SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 7
Descargar para leer sin conexión
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 1
El haiku: tradición poética de Japón. La llegada a América Latina
LITERARURA MEXICANA
CINDY FABIOLA PLATA BARRERAS 2014
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 2
BREVE HISTORIA SOBRE LA TRADICION DE HAIKU JAPONES
El Haiku, en español frecuentemente jaiku (siguiendo la transcripción fonética directa), es
un tipo de poesía japonesa. Consiste en un poema breve, formado por tres versos de cinco,
siete y cinco moras respectivamente. Comúnmente se sustituyen las moras por sílabas
cuando se traducen o componen en otras lenguas. La poética del haiku generalmente se
basa en el asombro y el arrobo que produce en el poeta la contemplación de la naturaleza.
Tradicionalmente, un Haiku debe contener también una referencia directa o indirecta a la
estación del año, frecuentemente mediante el uso de un kigo o palabra que evoca las
estaciones. Los saijiki son listas extensas de palabras "kigo" en japonés, que el poeta puede
utilizar.
Es importante señalar que, debido a laestructura silábica que presenta el idioma japonés, las
moras que componen el haiku noequivalen completamente a las sílabas de lalengua
española. Los silabarios del japonés (hiragana,katakana y kanji) no presentan consonantes
individual es como el abecedario latino (con excepción del sonido/n/). Así, palabras
japonesas como Nihon 日本 („Japón‟)se constituyen de tres moras (Ni-ho-n にほん); pero
sólo de dos sílabas (Ni-hon). La métrica de la poesía japonesa se basa en un sistema
moraico más que en un sistema silábico, por ello, resulta erróneo afirmar que el haiku se
constituye de sílabas (Paz, 1970; Tanaka,2003; Ota, 2005).
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 3
Es común asociar el Haiku con el ZEN sin embargo, aunque el zen utilizó el haiku para la
difusión de su filosofía,dista mucho de ser del mismo origen. El poema surge «del asombro
del japonés primitivo por lo que ocurría en la Naturaleza». Se trata de una espiritualidad
característicamente japonesa, anterior al zen y al propio budismo, y vinculada al sintoísmo.
La tradición del Haiku cobra su mayor fuerza y su popularización en Japón, fue a
mediados del siglo XVII, hasta su descubrimiento por los escritores orientalistas de Europa,
Estados Unidos y América Latina, a lo largo de los siglos XIX y XX, el haiku ha
prevalecido como una de las formas de poesía sintética más reconocidas en el mundo. En
México, los trabajos de José Juan Tablada (1919, 1922,1928) introdujeron esta peculiar
forma poética y los de Octavio Paz (1957,1970, 1974, 1990, 1994) presentaron las primeras
traducciones al español de poemas compuestos por artistas japoneses como Matsuo Bashō
松尾芭蕉(1644-1694), Yosa Buson 与謝蕪村 (1716-1783), Kobayashi Issa
小林一茶(1763-1827) y Masaoka Shiki 正岡子規 (1867-1902).La palabra „haiku‟ 俳句
significa literalmente “frase o sentencia de un actor”,y los ideogramas chinos que
conforman dicho término transmiten la ideade que, en la frase o en la sentencia enunciada,
existe cierto sentido de teatralidad. La denominación „haiku‟ comenzó a ser utilizada por el
poeta japonés Masaoka Shiki, a mediados de la era Meiji (1868-1912), para referirse a la
parteinicial del haikai no renga 俳諧の連歌 un tipo de poema encadenado colectivo que
data del periodo Edo (1603-1868), en el cual los autores se alternaban para escribir cada
verso (Henderson, 1958; Paz, 1970; Higginson, 1985, 2010; Ota, 2005). Masaoka Shiki
estudió a profundidad la obra poética de Matsuo Bashō y Yosa Buson, y propuso que el
haiku debería de ser considerado “un género serio de la literatura”, tal como la novela o el
drama (Beichman, 2002).
En América Latina, el poeta más cercano al haiku fue indudablemente Juan José Tablada.
No obstante, y como señala Ceide-Echevarria, “no intenta conservar las 17 sílabas del
haikai (o haiku) japonés; en sólo tres de los poemas de Un día… se ciñe a las 17 sílabas
tradicionales, aunque no a la distribución clásica de tres versos de 5, 7 y 5 sílabas”. Por otra
parte, Tablada apela casi siempre a la rima, un recurso normalmente descartado por lo
poetas japoneses.
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 4
De todas maneras, la introducción del haikai efectuada por Tablada en la poesía mexicana,
tuvo influencia en muchos otros poetas de ese país. Cabe mencionar a Rafael Lozano y
otros postmodernistas; a José Gorostiza, Jaime Torres Bodet, Xavier Villaurrutia, Carlos
Pellicer, a Octavio Paz, y, en capas más recientes, Juan Porras Sánchez y Carlos Gaytán.
Cabe destacar que la influencia del haiku en casi todos estos nombres fue más bien
indirecta. Curiosamente, un sevillano, José María González de Mendoza, considerado
mexicano porque vivió largamente en México, gran admirador de Tablada, es uno de los
pocos que fue fiel a la clásica estructura del 5-7-5, como en este haiku:
El rojo acento
De tus labios me llama
Donde me quemo
El día 2 de agosto de 1945 murió el poeta mexicano José Juan Tablada. Murió aquí, en
nueva York. Y este último mes —el mes de la bomba atómica, de la derrota japonesa y de
la paz universal—ha estado tan lleno de vida pública que todo lo otro, el vivir y el morir de
cada día, como que ha perdido relieve, como que no encuentra espacio ni sitio: la historia
universal lo llena todo.La poesía de Tablada no ha envejecido. No es una noticia sino un
hecho del espíritu, y al leerla nos parece que el poeta ni si siquiera que la escribió hace ya
