisición de una segunda lengua, incluyendo los modelos de Krashen, Schumann, Stern y Cummins. Se discuten principios clave del aprendizaje de una segunda lengua y consideraciones metodológicas para aplicar estos principios.
Este documento describe el programa de colegios bilingües en la región de Murcia, España. El programa comenzó en 2009 con 25 escuelas y ahora incluye a más de 5,500 estudiantes en 66 escuelas públicas y 16 concertadas. Las clases son impartidas por 200 maestros con el apoyo de 137 asistentes de conversación de inglés. El programa se implementa gradualmente desde primer grado y al menos una cuarta parte de las clases se imparten en inglés.
Este documento describe la educación bilingüe en Andalucía. Resume los antecedentes y el Plan de Fomento del Plurilingüismo de 2005-2008 que creó una red de centros bilingües. Explica que los centros bilingües imparten al menos el 50% de algunas materias en una lengua extranjera y ofrecen un modelo metodológico basado en la inmersión lingüística y el aprendizaje integrado de contenidos y lengua. Finalmente, identifica algunos retos como la expansión de la educación biling
Este documento define lo que es un centro bilingüe y describe sus características clave. Un centro bilingüe imparte al menos el 50% de su currículo (excepto en el segundo ciclo de educación infantil) en una lengua extranjera. Los centros bilingües promueven el desarrollo de competencias lingüísticas en los estudiantes a través del aprendizaje integrado de contenidos y lenguas.
Atención a la diversidad en centros bilingüescpsarrigurenip
Las medidas de atención a la diversidad más comunes mencionadas en el documento incluyen: adaptar contenidos, metodología o ritmo de aprendizaje a cada alumno; tomar decisiones guiadas por la funcionalidad del aprendizaje para cada alumno considerando su contexto familiar y social; y proveer apoyo y ajustes individualizados a través de la logopedia, ayudas en la lengua materna del alumno, y software adaptado a sus necesidades.
El documento discute la importancia del idioma inglés a nivel mundial y en diferentes ámbitos como la educación, el empleo y la migración. El inglés se ha convertido en el idioma predominante a nivel internacional y su dominio ofrece numerosas ventajas y oportunidades laborales y educativas. Aprender inglés es cada vez más necesario para estar a la vanguardia en un mundo globalizado.
El documento describe varios aspectos relacionados con la formación del profesorado para la modalidad bilingüe, incluyendo formación metodológica, competencia lingüística, cursos de idiomas y aspectos metodológicos. Se enfatiza la importancia de la coordinación entre el equipo docente y la necesidad de flexibilidad metodológica. Se proporcionan varias opciones para que el profesorado mejore su competencia lingüística, como cursos en las Escuelas Oficiales de Idiomas y el programa CAL.
Este documento describe un estudio realizado para analizar los procesos metodológicos para la enseñanza del inglés y su incidencia en la competencia comunicativa de los estudiantes en una institución educativa. El estudio encontró que los docentes utilizan principalmente estrategias dirigidas al control del grupo y la corrección. Sin embargo, también se observó un aumento en la motivación de los estudiantes y una mejora en sus resultados en las pruebas de inglés. El estudio propone extender el uso del inglés a otras áreas y fortalec
Este documento presenta la fundamentación y el encuadre didáctico para la enseñanza del inglés como lengua extranjera en el segundo ciclo de la EGB en la provincia de Rio Negro, Argentina. Explica que el aprendizaje del inglés es importante para la comunicación con el mundo y la inserción laboral. Los objetivos son desarrollar capacidades cognitivas y comunicativas en los estudiantes. Los contenidos incluyen vocabulario, estructuras y aspectos culturales de la lengua inglesa. Se enfatiza la importancia de mot
A piece of cake es un instituto dedicado a la enseñanza del inglés que utiliza metodologias multiactivas, interactivas, multidinamicas y personalizadas, ajustadas a las necesidades y habilidades individuales de aprendizaje de cada estudiante.
El documento describe los avances del proyecto "Colegio SaludCoop Norte Hacia el Bilingüismo" en Colombia, el cual busca implementar un programa de educación bilingüe en inglés y español en respuesta a iniciativas nacionales y distritales. El proyecto ofrece instrucción en inglés en todos los grados a través de enfoques como la inmersión parcial y la enseñanza basada en contenidos, con el apoyo de universidades. En 2010, se implementó la enseñanza de ciencias en inglés en primer gra
Este documento presenta el currículo de la materia de Lengua Extranjera para la Educación Secundaria Obligatoria en Canarias. Se basa en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y busca desarrollar la competencia comunicativa del alumnado a través de cuatro bloques: habilidades orales, habilidades escritas, conocimiento de la lengua, y aspectos socioculturales. El objetivo es que los estudiantes puedan comunicarse de forma efectiva en diversas situaciones usando un lenguaje sencillo y variado al final
Este documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe la justificación del proyecto, el contexto actual incluyendo al equipo bilingüe y la situación actual, y hace referencia al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Además, presenta brevemente el plan anual y las tareas planificadas para el curso 2020/21.
