HISTORIA DE LA
LENGUA ESPAÑOLA
CONCEPTOS INTERESANTES
SUSTRATO:
Lengua que se ha visto extinguida debido a la implantación en la
misma área geográfica de una lengua dominante; no obstante, ejerce
alguna influencia lingüística sobre la dominante.
SUPERESTRATO:
Lengua que se extiende por un área geográfica distinta de la propia,
en la que se habla otra lengua. Esta lengua no acaba anulando la
original, pero sí que ejerce influencia sobre ella y le aporta ciertos
rasgos lingüísticos.
ADSTRATO:
Lengua que ejerce influjo sobre otra, con la que puede compartir la
misma área geográfica, estar en situación de contigüidad territorial o
no tener ninguna relación de vecindad.
ORÍGENES Y ETAPAS EN LA
FORMACIÓN DEL ESPAÑOL
EL SUSTRATO LINGÜÍSTICO
EL VASCO (vascuence,
euskera) es una lengua no
indoeuropea que se habla en
el País Vasco (provincias de
Álava, Guipúzcoa y Vizcaya)
y en partes de Navarra.
El nombre “vasco” viene de
una tribu, los vascones, que
vivían en una región que
corresponde a Navarra y el
norte de Aragón.
En la costa del Mediterráneo vivían
los IBEROS. La lengua ibera se conserva
solamente en algunas inscripciones.
Más tarde llegaron los CELTAS.
Se habla de la cultura celtíbera, una
sociedad donde convivían estos dos pueblos
En el oeste de la Península vivían los LUSITANOS,
que hablaban una lengua indoeuropea.
En el suroeste (Algarve portugués y bajo
Guadalquivir) vivían los TARTESIOS, quienes
hablaban otra lengua no indoeuropea.
Los GRIEGOS Y FENICIOS se establecieron en la
costa del Mediterráneo
INFLUENCIAS LINGÜÍSTICAS DEL
SUSTRATO EN EL ESPAÑOL






El vasco es la única de las lenguas prerromanas
que se habla hoy en día
Se puede suponer un período de bilingüismo en
el norte de España hasta la Edad Media
Lo que se puede atribuir al vasco son
 RASGOS FONOLÓGICOS:
• aspiración de /f-/ latina
• pérdida de las fricativas sonoras en
castellano medieval
 LÉXICO
• izquierda (cf. lat. sinister)
• aquelarre ‘reunión de brujas’
Hay otras palabras de origen desconocido como
perro, cama
LAS LENGUAS INDOEUROPEAS

Proto-indoeuropeo

lenguas
germánicas

lenguas
célticas

alemán
holandés
inglés
sueco
noruego
danés
islandés

irlandés
galés
bretón
†galo
†celtíbero

lenguas
itálicas

lenguas
baltoeslávicas

†osco
†umbro
latín

lituano
letón
ruso
checo
polaco
búlgaro
serbo-croata

Lenguas románicas
portugués
español
catalán
occitano
francés

griego

lenguas
indoiranías

albanés

hindi-urdu
bengalí
farsí (persa)

italiano
sardo
rumano
romanche
†dálmata

†tocario

armenio
DISEMINACIÓN DEL
PROTO-INDOEUROPEO
Lenguas balto-eslávicas
Lenguas germánicas
Lenguas celtas
Lenguas itálicas

Bengalí

Albanés
Griego

Hindi-urdu

Farsí
Armenio
LA ROMANIZACIÓN
Cuando los romanos invadieron la península
Ibérica en el siglo III aC, los diversos pueblos
que la habitaban (vascos, íberos, celtas,
tartesios…) hablaban diferentes lenguas que,
excepto el euskera, fueron desapareciendo, a
medida que los romanos impusieron su cultura
y su lengua, el latín.
El latín hablado en la península fue el LATÍN
VULGAR, usado por soldados, comerciantes y
colonos que se establecieron en ella.
EL LATÍN EN HISPANIA


El latín produce una unificación lingüística
de la Península Ibérica.



Con el tiempo el latín adquiere un matiz
regional en cada zona de la península.