muchos años.Tres poetas—Tablada, Ramón López Velarde, Enrique Gonzáles Martínez—
influyeron considerablemente en los jóvenes de su tiempo. Cada uno de ellos representa
una tentativa distinta y sus obras nos muestran los frutos de diversas experiencias. Gonzales
Martínez simboliza la prudencia clásica: nacido, poéticamente, en el mediodía del
modernismo, lo interroga y le injerta una conciencia moral, Gonzales Martínez no rompe
con el lenguaje modernista; acentúa sus excesos, vela sus luces, pero se sirve de sus mismas
palabras para advertirnos de su falsedad.
“POESIAS” DE JOSE JUAN TABLADA
El centro de los Estudios Literarios de la Universidad Nacional se ha encargado de la
edición de las Obras de José Juan Tablada. El primer volumen. Poesías completas,
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 5
apareció en diciembre pasado (1971).Héctor Valdez es el autor de la recopilación, el
prólogo y las notas.
En 1955 un amigo japonés, Eikichi Hayashiya, ante mi admiración por algunos de los
poetas de su lengua, me propuse que, a pesar de mi ignorancia del idioma, emprendiéramos
juntos la traducción del Oku no Hosomichi. A principios de 1956 entregamos nuestra
versión a la sección editorial de la Universidad Nacional de México y en abril del año
siguiente apareció nuestro pequeño libro.
Fue recibido con la acostumbrada indiferencia, a despecho de que, para avivar un poco la
curiosidad de los críticos, habíamos subrayado en la “Advertencia” que la traducción del
famoso Diario era la primera que se hacía a una lengua de Occidente.
El número de traducciones de Oku no Hosomichi es un ejemplo más de la afición de los
occidentales por el Oriente. En la historia de las pasiones de Occidente por las otras
civilizaciones hay dos momentos de fascinación ante el Japón, si olvidamos el engoument
de los jesuitas en el siglo XVII: uno se inicia en Francia hacia finales del siglo pasado, y
después de fecundar a varios pintores extraordinarios, culmina con el imaginism, de los
poetas angloamericanos; otro comienza en Estados Unidos años después de la segunda
guerra mundial y aún no termina. El primer periodo fue ante todo estético; el encuentro
entre la sensibilidad occidental y el arte japonés produjo varias obras notables, lo mismo en
la esfera de la pintura—el ejemplo mayor el mayor es el impresionismo—que en la del
lengua.
De esta manera, un poema como “Furuike” 古池 („Viejo estanque‟), escrito por Matsuo
Bashō (1986), presenta diecisiete moras, las cuales corresponden a los sonidos del silabario
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 6
hiragana japonés. A continuación, se presenta el poema escrito en kanji (ideogramas
chinos) y en hiragana, así como la transcripción al alfabeto latino de los sonidos (moras)
que conforman el poema. Enseguida, la traducción literal al español, sin respetar la métrica
del haiku y la traducción realizada por Octavio Paz (1957), publicada en Sendas de Oku.
La estación del año a la que se refiere el haiku es el verano,que es representado a través de
la imagen de la rana (kawazu 蛙), animal que, en Japón, es un símbolo del estío, al igual
que la cigarra (semi 蝉). A continuación se presenta otro poema alusivo al verano escrito
por Matsuo Bashō (1689) y sus respectivas traducciones
Shi-zu-ka-sa ya 閑かさや (5)
I-shi ni shi-mi-i-ru 岩にしみ入る (7)
Se-mi no ko-e 蝉の声 (5)
Quietud:
Penetra en la roca
El canto de las cigarras (C. E. Hernández).
Tregua de vidrio:
El son de la cigarra
Taladra rocas (Octavio Paz).
Tal como puede apreciarse, es evidente que Octavio Paz realiza, como él mismo reconoce,
traducciones “demasiado libres” de los haikus de Bashō.3 Al respecto, sólo puede señalarse
que, si bien Paz trata de respetar la yuxtaposición de imágenes e ideas presentes en los
poemas originales, no comprende del todo la profundidad y la sutileza del idioma japonés
que Se utiliza para escribir los poemas. Por ejemplo, en el primer haiku, el escritor
mexicano anota “¡zaz!” para indicar el sonido que hace el agua del estanque cuando cae en
él la rana; sin embargo, omite señalar que, en el idioma japonés, basha バシャ es la
onomatopeya apropiada para indicar tal suceso. Obviamente, el sonido de ¡zaz! resulta
estruendoso si se le comparación basha, palabra japonesa que guarda mayor relación sonora
con la onomatopeya inglesa splash.
BIBLIOGRAFIA:
EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA
1 de
diciembre
de 2014
Página | 7
Tablada, José Juan (1919), Un día... Poemas sintéticos, Caracas, Editorial
Bolívar, http://www.tablada.unam.mx/poesia/undia/portada.
htm, consultado en enero de 2012.
Tablada, José Juan (1922) El jarro de flores, Nueva York, Escritores
sindicados, disponible en: http://www.tablada.unam.mx/poesia/
jarro/001.htm
Tablada, José Juan (1928), “Jaikais de la feria” y “Jaikais del circo”,
en La feria, Nueva York, Edición del autor, disponible en: http://
www.tablada.unam.mx/poesia/la_feria/portadi.htm, consultado en
México en la obra de Octavio paz. El pergamino en su patria. Fondo de cultura económica.
S. A de C.V. Primera Edición 1987. CFE Letras mexicanas.
Ramón López Velarde Obra poética. Consejo nacional para la cultura y las artes de México
primera Edición 1998.Edicion critica José Luis Martínez coordinador.
Sitios Web
http://es.wikipedia.org/wiki/Haiku
http://www.121sb.com/la-hormiga-y-la-cigarra/
http://planetahaiku.com.ar/historia-del-haiku/haiku-america-latina/
https://www.google.com.mx/search?q=el+haiku+en+me