El valor de las imágenes. Actividades imaginativas (páginas 87-101)Espanolparainmigrantes
Este documento presenta el enfoque AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera). Explica que AICLE implica situaciones de enseñanza-aprendizaje con un objetivo doble de aprender contenidos curriculares y una lengua extranjera de manera integrada. Describe las diferentes modalidades de AICLE y sus ventajas, como mejorar las competencias lingüísticas y fomentar el aprendizaje incidental. Finalmente, señala que los fundamentos metodológicos de AICLE se bas
Propuesta de implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros d...Eleazar Isava
El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros, llamado aquí de LMI, es un ambiente especializado, propuesto para la enseñanza de lenguas extranjeras, con el propósito de atender, inicialmente, el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del Instituto Federal de Roraima (IFRR), que es la primera licenciatura ofertada por el IFRR. Mostramos aquí los beneficios del funcionamiento del LMI. Para tal fin, fue realizada una investigación de carácter cuantitativa y cualitativa, consultando profesores, técnicos, estudiantes y la comunidad en general. El desarrollo de esta investigación se justifica por la necesidad e importancia pedagógica que tiene un laboratorio de estudios avanzados de idiomas. También, como Roraima hace frontera con Venezuela, o está cerca de varios países latinoamericanos, esto permite pensar que el Instituto Federal puede ser precursor en investigaciones avanzadas en el campo de idiomas extranjeros, transformándose en una fuente infinita de conocimiento especializado, llegando a ser referencia en su área a nivel nacional e internacional. Este trabajo se dio gracias a la consulta de material bibliográfico, a la realización de estudios de campos y a la consulta de especialistas. Las opiniones fueron procesadas, clasificadas y analizadas, buscando llegar a ideas concretas. Se verificó la estructura curricular del Instituto Federal relacionada con el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica. Esta investigación se fundamenta principalmente en los principios de la Lingüística Aplicada y la Lingüística Computacional, por ser dos ramas de la Lingüística con una visión moderna, dinámica, por su carácter multidisciplinar y por mezclar rasgos distintivos de la Lingüística y la Informática. Dividimos el trabajo en capítulos. Primero mostramos el aspecto teórico, después los objetivos del estudio, seguido por la metodología. A continuación, presentamos la propuesta del Laboratorio y terminamos con una compilación de datos, un análisis, las conclusiones finales de la investigación de campo y un apéndice para complementar el tema.
El documento describe la normativa relacionada con el bilingüismo en Andalucía, incluyendo el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, el Plan de Fomento del Plurilingüismo Europeo del Consejo de Lisboa, el Portfolio Europeo de las Lenguas, el Plan de Fomento del Plurilingüismo para la sociedad andaluza y el Currículo Integrado de las Lenguas. El objetivo es mejorar las competencias lingüísticas de la población andaluza y dotarla de competencias plurilingües y
Implementacion de una propuesta que permita la organización del laboratorio d...gerenciaproy
IMPLEMENTACION DE UNA PROPUESTA QUE PERMITA LA ORGANIZACIÓN DEL LABORATORIO DE INGLÉS COMO HERRAMIENTA PARA MEJORAR EL NIVEL DE BILINGUISMO EN EL COLEGIO CIUDAD DE FOMEQUE
El papel de las canciones en la enseñanza de idiomas a inmigrantesEspanolparainmigrantes
Este documento describe una propuesta didáctica para utilizar canciones en la enseñanza de idiomas a inmigrantes. El autor defiende el uso de canciones para motivar a los estudiantes adultos. Explica el contexto de un centro de educación para adultos y describe las características de los estudiantes de español e inglés. También analiza cómo la música puede aumentar la motivación y mejorar el aprendizaje de un idioma. Finalmente, incluye ejemplos concretos de actividades realizadas en clase con canciones
Este documento presenta un proyecto para implementar talleres de inglés de 2 horas por semana en los grados 4to, 5to y 6to de primaria en la Escuela N° 43081 "Horacio Zeballos Gámez" en Puquina, Moquegua. El objetivo general es fortalecer las habilidades de inglés de los estudiantes para prepararlos para la secundaria. El proyecto justifica la importancia de enseñar inglés desde primaria y propone usar metodologías como inmersión y enfoque comunicativo. Se detallan los
Este documento presenta el proyecto bilingüe de un colegio. Resume que el proyecto busca fomentar el plurilingüismo de los estudiantes de acuerdo con las necesidades de la sociedad europea. Describe el equipo bilingüe de la escuela y que actualmente los estudiantes alcanzan el nivel A1 de inglés al finalizar primaria. También presenta el plan anual para desarrollar las habilidades lingüísticas de los estudiantes según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
La Conselleria de Educación de la Comunitat Valenciana ha publicado el Decreto 127/2012 para regular el plurilingüismo en la enseñanza no universitaria. El decreto establece dos programas plurilingües (PPEV y PPEC) que los centros aplicarán de acuerdo a su Proyecto Lingüístico de Centro. Los programas permitirán la enseñanza de contenidos en valenciano, castellano e inglés, e incluso otras lenguas. El objetivo es que los estudiantes adquieran competencias lingü
Este documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe el contexto actual del proyecto, incluyendo el equipo bilingüe y los niveles de inglés alcanzados actualmente por los estudiantes. También resume el marco de referencia europeo para las lenguas y los objetivos y planes para el curso escolar 2020/21, con un enfoque en mejorar las habilidades lingüísticas de los estudiantes.