Existe un continuum dialectal en la
Península Ibérica donde se ven cambios
graduales entre una y otra región.
EL SUPERESTRATO
LINGÜÍSTICO
LAS INVASIONES GERMÁNICAS


En el siglo V d.C., debido a la decadencia del Imperio Romano, la península fue
invadida por los pueblos germánicos. La lengua latina no sufrió cambios profundos
pero se incorporaron a ella muchas palabras germánicas.



entran varias tribus, entre ellas los visigodos, los suevos, los vándalos y
los alanos
La contribución germánica se limita al léxico








Muchas palabras se relacionan con actividad militar: albergue, banda,
bandera, bandido, barón, campeón, escarnecer, espuela, estribo, galardón,
ganar, guardar, guerra, guiar, guisa, heraldo, marca, rico, robar, tregua, yelmo
Otras palabras se relacionan con la vida cotidiana: banco, blanco, brotar,
buscar, falda, fango, fieltro, gris, jabón, regalo, ropa, sala, sopa, tapa
En la onomástica, muchos nombres y apellidos tienen origen germánico:
Abelardo, Adolfo, Alberto, Alfonso, Alfredo, Amelia, Armando, Bernardo,
Blanca, Carlos, Carolina, Federico, Fernando, Gerardo, Griselda, Guzmán,
Orlando, Ramón, Ricardo, Roberto, Rodrigo ; Gómez, González, Gutiérrez,
Guzmán, Manrique, Ramírez
EL SUPERESTRATO
LINGÜÍSTICO
LAS INVASIONES ÁRABES








Uno de los hechos más importantes que determinaron la
evolución del latín y la formación de los dialectos romances,
fue la invasión de los árabes en el siglo VIII. Éstos
conquistaron casi toda la península y los cristianos se
refugiaron en el norte desde donde se inició la Reconquista.
La dominación árabe empezó en 711. Durante el período de
ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el
mozárabe.
En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean
muchos reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en
el mapa
En 1492 se lleva a cabo la reconquista del último reino árabe,
Granada.
Palabras de origen árabe


Agricultura
alcachofa
albaricoque
azúcar
aceite / aceituna
algodón
alfalfa
berenjena
zanahoria



Vida doméstica
alcoba
alfiler
alfombra
almirez



Arte culinaria
albóndiga
almíbar
fideos
jarabe
almohada



Gobierno / vida
militar
alcalde
aldea
aduana
alguacil
alcázar
almacén
almirante


Las ciencias
álgebra
alquimia (<del griego, cf.
química)
alambique
alcohol
algoritmo
guarismo
cifra
cero



Otras palabras
ajedrez
algarabía ‘el árabe’
Ojalá ‘quiera Allah’



Los topónimos
Guad- <árabe wadi ‘río’
Guadalajara ‘río de
piedra’
Guadalquivir ‘río del
canal’
Guadalupe ‘río de
Lupe/Lope’
Alhambra ‘rojo’
Almería ‘espejo’
Almadén ‘campo’
JARCHA MOZÁRABE
Garid vos, ¡Ay
yermaniellas!,
¿Com'contenir el
mio mali?
Sin el habib non
vivreyo:
¿Ed volarei
demandari?

Decidme, ¡ay hermanitas!
¿Cómo contener mi mal?
sin el amado no viviré yo:
¿Dónde iré a buscarlo?

Árabe y
mozárabe

Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la
provincia de Granada en el sureste de la península, conquistado en
1492.
LAS LENGUAS DE LA PENÍNSULA
IBÉRICA EN LA ACTUALIDAD
Astur-leonés
Vasco (euskera)
Navarro-aragonés

Gallego

Catalán
Castellano

Mozárabe
CASTELLANO, CATALÁN, GALLEGO Y EUSKERA:
Antiguamente eran dialectos romances que procedían del latín.
Con el tiempo fueron adquiriendo el rango de lenguas porque se
convirtieron en modelos lingüísticos diferenciados y no sólo se
usaron en el ámbito familiar sino también en el ámbito legislativo,
científico y literario.
El EUSKERA es una lengua que no procede del latín y sus
orígenes son desconocidos.