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Literaturachilena 1998-2000
Literaturachilena 1998-2000Literaturachilena 1998-2000
Literaturachilena 1998-2000Ingrid Odgers
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Nerudahbellver
 
Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes
Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes
Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes anita0029
 
Maturo5larrea
Maturo5larreaMaturo5larrea
Maturo5larreaarias6808
 
Ensayo Final- Borges y Lorca
Ensayo Final- Borges y LorcaEnsayo Final- Borges y Lorca
Ensayo Final- Borges y LorcaIlaria Severi
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Nerudadolors
 
Novela contemporánea Richard Nolivos
Novela contemporánea Richard NolivosNovela contemporánea Richard Nolivos
Novela contemporánea Richard NolivosRIGEN13
 
Contemporaneos del 2
Contemporaneos del 2Contemporaneos del 2
Contemporaneos del 2Alex Cortazar
 
La generacion de los decapitados tips por Luis Lema
La generacion de los decapitados tips por Luis LemaLa generacion de los decapitados tips por Luis Lema
La generacion de los decapitados tips por Luis Lemagrupolnb
 
Odas elementales y_su_contexto_socio-cultural
Odas elementales y_su_contexto_socio-culturalOdas elementales y_su_contexto_socio-cultural
Odas elementales y_su_contexto_socio-culturalyuosettpardo
 
La lírica 11 4
La lírica 11 4La lírica 11 4
La lírica 11 4kanabetes
 
Poetas Modernistas
Poetas ModernistasPoetas Modernistas
Poetas Modernistasplrimieri
 
Mayores exponente de los géneros literarios
Mayores exponente de los géneros literariosMayores exponente de los géneros literarios
Mayores exponente de los géneros literariosnerio baez
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Nerudayanete
 

La actualidad más candente (20)

Poesias historia
Poesias historiaPoesias historia
Poesias historia
 
Literaturachilena 1998-2000
Literaturachilena 1998-2000Literaturachilena 1998-2000
Literaturachilena 1998-2000
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Neruda
 
Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes
Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes
Juan Ramón Jiménez y Gloria Fuentes
 
Bloque 4 segundo grado
Bloque 4 segundo gradoBloque 4 segundo grado
Bloque 4 segundo grado
 
Maturo5larrea
Maturo5larreaMaturo5larrea
Maturo5larrea
 
Ensayo Final- Borges y Lorca
Ensayo Final- Borges y LorcaEnsayo Final- Borges y Lorca
Ensayo Final- Borges y Lorca
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Neruda
 
Novela contemporánea Richard Nolivos
Novela contemporánea Richard NolivosNovela contemporánea Richard Nolivos
Novela contemporánea Richard Nolivos
 
Contemporaneos del 2
Contemporaneos del 2Contemporaneos del 2
Contemporaneos del 2
 
La generacion de los decapitados tips por Luis Lema
La generacion de los decapitados tips por Luis LemaLa generacion de los decapitados tips por Luis Lema
La generacion de los decapitados tips por Luis Lema
 
Odas elementales y_su_contexto_socio-cultural
Odas elementales y_su_contexto_socio-culturalOdas elementales y_su_contexto_socio-cultural
Odas elementales y_su_contexto_socio-cultural
 
La lírica 11 4
La lírica 11 4La lírica 11 4
La lírica 11 4
 
Pablo neruda
Pablo nerudaPablo neruda
Pablo neruda
 
Poetas Modernistas
Poetas ModernistasPoetas Modernistas
Poetas Modernistas
 
Cesar vallejo
Cesar vallejoCesar vallejo
Cesar vallejo
 
Pablo neruda
Pablo nerudaPablo neruda
Pablo neruda
 
Gabriel Celaya
Gabriel CelayaGabriel Celaya
Gabriel Celaya
 
Mayores exponente de los géneros literarios
Mayores exponente de los géneros literariosMayores exponente de los géneros literarios
Mayores exponente de los géneros literarios
 
Pablo Neruda
Pablo NerudaPablo Neruda
Pablo Neruda
 

Destacado

el coronel no tiene quien le escriba
el coronel no tiene quien le escribael coronel no tiene quien le escriba
el coronel no tiene quien le escribaFabiolaPlataB
 
Análisis inés arredondo 2014
Análisis inés arredondo  2014Análisis inés arredondo  2014
Análisis inés arredondo 2014FabiolaPlataB
 
El coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escribaEl coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escribadanblog
 
¿Qué son los haikus?
¿Qué son los haikus?¿Qué son los haikus?
¿Qué son los haikus?jmartinezveron
 
SUBGÉNEROS DE LA LÍRICA
SUBGÉNEROS DE LA LÍRICASUBGÉNEROS DE LA LÍRICA
SUBGÉNEROS DE LA LÍRICAIzuozza
 
Gabriel García Márquez
Gabriel García MárquezGabriel García Márquez
Gabriel García MárquezCariam 09
 
Análisis textual 2010
Análisis textual 2010Análisis textual 2010
Análisis textual 2010polimeca
 
El Haiku
El HaikuEl Haiku
El Haikurosa21
 
El coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escribaEl coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escribanicebetty95
 
Analisis el coronel no tiene quien le escriba
Analisis el coronel no tiene quien le escriba Analisis el coronel no tiene quien le escriba
Analisis el coronel no tiene quien le escriba angela guedez
 
López Portillo. Alianza para la produccion
López Portillo. Alianza para la produccionLópez Portillo. Alianza para la produccion
López Portillo. Alianza para la produccionAlien96
 
Subgenreos liricos
Subgenreos liricos Subgenreos liricos
Subgenreos liricos TeresaLosada
 

Destacado (20)

Fabiola plata2015
Fabiola plata2015Fabiola plata2015
Fabiola plata2015
 
el coronel no tiene quien le escriba
el coronel no tiene quien le escribael coronel no tiene quien le escriba
el coronel no tiene quien le escriba
 
Análisis inés arredondo 2014
Análisis inés arredondo  2014Análisis inés arredondo  2014
Análisis inés arredondo 2014
 
El coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escribaEl coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escriba
 
¿Qué son los haikus?
¿Qué son los haikus?¿Qué son los haikus?
¿Qué son los haikus?
 