Este documento resume las conclusiones de un encuentro sobre el bilingüismo y la adquisición temprana del lenguaje. Se analizan varios artículos y teorías sobre la adquisición de una segunda lengua, incluyendo los modelos de Krashen, Schumann, Stern y Cummins. Se discuten principios clave del aprendizaje de una segunda lengua y consideraciones metodológicas para aplicar estos principios.
Este documento describe el programa de colegios bilingües en la región de Murcia, España. El programa comenzó en 2009 con 25 escuelas y ahora incluye a más de 5,500 estudiantes en 66 escuelas públicas y 16 concertadas. Las clases son impartidas por 200 maestros con el apoyo de 137 asistentes de conversación de inglés. El programa se implementa gradualmente desde primer grado y al menos una cuarta parte de las clases se imparten en inglés.
Este documento describe la educación bilingüe en Andalucía. Resume los antecedentes y el Plan de Fomento del Plurilingüismo de 2005-2008 que creó una red de centros bilingües. Explica que los centros bilingües imparten al menos el 50% de algunas materias en una lengua extranjera y ofrecen un modelo metodológico basado en la inmersión lingüística y el aprendizaje integrado de contenidos y lengua. Finalmente, identifica algunos retos como la expansión de la educación biling
Este documento define lo que es un centro bilingüe y describe sus características clave. Un centro bilingüe imparte al menos el 50% de su currículo (excepto en el segundo ciclo de educación infantil) en una lengua extranjera. Los centros bilingües promueven el desarrollo de competencias lingüísticas en los estudiantes a través del aprendizaje integrado de contenidos y lenguas.
Atención a la diversidad en centros bilingüescpsarrigurenip
Las medidas de atención a la diversidad más comunes mencionadas en el documento incluyen: adaptar contenidos, metodología o ritmo de aprendizaje a cada alumno; tomar decisiones guiadas por la funcionalidad del aprendizaje para cada alumno considerando su contexto familiar y social; y proveer apoyo y ajustes individualizados a través de la logopedia, ayudas en la lengua materna del alumno, y software adaptado a sus necesidades.
El documento discute la importancia del idioma inglés a nivel mundial y en diferentes ámbitos como la educación, el empleo y la migración. El inglés se ha convertido en el idioma predominante a nivel internacional y su dominio ofrece numerosas ventajas y oportunidades laborales y educativas. Aprender inglés es cada vez más necesario para estar a la vanguardia en un mundo globalizado.
El documento describe varios aspectos relacionados con la formación del profesorado para la modalidad bilingüe, incluyendo formación metodológica, competencia lingüística, cursos de idiomas y aspectos metodológicos. Se enfatiza la importancia de la coordinación entre el equipo docente y la necesidad de flexibilidad metodológica. Se proporcionan varias opciones para que el profesorado mejore su competencia lingüística, como cursos en las Escuelas Oficiales de Idiomas y el programa CAL.
Este documento describe un estudio realizado para analizar los procesos metodológicos para la enseñanza del inglés y su incidencia en la competencia comunicativa de los estudiantes en una institución educativa. El estudio encontró que los docentes utilizan principalmente estrategias dirigidas al control del grupo y la corrección. Sin embargo, también se observó un aumento en la motivación de los estudiantes y una mejora en sus resultados en las pruebas de inglés. El estudio propone extender el uso del inglés a otras áreas y fortalec
Este documento presenta la fundamentación y el encuadre didáctico para la enseñanza del inglés como lengua extranjera en el segundo ciclo de la EGB en la provincia de Rio Negro, Argentina. Explica que el aprendizaje del inglés es importante para la comunicación con el mundo y la inserción laboral. Los objetivos son desarrollar capacidades cognitivas y comunicativas en los estudiantes. Los contenidos incluyen vocabulario, estructuras y aspectos culturales de la lengua inglesa. Se enfatiza la importancia de mot
A piece of cake es un instituto dedicado a la enseñanza del inglés que utiliza metodologias multiactivas, interactivas, multidinamicas y personalizadas, ajustadas a las necesidades y habilidades individuales de aprendizaje de cada estudiante.