ASTUR-LEONÉS Y NAVARRO-ARAGONÉS
Son dialectos históricos del latín que quedaron reducidos al
habla familiar. El dialeto astur-leonés se conserva en Asturias
(bable) en zonas de Santander, León, Zamora, Salamanca y
Cáceres. El dialecto navarro-aragonés se habla en los valles del
Pirineo aragonés.
EVOLUCIÓN DEL LATÍN AL
CASTELLANO Y AL ESPAÑOL
EL CASTELLANO EN
LA EDAD MEDIA (siglos X-XV)






El castellano surge de la evolución del latín en el antiguo
condado de Castilla (la actual Cantabria y el norte de
Burgos).
Las palabras más antiguas datan del siglo X y aparecen
en unos manuscritos de los monasterios de San Millán
de la Cogolla y Santo Domingo de Silos.
El castellano se desarrolla gracias a:
 La labor de ALFONSO X EL SABIO
 La creación literaria de autores cultos como Berceo,
el Arcipreste de Hita, don Juan Manuel, el
marqués de Santillana, Jorge Manrique y
Fernando de Rojas.
 La publicación de la Gramática Castellana en 1492
por Antonio de Nebrija.
CAMBIOS FONOLÓGICOS:
DEL LATÍN AL CASTELLANO
Cambios particulares al castellano


Consonantes y grupos consonánticos
iniciales
→ /h-/
• filium → hijo
• farina → harina
• faba → haba
 /pl-/, /fl-/, /kl-/ → /ʎ-/
• plenu → lleno
• flamma → llama
• clamare → llamar
 /f-/


Desarrollo de las sibilantes

El castellano medieval
Fonema

Ortografía

Ejemplo

/s/

s-, -ss-

seco, passo (mod. paso)

/z/

-s-

casa

/ts/

c, ç

poço (mod. pozo)

/dz/

z

fazer (mod. hacer)

/ʃ/

x

faxa (mod. faja)

/ʒ/

j, gi, ge, i

ojo


Reducción de las sibilantes
 Las

africadas pierden el elemento
oclusivo: /ts/ → /s/
 La distinción entre sorda y sonora se
pierde
 Los seis fonemas originarios se
reducen a tres en el español del
norte: /s/ /θ/ /x/
 En el español andaluz los seis fonemas
se reducen a dos: /s/ /x/ (a veces /h/)
DESARROLLO DE LAS SIBILANTES
EN EL NORTE Y EL SUR DE LA PENÍNSULA
/ts/
/dz/

/s̅/
/s/

/Ɵ/
Desafricación Ensordecimiento

Interdentalización

(ápico-alveolar o predorso-dental)

/s/
/z/

/ʃ/
/ʒ/

/s/ = [ś] (articulación ápico-alveolar)
Ensordecimient
o

/ʃ/
/ʃ/

/x/
/x/ (/h/ en el andaluz)
Ensordecimient
o

Velarización
EVOLUCIÓN DE LAS
VOCALES LATINAS
Latín
clásico

ĭ

ē

ĕ

ā

i
Latín
tardío

ī

ɪ

e

ɛ

e

ɛ

i

[je]

ă

ŏ

ō

ŭ

ū

a

ɔ

o

ʊ

u

a

ɔ

o

(en sílabas tónicas)

[we]

u
DESARROLLO DE LAS CONSONANTES




Consonantes iniciales: Con excepción de f- y los grupos
consonánticos ya citados (pl-, fl-, kl-) las consonante iniciales no
cambian
Consonantes intervocálicas:








Degiminación
-pp->-pcappa>capa
-tt->-tgutta>gota
-kk->-ksiccu>seco
-mm- > -m- summa>suma
Palatalización
-mn->-ñsomnu>sueño
-nn- > -ñannu>año
-ll- > -ʎbellu>bello
Sonorización (y fricativización)
-p->-blupu>lobo,
-t->-dtotu>todo
-k->-gficu>higo
-pr->-brcapra>cabra
-tr->-drpatre>padre
-kr->-grsocra>suegra
Pérdida
-v->-Ørivu>río
-d- >-Øcredere>creer
-g- >-Øregale>real