SUBGÉNEROS DE LA LÍRICA
SUBGÉNEROS DE LA LÍRICASUBGÉNEROS DE LA LÍRICA
SUBGÉNEROS DE LA LÍRICA
 
El Coronel No Tiene Quien Le Escriba
El Coronel No Tiene Quien Le EscribaEl Coronel No Tiene Quien Le Escriba
El Coronel No Tiene Quien Le Escriba
 
Los haikus
Los haikusLos haikus
Los haikus
 
Chau
ChauChau
Chau
 
Haiku
HaikuHaiku
Haiku
 
Gabriel García Márquez
Gabriel García MárquezGabriel García Márquez
Gabriel García Márquez
 
Análisis textual 2010
Análisis textual 2010Análisis textual 2010
Análisis textual 2010
 
El Haiku
El HaikuEl Haiku
El Haiku
 
El coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escribaEl coronel no tiene quien le escriba
El coronel no tiene quien le escriba
 
Analisis el coronel no tiene quien le escriba
Analisis el coronel no tiene quien le escriba Analisis el coronel no tiene quien le escriba
Analisis el coronel no tiene quien le escriba
 
Haikú
HaikúHaikú
Haikú
 
Género lírico
Género líricoGénero lírico
Género lírico
 
Elementos de la ventana de word 2007
Elementos de la ventana de word 2007Elementos de la ventana de word 2007
Elementos de la ventana de word 2007
 
López Portillo. Alianza para la produccion
López Portillo. Alianza para la produccionLópez Portillo. Alianza para la produccion
López Portillo. Alianza para la produccion
 
Subgenreos liricos
Subgenreos liricos Subgenreos liricos
Subgenreos liricos
 

Similar a Historia y llegada del Haiku a América Latina

Nuestra Señora del Pompeya.pptx
Nuestra Señora del Pompeya.pptxNuestra Señora del Pompeya.pptx
Nuestra Señora del Pompeya.pptxgiselleortega359
 
Senda hacia tierras hondas basho matsuo
Senda hacia tierras hondas   basho matsuoSenda hacia tierras hondas   basho matsuo
Senda hacia tierras hondas basho matsuoDavi Sanchez
 
Literatura japonesa y demás legados.
Literatura japonesa y demás legados.Literatura japonesa y demás legados.
Literatura japonesa y demás legados.Kelly Contreras
 
Octavio Paz por Ana C
Octavio Paz por Ana  COctavio Paz por Ana  C
Octavio Paz por Ana CRosa Vila
 
Octavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit Hispánicas
Octavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit HispánicasOctavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit Hispánicas
Octavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit HispánicasRosa Vila
 
La Lirica romantica -Castellano (5to Año )
La Lirica romantica -Castellano (5to Año )La Lirica romantica -Castellano (5to Año )
La Lirica romantica -Castellano (5to Año )Cybernautic.
 
Literatura3erparcial
Literatura3erparcialLiteratura3erparcial
Literatura3erparcialUNI NORTE
 
Haiku, breves poemas visuales
Haiku, breves poemas visualesHaiku, breves poemas visuales
Haiku, breves poemas visualesJo Erre
 
324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf
324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf
324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdfnegrete25252
 
Cuestionario 2do parcial Literatura II
Cuestionario 2do parcial Literatura II Cuestionario 2do parcial Literatura II
Cuestionario 2do parcial Literatura II ivanaviNiebla
 

Similar a Historia y llegada del Haiku a América Latina (20)

Teoria del haiku
Teoria del haikuTeoria del haiku
Teoria del haiku
 
Nuestra Señora del Pompeya.pptx
Nuestra Señora del Pompeya.pptxNuestra Señora del Pompeya.pptx
Nuestra Señora del Pompeya.pptx
 
Senda hacia tierras hondas basho matsuo
Senda hacia tierras hondas   basho matsuoSenda hacia tierras hondas   basho matsuo
Senda hacia tierras hondas basho matsuo
 
Literatura universal 2
Literatura universal 2Literatura universal 2
Literatura universal 2
 
Literatura japonesa y demás legados.
Literatura japonesa y demás legados.Literatura japonesa y demás legados.
Literatura japonesa y demás legados.
 
Poesia y su futuro
Poesia y su futuroPoesia y su futuro
Poesia y su futuro
 
Octavio Paz por Ana C
Octavio Paz por Ana  COctavio Paz por Ana  C
Octavio Paz por Ana C
 
Octavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit Hispánicas
Octavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit HispánicasOctavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit Hispánicas
Octavio Paz por Ana C.1ºBCH. Lit Hispánicas
 
Katatay.pdf
Katatay.pdfKatatay.pdf
Katatay.pdf
 
La Lirica romantica -Castellano (5to Año )
La Lirica romantica -Castellano (5to Año )La Lirica romantica -Castellano (5to Año )
La Lirica romantica -Castellano (5to Año )
 