El documento describe los avances del proyecto "Colegio SaludCoop Norte Hacia el Bilingüismo" en Colombia, el cual busca implementar un programa de educación bilingüe en inglés y español en respuesta a iniciativas nacionales y distritales. El proyecto ofrece instrucción en inglés en todos los grados a través de enfoques como la inmersión parcial y la enseñanza basada en contenidos, con el apoyo de universidades. En 2010, se implementó la enseñanza de ciencias en inglés en primer gra
Este documento presenta el currículo de la materia de Lengua Extranjera para la Educación Secundaria Obligatoria en Canarias. Se basa en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y busca desarrollar la competencia comunicativa del alumnado a través de cuatro bloques: habilidades orales, habilidades escritas, conocimiento de la lengua, y aspectos socioculturales. El objetivo es que los estudiantes puedan comunicarse de forma efectiva en diversas situaciones usando un lenguaje sencillo y variado al final
Este documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe la justificación del proyecto, el contexto actual incluyendo al equipo bilingüe y la situación actual, y hace referencia al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Además, presenta brevemente el plan anual y las tareas planificadas para el curso 2020/21.
El valor de las imágenes. Actividades imaginativas (páginas 87-101)Espanolparainmigrantes
Este documento presenta el enfoque AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera). Explica que AICLE implica situaciones de enseñanza-aprendizaje con un objetivo doble de aprender contenidos curriculares y una lengua extranjera de manera integrada. Describe las diferentes modalidades de AICLE y sus ventajas, como mejorar las competencias lingüísticas y fomentar el aprendizaje incidental. Finalmente, señala que los fundamentos metodológicos de AICLE se bas
Propuesta de implantación del Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros d...Eleazar Isava
El Laboratorio Multimedia de Idiomas Extranjeros, llamado aquí de LMI, es un ambiente especializado, propuesto para la enseñanza de lenguas extranjeras, con el propósito de atender, inicialmente, el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica del Instituto Federal de Roraima (IFRR), que es la primera licenciatura ofertada por el IFRR. Mostramos aquí los beneficios del funcionamiento del LMI. Para tal fin, fue realizada una investigación de carácter cuantitativa y cualitativa, consultando profesores, técnicos, estudiantes y la comunidad en general. El desarrollo de esta investigación se justifica por la necesidad e importancia pedagógica que tiene un laboratorio de estudios avanzados de idiomas. También, como Roraima hace frontera con Venezuela, o está cerca de varios países latinoamericanos, esto permite pensar que el Instituto Federal puede ser precursor en investigaciones avanzadas en el campo de idiomas extranjeros, transformándose en una fuente infinita de conocimiento especializado, llegando a ser referencia en su área a nivel nacional e internacional. Este trabajo se dio gracias a la consulta de material bibliográfico, a la realización de estudios de campos y a la consulta de especialistas. Las opiniones fueron procesadas, clasificadas y analizadas, buscando llegar a ideas concretas. Se verificó la estructura curricular del Instituto Federal relacionada con el Curso de Licenciatura en Letras: Español y Literatura Hispánica. Esta investigación se fundamenta principalmente en los principios de la Lingüística Aplicada y la Lingüística Computacional, por ser dos ramas de la Lingüística con una visión moderna, dinámica, por su carácter multidisciplinar y por mezclar rasgos distintivos de la Lingüística y la Informática. Dividimos el trabajo en capítulos. Primero mostramos el aspecto teórico, después los objetivos del estudio, seguido por la metodología. A continuación, presentamos la propuesta del Laboratorio y terminamos con una compilación de datos, un análisis, las conclusiones finales de la investigación de campo y un apéndice para complementar el tema.