-n- + yod > /ñ/
-l- + yod > /ʒ /

NOTA: e/i átonas > j (yod)
EJEMPLO: Cantar del Mío Cid (anónimo, ca. 1150)
1. De los sos oios tan fuerte mientre lorando
2. Tornaua la cabeça e estaua los catando:
3. Vio puertas abiertas e vços sin cannados,
4. Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos,
5. E sin falcones e sin adtores mudados.
6. Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados.
7. Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado:
8. Grado a ti Sennor Padre que estas en alto,
9. Esto me an buelto myos enemigos malos.
10.Alli pienssan de aguiiar, alli sueltan las riendas:
11.A la exida de Biuar ouieron la corneia diestra,
12.E entrando a Burgos ouieron la siniestra.
13.Meçio Myo Çid los ombros e engrameo la tiesta:
14.Albricia Albar Ffanez ca echados somos de tierra.
15.Myo Çid Ruy Diaz por Burgos entraua.
16.En su conpanna LX pendones leuaua:
17.exien lo ver mugieres e uarones.
18.Burgeses e burgesas por las finiestras son puestos.
19.Plorando de los oios, tanto auyen el dolor.
20.De las sus bocas todos dizian una razon:
21.Dios, que buen vassalo si ouiesse buen sennor!
22.Conbidar le yen de grado, mas ninguno non osaua,
23.El rey don Alfonsso tanto auie la grand sanna.
24.Antes de la noche en Burgos del entro su carta,
25.Con grand recabdo e fuerte mientre sellada:
26.Que a Myo Çid Ruy Diaz que nadi nol diessen posada,
27.E aquel que gela diesse sopiesse una palabra,
28.Que perderie los aueres e mas los oios de la cara,
29.E aun demas los cuerpos e las almas.
30.Grande duelo auien las yentes christianas.
31.Asconden se de Myo Çid ca nol osan dezir nada
Para oír una interpretación del Cantar de Mio Cid con la pronunciación del español
medieval, pulse sobre el enlace http://www.lamc.utexas.edu/cid/main/siteindex.php
CREACIÓN DE LA NORMA LINGÜÍSTICA


La época de Alfonso X el Sabio (1252-1284), es un paso
importante en el desarrollo del catellano como dialecto preferido de
la Península
 Comienza la producción de libros en castellano sobre derecho,
ciencias, historia además de textos literarios
 Algunas obras que se pueden atribuir a Alfonso X son:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Las Siete Partidas,
el Fuero Real,
el Setenario,
el Espéculo
la Primera crónica general
General estoria
las Tablas alfonsíes
Lapidario
el Libro de las cruces
los Libros del saber de la astronomía,
el Libro de los juicios de las estrellas
los Libros del ajedrez y de los juegos
 Se

establecen normas de
ortografía, por ej. la forma
preferida de escribir los
nuevos sonidos sibilantes y
el uso de f- y h- iniciales
 Muchos de los libros científicos
son traducciones del árabe
 Para la poesía, sin embargo,
Alfonso X prefiere el gallegoportugués, como se ve en Las cantigas de
Santa María
EL CASTELLANO EN LOS
SIGLOS DE ORO (siglos XVI-XVII)







El castellano empieza a denominarse español a partir
del siglo XVI.
La aparición de la imprenta juega un papel importante
para fijar las bases de la ortografía y el léxico
En los Siglos de Oro la lengua castellana se consolida
como lengua de cultura.
 Se produce el paso de la pronunciación medieval a la
moderna.
 Se renueva el léxico mediante la incorporación de
cultismos y palabras extranjeras.
Será importante la labor de escritores como Garcilaso
de la Vega, fray Luis de León, Santa Teresa de
Jesús, Cervantes, Góngora, Quevedo…
EL ESPAÑOL EN LA
ACTUALIDAD (siglos XVIII-XXI)


En 1713 se fundó la REAL ACADEMIA
ESPAÑOLA, que fijó las normas básicas de la
lengua castellana. Para ello publicó:
 El

Diccionario de Autoridades
 La Ortografía
 La Gramática


Actualmente el castellano es la tercera lengua
más hablada en el mundo.