Nueva Poesia Siglos Oro
Nueva Poesia Siglos OroNueva Poesia Siglos Oro
Nueva Poesia Siglos Oro
 
Literatura3erparcial
Literatura3erparcialLiteratura3erparcial
Literatura3erparcial
 
El ultraísmo (1)
El ultraísmo (1)El ultraísmo (1)
El ultraísmo (1)
 
Haiku, breves poemas visuales
Haiku, breves poemas visualesHaiku, breves poemas visuales
Haiku, breves poemas visuales
 
Romanticismo
RomanticismoRomanticismo
Romanticismo
 
Poesía
PoesíaPoesía
Poesía
 
324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf
324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf
324070749-Mario-Benedetti-LITERATURA.pdf
 
Cuestionario 2do parcial Literatura II
Cuestionario 2do parcial Literatura II Cuestionario 2do parcial Literatura II
Cuestionario 2do parcial Literatura II
 
Octavio Paz[1]
Octavio  Paz[1]Octavio  Paz[1]
Octavio Paz[1]
 
Poesía de posguerra
Poesía de posguerraPoesía de posguerra
Poesía de posguerra
 

Último

proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñotapirjackluis
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxMaritzaRetamozoVera
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Lourdes Feria
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdfenelcielosiempre
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularMooPandrea
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dstEphaniiie
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxzulyvero07
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxKarlaMassielMartinez
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptxdeimerhdz21
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxYadi Campos
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfenelcielosiempre
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSYadi Campos
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdfBaker Publishing Company
 

Último (20)

proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
 
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
Caja de herramientas de inteligencia artificial para la academia y la investi...
 
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
 
Sesión de clase: Fe contra todo pronóstico
Sesión de clase: Fe contra todo pronósticoSesión de clase: Fe contra todo pronóstico
Sesión de clase: Fe contra todo pronóstico
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes d
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptxTECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
TECNOLOGÍA FARMACEUTICA OPERACIONES UNITARIAS.pptx
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
 
Tema 8.- PROTECCION DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN.pdf
Tema 8.- PROTECCION DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN.pdfTema 8.- PROTECCION DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN.pdf
Tema 8.- PROTECCION DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN.pdf
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
 