El documento describe la normativa relacionada con el bilingüismo en Andalucía, incluyendo el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, el Plan de Fomento del Plurilingüismo Europeo del Consejo de Lisboa, el Portfolio Europeo de las Lenguas, el Plan de Fomento del Plurilingüismo para la sociedad andaluza y el Currículo Integrado de las Lenguas. El objetivo es mejorar las competencias lingüísticas de la población andaluza y dotarla de competencias plurilingües y
Implementacion de una propuesta que permita la organización del laboratorio d...gerenciaproy
IMPLEMENTACION DE UNA PROPUESTA QUE PERMITA LA ORGANIZACIÓN DEL LABORATORIO DE INGLÉS COMO HERRAMIENTA PARA MEJORAR EL NIVEL DE BILINGUISMO EN EL COLEGIO CIUDAD DE FOMEQUE
El papel de las canciones en la enseñanza de idiomas a inmigrantesEspanolparainmigrantes
Este documento describe una propuesta didáctica para utilizar canciones en la enseñanza de idiomas a inmigrantes. El autor defiende el uso de canciones para motivar a los estudiantes adultos. Explica el contexto de un centro de educación para adultos y describe las características de los estudiantes de español e inglés. También analiza cómo la música puede aumentar la motivación y mejorar el aprendizaje de un idioma. Finalmente, incluye ejemplos concretos de actividades realizadas en clase con canciones
Este documento presenta un proyecto para implementar talleres de inglés de 2 horas por semana en los grados 4to, 5to y 6to de primaria en la Escuela N° 43081 "Horacio Zeballos Gámez" en Puquina, Moquegua. El objetivo general es fortalecer las habilidades de inglés de los estudiantes para prepararlos para la secundaria. El proyecto justifica la importancia de enseñar inglés desde primaria y propone usar metodologías como inmersión y enfoque comunicativo. Se detallan los
Este documento presenta el proyecto bilingüe de un colegio. Resume que el proyecto busca fomentar el plurilingüismo de los estudiantes de acuerdo con las necesidades de la sociedad europea. Describe el equipo bilingüe de la escuela y que actualmente los estudiantes alcanzan el nivel A1 de inglés al finalizar primaria. También presenta el plan anual para desarrollar las habilidades lingüísticas de los estudiantes según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
La Conselleria de Educación de la Comunitat Valenciana ha publicado el Decreto 127/2012 para regular el plurilingüismo en la enseñanza no universitaria. El decreto establece dos programas plurilingües (PPEV y PPEC) que los centros aplicarán de acuerdo a su Proyecto Lingüístico de Centro. Los programas permitirán la enseñanza de contenidos en valenciano, castellano e inglés, e incluso otras lenguas. El objetivo es que los estudiantes adquieran competencias lingü
Este documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe el contexto actual del proyecto, incluyendo el equipo bilingüe y los niveles de inglés alcanzados actualmente por los estudiantes. También resume el marco de referencia europeo para las lenguas y los objetivos y planes para el curso escolar 2020/21, con un enfoque en mejorar las habilidades lingüísticas de los estudiantes.
Este documento discute la enseñanza de asignaturas curriculares en una lengua extranjera. El prefacio destaca la importancia del aprendizaje de idiomas y la decisión de Italia de enseñar una lengua extranjera desde primaria y una segunda desde sexto grado. El documento analiza aspectos como las materias aptas, los idiomas, los niveles educativos y los requisitos para profesores. Explica que AICLE mejora la exposición a la lengua y la motivación, integrando el aprendizaje lingü
El documento presenta el proyecto bilingüe del CEIP Alfares. Describe la justificación del proyecto basada en la necesidad de fomentar el plurilingüismo en la sociedad andaluza. Explica el equipo bilingüe del colegio y las asignaturas no lingüísticas impartidas en inglés. Además, resume la situación actual del proyecto y los niveles de inglés alcanzados según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas.
El documento presenta un proyecto bilingüe de un colegio en España. Describe la justificación del proyecto, el equipo bilingüe del colegio, la situación actual del proyecto y los niveles de referencia del Marco Común Europeo para las lenguas. El proyecto busca mejorar las habilidades lingüísticas y culturales del alumnado para fomentar la comunicación con otros ciudadanos europeos. Actualmente los estudiantes se encuentran en el nivel A1 de inglés al terminar la primaria.
El documento presenta las orientaciones metodológicas para la enseñanza del inglés como lengua extranjera en la etapa educativa. Se propone un enfoque basado en la acción y la comunicación, donde los estudiantes utilicen el inglés con fines reales. Las clases deben impartirse en inglés para exponer a los estudiantes a la lengua. Los profesores diseñarán tareas comunicativas considerando los elementos del currículo y las necesidades de los estudiantes.
Este documento resume los esfuerzos de la Red de Educadores Bilingües de Itapúa para implementar la educación bilingüe en la región. La red ha realizado capacitaciones a docentes, aplicado pruebas de competencia lingüística, elaborado materiales educativos y organizado foros para promover el uso del español y guaraní en las escuelas. A pesar de 17 años de implementación, todavía quedan temas por discutir sobre cómo abordar de manera efectiva la pluralidad lingüística y cultural en la educación formal
Presentacion bilinguismo CEIP Marismas del TintoCinta Narváez
El documento describe un proyecto bilingüe en una escuela primaria en España. El proyecto enseña algunas materias como ciencias y estudios sociales en inglés para mejorar las habilidades lingüísticas de los estudiantes y prepararlos para una sociedad multilingüe. El proyecto comenzó con 1er grado y se expandirá gradualmente. Se provee capacitación al profesorado y ayuda de auxiliares de conversación nativos.
Este documento describe la normativa y la implementación de la enseñanza bilingüe y plurilingüe en el CEIP Maestro José Fuentes. La normativa incluye acuerdos y órdenes de 2005, 2011 y 2016 que regulan la enseñanza bilingüe en Andalucía. El centro ofrece enseñanza en español, francés e inglés desde educación infantil hasta primaria, con diferentes áreas impartidas en cada idioma según el ciclo. El documento explica la metodología, recursos y ventajas de este
Programa de potenciación del aprendizaje en lenguas extranjerasRemediosBilingual
Este documento describe un programa bilingüe en una escuela secundaria española que tiene como objetivo potenciar el aprendizaje del inglés. El programa implica que dos asignaturas por curso se impartan en inglés, así como dos horas semanales adicionales de inglés. Los estudiantes pueden obtener una certificación de inglés del Trinity College London. El programa ha tenido resultados académicos favorables y ha cumplido con sus objetivos de mejorar el aprendizaje del inglés.