Evolucionlenguaespaola 100512160243-phpapp02

  • 1.
  • 2.
    CONCEPTOS INTERESANTES SUSTRATO: Lengua quese ha visto extinguida debido a la implantación en la misma área geográfica de una lengua dominante; no obstante, ejerce alguna influencia lingüística sobre la dominante. SUPERESTRATO: Lengua que se extiende por un área geográfica distinta de la propia, en la que se habla otra lengua. Esta lengua no acaba anulando la original, pero sí que ejerce influencia sobre ella y le aporta ciertos rasgos lingüísticos. ADSTRATO: Lengua que ejerce influjo sobre otra, con la que puede compartir la misma área geográfica, estar en situación de contigüidad territorial o no tener ninguna relación de vecindad.
  • 3.
    ORÍGENES Y ETAPASEN LA FORMACIÓN DEL ESPAÑOL
  • 4.
    EL SUSTRATO LINGÜÍSTICO ELVASCO (vascuence, euskera) es una lengua no indoeuropea que se habla en el País Vasco (provincias de Álava, Guipúzcoa y Vizcaya) y en partes de Navarra. El nombre “vasco” viene de una tribu, los vascones, que vivían en una región que corresponde a Navarra y el norte de Aragón.
  • 5.
    En la costadel Mediterráneo vivían los IBEROS. La lengua ibera se conserva solamente en algunas inscripciones. Más tarde llegaron los CELTAS. Se habla de la cultura celtíbera, una sociedad donde convivían estos dos pueblos En el oeste de la Península vivían los LUSITANOS, que hablaban una lengua indoeuropea. En el suroeste (Algarve portugués y bajo Guadalquivir) vivían los TARTESIOS, quienes hablaban otra lengua no indoeuropea. Los GRIEGOS Y FENICIOS se establecieron en la costa del Mediterráneo
  • 6.
    INFLUENCIAS LINGÜÍSTICAS DEL SUSTRATOEN EL ESPAÑOL     El vasco es la única de las lenguas prerromanas que se habla hoy en día Se puede suponer un período de bilingüismo en el norte de España hasta la Edad Media Lo que se puede atribuir al vasco son  RASGOS FONOLÓGICOS: • aspiración de /f-/ latina • pérdida de las fricativas sonoras en castellano medieval  LÉXICO • izquierda (cf. lat. sinister) • aquelarre ‘reunión de brujas’ Hay otras palabras de origen desconocido como perro, cama
  • 7.
  • 8.
    DISEMINACIÓN DEL PROTO-INDOEUROPEO Lenguas balto-eslávicas Lenguasgermánicas Lenguas celtas Lenguas itálicas Bengalí Albanés Griego Hindi-urdu Farsí Armenio
  • 9.
    LA ROMANIZACIÓN Cuando losromanos invadieron la península Ibérica en el siglo III aC, los diversos pueblos que la habitaban (vascos, íberos, celtas, tartesios…) hablaban diferentes lenguas que, excepto el euskera, fueron desapareciendo, a medida que los romanos impusieron su cultura y su lengua, el latín. El latín hablado en la península fue el LATÍN VULGAR, usado por soldados, comerciantes y colonos que se establecieron en ella.
  • 10.
    EL LATÍN ENHISPANIA  El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica.  Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional en cada zona de la península.  Existe un continuum dialectal en la Península Ibérica donde se ven cambios graduales entre una y otra región.
  • 11.