Historia y llegada del Haiku a América Latina

  • 1. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 1 El haiku: tradición poética de Japón. La llegada a América Latina LITERARURA MEXICANA CINDY FABIOLA PLATA BARRERAS 2014
  • 2. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 2 BREVE HISTORIA SOBRE LA TRADICION DE HAIKU JAPONES El Haiku, en español frecuentemente jaiku (siguiendo la transcripción fonética directa), es un tipo de poesía japonesa. Consiste en un poema breve, formado por tres versos de cinco, siete y cinco moras respectivamente. Comúnmente se sustituyen las moras por sílabas cuando se traducen o componen en otras lenguas. La poética del haiku generalmente se basa en el asombro y el arrobo que produce en el poeta la contemplación de la naturaleza. Tradicionalmente, un Haiku debe contener también una referencia directa o indirecta a la estación del año, frecuentemente mediante el uso de un kigo o palabra que evoca las estaciones. Los saijiki son listas extensas de palabras "kigo" en japonés, que el poeta puede utilizar. Es importante señalar que, debido a laestructura silábica que presenta el idioma japonés, las moras que componen el haiku noequivalen completamente a las sílabas de lalengua española. Los silabarios del japonés (hiragana,katakana y kanji) no presentan consonantes individual es como el abecedario latino (con excepción del sonido/n/). Así, palabras japonesas como Nihon 日本 („Japón‟)se constituyen de tres moras (Ni-ho-n にほん); pero sólo de dos sílabas (Ni-hon). La métrica de la poesía japonesa se basa en un sistema moraico más que en un sistema silábico, por ello, resulta erróneo afirmar que el haiku se constituye de sílabas (Paz, 1970; Tanaka,2003; Ota, 2005).
  • 3. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 3 Es común asociar el Haiku con el ZEN sin embargo, aunque el zen utilizó el haiku para la difusión de su filosofía,dista mucho de ser del mismo origen. El poema surge «del asombro del japonés primitivo por lo que ocurría en la Naturaleza». Se trata de una espiritualidad característicamente japonesa, anterior al zen y al propio budismo, y vinculada al sintoísmo. La tradición del Haiku cobra su mayor fuerza y su popularización en Japón, fue a mediados del siglo XVII, hasta su descubrimiento por los escritores orientalistas de Europa, Estados Unidos y América Latina, a lo largo de los siglos XIX y XX, el haiku ha prevalecido como una de las formas de poesía sintética más reconocidas en el mundo. En México, los trabajos de José Juan Tablada (1919, 1922,1928) introdujeron esta peculiar forma poética y los de Octavio Paz (1957,1970, 1974, 1990, 1994) presentaron las primeras traducciones al español de poemas compuestos por artistas japoneses como Matsuo Bashō 松尾芭蕉(1644-1694), Yosa Buson 与謝蕪村 (1716-1783), Kobayashi Issa 小林一茶(1763-1827) y Masaoka Shiki 正岡子規 (1867-1902).La palabra „haiku‟ 俳句 significa literalmente “frase o sentencia de un actor”,y los ideogramas chinos que conforman dicho término transmiten la ideade que, en la frase o en la sentencia enunciada, existe cierto sentido de teatralidad. La denominación „haiku‟ comenzó a ser utilizada por el poeta japonés Masaoka Shiki, a mediados de la era Meiji (1868-1912), para referirse a la parteinicial del haikai no renga 俳諧の連歌 un tipo de poema encadenado colectivo que data del periodo Edo (1603-1868), en el cual los autores se alternaban para escribir cada verso (Henderson, 1958; Paz, 1970; Higginson, 1985, 2010; Ota, 2005). Masaoka Shiki estudió a profundidad la obra poética de Matsuo Bashō y Yosa Buson, y propuso que el haiku debería de ser considerado “un género serio de la literatura”, tal como la novela o el drama (Beichman, 2002). En América Latina, el poeta más cercano al haiku fue indudablemente Juan José Tablada. No obstante, y como señala Ceide-Echevarria, “no intenta conservar las 17 sílabas del haikai (o haiku) japonés; en sólo tres de los poemas de Un día… se ciñe a las 17 sílabas tradicionales, aunque no a la distribución clásica de tres versos de 5, 7 y 5 sílabas”. Por otra parte, Tablada apela casi siempre a la rima, un recurso normalmente descartado por lo poetas japoneses.
  • 4. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 4 De todas maneras, la introducción del haikai efectuada por Tablada en la poesía mexicana, tuvo influencia en muchos otros poetas de ese país. Cabe mencionar a Rafael Lozano y otros postmodernistas; a José Gorostiza, Jaime Torres Bodet, Xavier Villaurrutia, Carlos Pellicer, a Octavio Paz, y, en capas más recientes, Juan Porras Sánchez y Carlos Gaytán. Cabe destacar que la influencia del haiku en casi todos estos nombres fue más bien indirecta. Curiosamente, un sevillano, José María González de Mendoza, considerado mexicano porque vivió largamente en México, gran admirador de Tablada, es uno de los pocos que fue fiel a la clásica estructura del 5-7-5, como en este haiku: El rojo acento De tus labios me llama Donde me quemo El día 2 de agosto de 1945 murió el poeta mexicano José Juan Tablada. Murió aquí, en nueva York. Y este último mes —el mes de la bomba atómica, de la derrota japonesa y de la paz universal—ha estado tan lleno de vida pública que todo lo otro, el vivir y el morir de cada día, como que ha perdido relieve, como que no encuentra espacio ni sitio: la historia universal lo llena todo.La poesía de Tablada no ha envejecido. No es una noticia sino un hecho del espíritu, y al leerla nos parece que el poeta ni si siquiera que la escribió hace ya muchos años.Tres poetas—Tablada, Ramón López Velarde, Enrique Gonzáles Martínez— influyeron considerablemente en los jóvenes de su tiempo. Cada uno de ellos representa una tentativa distinta y sus obras nos muestran los frutos de diversas experiencias. Gonzales Martínez simboliza la prudencia clásica: nacido, poéticamente, en el mediodía del modernismo, lo interroga y le injerta una conciencia moral, Gonzales Martínez no rompe con el lenguaje modernista; acentúa sus excesos, vela sus luces, pero se sirve de sus mismas palabras para advertirnos de su falsedad. “POESIAS” DE JOSE JUAN TABLADA El centro de los Estudios Literarios de la Universidad Nacional se ha encargado de la edición de las Obras de José Juan Tablada. El primer volumen. Poesías completas,