Multilinguismo y su influencia en la economia arcangel_sk_14
Este documento discute las ventajas del multilingüismo y su vínculo con la economía. Explica que el multilingüismo promueve el diálogo intercultural y la cohesión social. También describe varios programas de la Unión Europea y las Naciones Unidas para fomentar el aprendizaje de idiomas, como el programa Erasmus. Finalmente, señala que el multilingüismo crea oportunidades económicas al facilitar el comercio internacional y abrir más puestos de trabajo.
El documento describe los planes específicos de las administraciones educativas andaluzas para promover el plurilingüismo. Los planes incluyen el desarrollo de competencias lingüísticas y culturales en varios idiomas, el establecimiento de 400 centros bilingües, la ampliación de horas dedicadas al estudio de lenguas, y la formación de profesores y alumnos en idiomas a través de intercambios y proyectos europeos para alcanzar un dominio funcional de varias lenguas.
El documento resume las actividades de ASOVELE en 2013, incluyendo: 1) La culminación de tres promociones de programas de especialización en enseñanza del español en UCAB y UCV, y el inicio de un programa virtual en la Universidad Metropolitana; 2) El mantenimiento del trabajo de ASOVELE en redes sociales y la creación de un blog; 3) El 50 aniversario de los programas venezolanos de promoción del español en el Caribe. ASOVELE también consolidó su presencia internacional a través de congresos y
Este documento presenta los programas de estudio de inglés para 5o y 6o grados de primaria y 1er semestre de 1er grado de secundaria. Incluye la introducción, propósitos, orientaciones didácticas, evaluación y organización de los contenidos para cada grado. El enfoque se centra en desarrollar la competencia comunicativa en inglés a través de prácticas sociales del lenguaje.
Este documento presenta las directrices para la enseñanza de francés como segunda lengua extranjera en primaria. Se divide en cuatro bloques: comprensión y producción de textos orales, y comprensión y producción de textos escritos. El objetivo es ampliar las competencias lingüísticas y comunicativas del alumnado de una manera sencilla y enfocada en la comunicación. La metodología propuesta incluye el uso de canciones, juegos, dramatizaciones y correspondencia para motivar a los estudiantes y generar un ent
ingles6 planificacion programa secundaria.pdfLucia138908
Este documento presenta el programa de inglés para el tercer año de bachillerato en Uruguay. Resalta que el aprendizaje de idiomas extranjeros es un derecho y promueve la comprensión intercultural. El programa adopta un enfoque inclusivo y busca que los estudiantes desarrollen su máximo potencial lingüístico. Los objetivos incluyen que los estudiantes puedan comunicarse básicamente en inglés de forma oral y escrita, y comprendan la cultura angloparlante.
Este documento proporciona orientaciones para que instructores comunitarios realicen un diagnóstico lingüístico de los educandos. Sugiere visitar sus hogares y entrevistar a familiares para conocer las lenguas que hablan. También recomienda observarlos en el juego, el aula y durante la descripción de dibujos para evaluar su uso de lenguas. El objetivo es obtener un perfil lingüístico que guíe la enseñanza de lectura, escritura y desarrollo del lenguaje en cada idi
José Luis Jiménez Rodríguez
Junio 2024.
“La pedagogía es la metodología de la educación. Constituye una problemática de medios y fines, y en esa problemática estudia las situaciones educativas, las selecciona y luego organiza y asegura su explotación situacional”. Louis Not. 1993.
Presentación de la conferencia sobre la basílica de San Pedro en el Vaticano realizada en el Ateneo Cultural y Mercantil de Onda el jueves 2 de mayo de 2024.
LA PEDAGOGIA AUTOGESTONARIA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJEjecgjv
La Pedagogía Autogestionaria es un enfoque educativo que busca transformar la educación mediante la participación directa de estudiantes, profesores y padres en la gestión de todas las esferas de la vida escolar.
La Unidad Eudista de Espiritualidad se complace en poner a su disposición el siguiente Triduo Eudista, que tiene como propósito ofrecer tres breves meditaciones sobre Jesucristo Sumo y Eterno Sacerdote, el Sagrado Corazón de Jesús y el Inmaculado Corazón de María. En cada día encuentran una oración inicial, una meditación y una oración final.
1. CORREO DE
LAS LENGUAS
Programa de Políticas Lingüísticas ANEP - CODICEN
#1
Introducción
Estimados docentes y estudiantes de la constante para alcanzar una progresiva extensión
educación pública, de la cobertura de enseñanza de lenguas y lograr
mejores niveles en los aprendizajes.