    EL SUPERESTRATO LINGÜÍSTICO LAS INVASIONESGERMÁNICAS  En el siglo V d.C., debido a la decadencia del Imperio Romano, la península fue invadida por los pueblos germánicos. La lengua latina no sufrió cambios profundos pero se incorporaron a ella muchas palabras germánicas.  entran varias tribus, entre ellas los visigodos, los suevos, los vándalos y los alanos La contribución germánica se limita al léxico     Muchas palabras se relacionan con actividad militar: albergue, banda, bandera, bandido, barón, campeón, escarnecer, espuela, estribo, galardón, ganar, guardar, guerra, guiar, guisa, heraldo, marca, rico, robar, tregua, yelmo Otras palabras se relacionan con la vida cotidiana: banco, blanco, brotar, buscar, falda, fango, fieltro, gris, jabón, regalo, ropa, sala, sopa, tapa En la onomástica, muchos nombres y apellidos tienen origen germánico: Abelardo, Adolfo, Alberto, Alfonso, Alfredo, Amelia, Armando, Bernardo, Blanca, Carlos, Carolina, Federico, Fernando, Gerardo, Griselda, Guzmán, Orlando, Ramón, Ricardo, Roberto, Rodrigo ; Gómez, González, Gutiérrez, Guzmán, Manrique, Ramírez
  • 12.
    EL SUPERESTRATO LINGÜÍSTICO LAS INVASIONESÁRABES     Uno de los hechos más importantes que determinaron la evolución del latín y la formación de los dialectos romances, fue la invasión de los árabes en el siglo VIII. Éstos conquistaron casi toda la península y los cristianos se refugiaron en el norte desde donde se inició la Reconquista. La dominación árabe empezó en 711. Durante el período de ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el mozárabe. En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean muchos reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en el mapa En 1492 se lleva a cabo la reconquista del último reino árabe, Granada.
  • 13.
    Palabras de origenárabe  Agricultura alcachofa albaricoque azúcar aceite / aceituna algodón alfalfa berenjena zanahoria  Vida doméstica alcoba alfiler alfombra almirez  Arte culinaria albóndiga almíbar fideos jarabe almohada  Gobierno / vida militar alcalde aldea aduana alguacil alcázar almacén almirante
  • 14.
     Las ciencias álgebra alquimia (<delgriego, cf. química) alambique alcohol algoritmo guarismo cifra cero  Otras palabras ajedrez algarabía ‘el árabe’ Ojalá ‘quiera Allah’  Los topónimos Guad- <árabe wadi ‘río’ Guadalajara ‘río de piedra’ Guadalquivir ‘río del canal’ Guadalupe ‘río de Lupe/Lope’ Alhambra ‘rojo’ Almería ‘espejo’ Almadén ‘campo’
  • 15.
    JARCHA MOZÁRABE Garid vos,¡Ay yermaniellas!, ¿Com'contenir el mio mali? Sin el habib non vivreyo: ¿Ed volarei demandari? Decidme, ¡ay hermanitas! ¿Cómo contener mi mal? sin el amado no viviré yo: ¿Dónde iré a buscarlo? Árabe y mozárabe Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la provincia de Granada en el sureste de la península, conquistado en 1492.
  • 16.
    LAS LENGUAS DELA PENÍNSULA IBÉRICA EN LA ACTUALIDAD Astur-leonés Vasco (euskera) Navarro-aragonés Gallego Catalán Castellano Mozárabe
  • 17.
    CASTELLANO, CATALÁN, GALLEGOY EUSKERA: Antiguamente eran dialectos romances que procedían del latín. Con el tiempo fueron adquiriendo el rango de lenguas porque se convirtieron en modelos lingüísticos diferenciados y no sólo se usaron en el ámbito familiar sino también en el ámbito legislativo, científico y literario. El EUSKERA es una lengua que no procede del latín y sus orígenes son desconocidos. ASTUR-LEONÉS Y NAVARRO-ARAGONÉS Son dialectos históricos del latín que quedaron reducidos al habla familiar. El dialeto astur-leonés se conserva en Asturias (bable) en zonas de Santander, León, Zamora, Salamanca y Cáceres. El dialecto navarro-aragonés se habla en los valles del Pirineo aragonés.
  • 18.
    EVOLUCIÓN DEL LATÍNAL CASTELLANO Y AL ESPAÑOL