  • 5. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 5 apareció en diciembre pasado (1971).Héctor Valdez es el autor de la recopilación, el prólogo y las notas. En 1955 un amigo japonés, Eikichi Hayashiya, ante mi admiración por algunos de los poetas de su lengua, me propuse que, a pesar de mi ignorancia del idioma, emprendiéramos juntos la traducción del Oku no Hosomichi. A principios de 1956 entregamos nuestra versión a la sección editorial de la Universidad Nacional de México y en abril del año siguiente apareció nuestro pequeño libro. Fue recibido con la acostumbrada indiferencia, a despecho de que, para avivar un poco la curiosidad de los críticos, habíamos subrayado en la “Advertencia” que la traducción del famoso Diario era la primera que se hacía a una lengua de Occidente. El número de traducciones de Oku no Hosomichi es un ejemplo más de la afición de los occidentales por el Oriente. En la historia de las pasiones de Occidente por las otras civilizaciones hay dos momentos de fascinación ante el Japón, si olvidamos el engoument de los jesuitas en el siglo XVII: uno se inicia en Francia hacia finales del siglo pasado, y después de fecundar a varios pintores extraordinarios, culmina con el imaginism, de los poetas angloamericanos; otro comienza en Estados Unidos años después de la segunda guerra mundial y aún no termina. El primer periodo fue ante todo estético; el encuentro entre la sensibilidad occidental y el arte japonés produjo varias obras notables, lo mismo en la esfera de la pintura—el ejemplo mayor el mayor es el impresionismo—que en la del lengua. De esta manera, un poema como “Furuike” 古池 („Viejo estanque‟), escrito por Matsuo Bashō (1986), presenta diecisiete moras, las cuales corresponden a los sonidos del silabario
  • 6. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 6 hiragana japonés. A continuación, se presenta el poema escrito en kanji (ideogramas chinos) y en hiragana, así como la transcripción al alfabeto latino de los sonidos (moras) que conforman el poema. Enseguida, la traducción literal al español, sin respetar la métrica del haiku y la traducción realizada por Octavio Paz (1957), publicada en Sendas de Oku. La estación del año a la que se refiere el haiku es el verano,que es representado a través de la imagen de la rana (kawazu 蛙), animal que, en Japón, es un símbolo del estío, al igual que la cigarra (semi 蝉). A continuación se presenta otro poema alusivo al verano escrito por Matsuo Bashō (1689) y sus respectivas traducciones Shi-zu-ka-sa ya 閑かさや (5) I-shi ni shi-mi-i-ru 岩にしみ入る (7) Se-mi no ko-e 蝉の声 (5) Quietud: Penetra en la roca El canto de las cigarras (C. E. Hernández). Tregua de vidrio: El son de la cigarra Taladra rocas (Octavio Paz). Tal como puede apreciarse, es evidente que Octavio Paz realiza, como él mismo reconoce, traducciones “demasiado libres” de los haikus de Bashō.3 Al respecto, sólo puede señalarse que, si bien Paz trata de respetar la yuxtaposición de imágenes e ideas presentes en los poemas originales, no comprende del todo la profundidad y la sutileza del idioma japonés que Se utiliza para escribir los poemas. Por ejemplo, en el primer haiku, el escritor mexicano anota “¡zaz!” para indicar el sonido que hace el agua del estanque cuando cae en él la rana; sin embargo, omite señalar que, en el idioma japonés, basha バシャ es la onomatopeya apropiada para indicar tal suceso. Obviamente, el sonido de ¡zaz! resulta estruendoso si se le comparación basha, palabra japonesa que guarda mayor relación sonora con la onomatopeya inglesa splash. BIBLIOGRAFIA:
  • 7. EL HAIKU: TRADICIÓN POÉTICA DE JAPÓN. LA LLEGADA A AMÉRICA LATINA 1 de diciembre de 2014 Página | 7 Tablada, José Juan (1919), Un día... Poemas sintéticos, Caracas, Editorial Bolívar, http://www.tablada.unam.mx/poesia/undia/portada. htm, consultado en enero de 2012. Tablada, José Juan (1922) El jarro de flores, Nueva York, Escritores sindicados, disponible en: http://www.tablada.unam.mx/poesia/ jarro/001.htm Tablada, José Juan (1928), “Jaikais de la feria” y “Jaikais del circo”, en La feria, Nueva York, Edición del autor, disponible en: http:// www.tablada.unam.mx/poesia/la_feria/portadi.htm, consultado en México en la obra de Octavio paz. El pergamino en su patria. Fondo de cultura económica. S. A de C.V. Primera Edición 1987. CFE Letras mexicanas. Ramón López Velarde Obra poética. Consejo nacional para la cultura y las artes de México primera Edición 1998.Edicion critica José Luis Martínez coordinador. Sitios Web http://es.wikipedia.org/wiki/Haiku http://www.121sb.com/la-hormiga-y-la-cigarra/ http://planetahaiku.com.ar/historia-del-haiku/haiku-america-latina/ https://www.google.com.mx/search?q=el+haiku+en+me