Es con mucho entusiasmo que les presentamos Este primer Correo de las Lenguas contiene
el primer número del Correo de las Lenguas de además otros cuatro artículos, todos escritos
ANEP. Este material pretende ser un espacio en distintas lenguas. De este modo, queremos
para difundir informaciones, eventos y noticias poner de manifiesto la intención de construir un
de interés para los docentes de lenguas de todo sistema educativo plurilingüe, caracterizado por
el sistema. Un lugar virtual de encuentro que una amplia oferta de lenguas extranjeras y una
cada uno recibirá periódicamente, creando así propuesta rica de actividades y oportunidades
redes docentes que se entrelacen y nos unan para los docentes.
en el objetivo común de brindar más y mejor Nos gustaría que nos hicieran llegar sus
educación . comentarios a efectos de ir transformando este
El primer artículo expresa la Visión y la Misión medio en un vínculo que contribuya al desarrollo
de la ANEP en materia de políticas lingüísticas, profesional.
donde se expresan los planes a largo plazo que Les deseo que continúen trabajando con
guían nuestro trabajo. Luego de aprobados los entusiasmo y dedicación. Entre todos podemos
informes de la Comisión de Políticas Lingüísticas construir una educación para todos.
en la Educación Pública en diciembre de 2007,
estamos hoy abocados a la construcción de un Prof. Laura Motta
sistema educativo plurilingüe. Eso exige un trabajo Consejera Consejo Directivo Central
ANEP
Programa de Políticas Lingüisticas
Misión y Visión
La MISIÓN de la ANEP en materia de lenguas VISIÓN
extranjeras es formar ciudadanos plurilingües Por primera vez en la historia de la educación
que puedan, por medio del uso de las lenguas, pública uruguaya, la ANEP cuenta con un conjunto
interactuar en ámbitos sociales, académicos y/o de documentos aprobados que constituyen una
laborales. Para alcanzar la calidad de plurilingües propuesta comprehensiva de políticas lingüísticas
los ciudadanos conocerán una lengua extranjera para todo el sistema educativo. Esta propuesta
de comunicación internacional (inglés), una incluye a todos los componentes de la educación
lengua de comunicación regional (portugués) y a todo el “dominio lingüístico”, en particular: la
y una tercera lengua extranjera vinculada a sus enseñanza del español, de segundas lenguas y
intereses personales (italiano, francés, alemán u otras). de lenguas extranjeras, en los distintos contextos
2. educativos del país, así como la consideración comunicarse por medio de tres lenguas:
de situaciones lingüísticas especiales, como 1. Podrán comunicarse en Inglés oral y escrito en
la educación en área fronteriza y la educación calidad de usuarios competentes (Nivel B2). La
de personas sordas. Con el cometido de llevar enseñanza de Inglés se extenderá durante todo
adelante estas propuestas se ha conformado en el ciclo de educación básica (Inicial 5, Primaria y
2008 un Grupo de Trabajo en Políticas Lingüísticas Media).
que nuclea a los directores de departamento, 2. Podrán comunicarse en Portugués oral y
coordinadores de programas e inspectores que escrito en un nivel de usuario intermedio (Nivel
tienen responsabilidades directas en programas B1), luego de haber tomado cursos de Portugués
de lenguas. La visión que este Grupo de Trabajo durante 3 años (final del ciclo de Educación
en Políticas Lingüísticas propone para la ANEP en Primaria y comienzo de Enseñanza Media).
materia de enseñanza de lenguas es la siguiente: 3. Podrán comunicarse en un nivel de usuario
En el año 2030, todos los ciudadanos uruguayos intermedio en una tercera lengua a elección (Nivel
que transiten o hayan transitado por la Educación B1), por la cual habrán optado durante la Enseñanza
Pública, en cualquiera de sus modalidades podrán Media y la que habrán cursado por tres años.
Réouverture de la formation
initiale des professeurs de français
Dans le cadre des redéfinitions des politiques A partir du mois d’avril de cette année, huit
linguistiques, le CODICEN, l’Ambassade de étudiants de Montevideo et Paysandú recevront
France et l’Université de Bourgogne ont signé une bourse leur permettant de suivre à distance
en septembre 2008 un accord permettant les enseignements de l’Université de Bourgogne.
la réouverture de la formation initiale des Ces étudiants seront suivis par deux tuteurs
professeurs de français au sein de l’enseignement uruguayens qui les accompagneront dans leur
public uruguayen. formation.
La formation sera composée des matières du Les stages pratiques de ces futurs enseignants
tronc commun des Instituts de Professeurs et de français se dérouleront dans les Centres de
des matières spécifiques de la didactique du Langues Etrangères.
Français Langue Etrangère (FLE) proposées à A la fin de cette formation, les étudiants recevront
distance par le Diplôme Universitaire de FLE de un Diplôme de Professeur de Français.
l’Université de Bourgogne.
English Summer Camps
Language Development Opportunities for English Teachers
Teachers of English now have a unique opportunity where teachers are immersed in English as they
to sharpen their language skills during summer participate in a range of activities. The varied
vacation at the English Immersion Summer experiences and the presence of native speakers
Camps. The goal of these camps is to provide allow participants to expand their vocabulary
an authentic English language environment and develop oral fluency while having fun. In
3. addition to learning about academic activities Secondary, and UTU schools have attended the
for the classroom, teachers also partake in team language immersion camps so far.
building and recreational activities. Participants have raved about the experience
The summer camps started in February 2008, in saying the camp was a great chance to
Campamento Artigas (Colonia). Due to the great improve their skills and form lasting bonds
success of the first experience, a second camp with other English teachers. Inspección de
was offered last December 2008 in Camping Las Inglés (Secundaria) and Programa de Políticas
Flores in Maldonado, and in February of 2009 Lingüísticas plan to offer this opportunity again
we returned to Campamento Artigas in Colonia. next summer to even more teachers.
Approximately 75 teachers from Primary,
Novas tecnologias no ensino de línguas
O Projeto Teletandem no Uruguai
No mês de dezembro recebemos a visita do
Dr. João Telles e Ma. Luísa Vassallo da UNESP
(Universidade Estadual Paulista) convidados pelo
Codicen para treinar um grupo de professores
de português do Ensino Médio público uruguaio
(CLE e Educação técnica) nos processos de ensino-
aprendizagem utilizando as novas tecnologias
da informação. Os especialistas são parte da
equipe de pioneiros que gestaram no Brasil a
Rede Universitária do Projeto Teletandem. Foram
dois dias de trabalho intenso mas interessante bilíngües de conversação. Neste contexto
e de grande alegria para nossa comunidade autônomo,recíprocoecolaborativodeaprendizagem,
educativa. cada um dos parceiros torna-se aprendiz de língua
A aprendizagem de línguas estrangeiras em estrangeira e tutor da sua língua materna ou de
tandem envolve pares de falantes (nativos ou proficiência. Atualmente, o tandem é conhecido
competentes) com o objetivo de aprenderem, como complemento da aprendizagem levada a cabo
cada um, a língua do outro por meio de sessões na sala de aula em muitos países do mundo.
4. Adotando uma visão ao mesmo tempo síncrona, por meio da utilização dos recursos de
revitalizante e prática desses princípios do escrita, leitura, e videoconferência de aplicativos
tandem, a equipe de lingüistas do Programa de mensagens instantâneas. Este acesso
de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos da proporciona aos alunos o contato com as línguas
UNESP, deu o nome de teletandem quando ele e culturas estrangeiras a um baixo custo, além do
é realizado em um contexto virtual, assistido estabelecimento de parcerias, amizades e trocas
pelo computador, à distância, via comunicação de informações culturais entre ambas as partes.
Uruguay Plurilingue
Italiano: storia e presente
La lingua italiana ha forti radici nell’insegnamento Humanidades y Ciencias de la Educación. I
statale uruguaiano. Oggi l’italiano viene formatori sono docenti provenienti dalle diverse
insegnato come lingua straniera in alcune scuole università italiane e anche da università regionali
elementari, tutti i licei serali e per adulti del Paese sudamericane.
e nei licei dove si continua ancora con il piano Alla fine del 2008 il Consolato e il CES hanno
76. Si studia anche nei Centri di Lingue Straniere assegnato 8 borse di studio per 4 insegnanti e 4
(CLE). Chi vuole diventare insegnante di italiano alunni del CLE di Montevideo e dell’interno. Nel
riconosciuto dal Consiglio dell’Educazione mese di dicembre 2008 si è fatto un corso per gli
Secondaria, può iscriversi al corso apposito che si insegnanti di tutto il paese con la partecipazione
tiene presso l’IPA. speciale di tecnici uruguaiani e stranieri.
Un’ulteriore opportunità di formazione per gli Ogni anno c’è una scelta di argomenti culturali
insegnanti è costituita dai corsi di aggiornamento di attualità tra i quali: -l’anno internazionale,
che vengono organizzati dal lettore di italiano, la settimana della Lingua Italiana nel mondo
rappresentante dell’Ambasciata di Italia innanzi e altri argomenti d’interesse internazionale,
alla nostra Università, presso la Facultad de regionale e nazionale.
Grupos de Trabajo en Políticas Lingüísticas
Grupo Asesor: Laura Motta, Claudia Brovetto, Gabriela Casal, Gabriel Díaz, Rosario Estrada, Ana María Lolli,
Anamaría Moreno, Shirley Romano, Antonio Stathakis.
Grupo Operativo: Claudia Brovetto, Graciela Bilat, Gabriela Kaplán, Ana María Radesca,
María Isabel Rodríguez, Carmen Vaucheret.
Correo eléctrónico: grupodelenguas@gmail.com / Blog: http://grupodelenguas.blogspot.com