  • 19.
    EL CASTELLANO EN LAEDAD MEDIA (siglos X-XV)    El castellano surge de la evolución del latín en el antiguo condado de Castilla (la actual Cantabria y el norte de Burgos). Las palabras más antiguas datan del siglo X y aparecen en unos manuscritos de los monasterios de San Millán de la Cogolla y Santo Domingo de Silos. El castellano se desarrolla gracias a:  La labor de ALFONSO X EL SABIO  La creación literaria de autores cultos como Berceo, el Arcipreste de Hita, don Juan Manuel, el marqués de Santillana, Jorge Manrique y Fernando de Rojas.  La publicación de la Gramática Castellana en 1492 por Antonio de Nebrija.
  • 20.
    CAMBIOS FONOLÓGICOS: DEL LATÍNAL CASTELLANO Cambios particulares al castellano  Consonantes y grupos consonánticos iniciales → /h-/ • filium → hijo • farina → harina • faba → haba  /pl-/, /fl-/, /kl-/ → /ʎ-/ • plenu → lleno • flamma → llama • clamare → llamar  /f-/
  • 21.
     Desarrollo de lassibilantes El castellano medieval Fonema Ortografía Ejemplo /s/ s-, -ss- seco, passo (mod. paso) /z/ -s- casa /ts/ c, ç poço (mod. pozo) /dz/ z fazer (mod. hacer) /ʃ/ x faxa (mod. faja) /ʒ/ j, gi, ge, i ojo
  • 22.
     Reducción de lassibilantes  Las africadas pierden el elemento oclusivo: /ts/ → /s/  La distinción entre sorda y sonora se pierde  Los seis fonemas originarios se reducen a tres en el español del norte: /s/ /θ/ /x/  En el español andaluz los seis fonemas se reducen a dos: /s/ /x/ (a veces /h/)
  • 23.
    DESARROLLO DE LASSIBILANTES EN EL NORTE Y EL SUR DE LA PENÍNSULA /ts/ /dz/ /s̅/ /s/ /Ɵ/ Desafricación Ensordecimiento Interdentalización (ápico-alveolar o predorso-dental) /s/ /z/ /ʃ/ /ʒ/ /s/ = [ś] (articulación ápico-alveolar) Ensordecimient o /ʃ/ /ʃ/ /x/ /x/ (/h/ en el andaluz) Ensordecimient o Velarización
  • 24.
    EVOLUCIÓN DE LAS VOCALESLATINAS Latín clásico ĭ ē ĕ ā i Latín tardío ī ɪ e ɛ e ɛ i [je] ă ŏ ō ŭ ū a ɔ o ʊ u a ɔ o (en sílabas tónicas) [we] u
  • 25.
    DESARROLLO DE LASCONSONANTES   Consonantes iniciales: Con excepción de f- y los grupos consonánticos ya citados (pl-, fl-, kl-) las consonante iniciales no cambian Consonantes intervocálicas:     Degiminación -pp->-pcappa>capa -tt->-tgutta>gota -kk->-ksiccu>seco -mm- > -m- summa>suma Palatalización -mn->-ñsomnu>sueño -nn- > -ñannu>año -ll- > -ʎbellu>bello Sonorización (y fricativización) -p->-blupu>lobo, -t->-dtotu>todo -k->-gficu>higo -pr->-brcapra>cabra -tr->-drpatre>padre -kr->-grsocra>suegra Pérdida -v->-Ørivu>río -d- >-Øcredere>creer -g- >-Øregale>real -n- + yod > /ñ/ -l- + yod > /ʒ / NOTA: e/i átonas > j (yod)
  • 26.
    EJEMPLO: Cantar delMío Cid (anónimo, ca. 1150) 1. De los sos oios tan fuerte mientre lorando 2. Tornaua la cabeça e estaua los catando: 3. Vio puertas abiertas e vços sin cannados, 4. Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos, 5. E sin falcones e sin adtores mudados. 6. Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados. 7. Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado: 8. Grado a ti Sennor Padre que estas en alto, 9. Esto me an buelto myos enemigos malos. 10.Alli pienssan de aguiiar, alli sueltan las riendas: 11.A la exida de Biuar ouieron la corneia diestra, 12.E entrando a Burgos ouieron la siniestra. 13.Meçio Myo Çid los ombros e engrameo la tiesta: 14.Albricia Albar Ffanez ca echados somos de tierra. 15.Myo Çid Ruy Diaz por Burgos entraua.
  • 27.
    16.En su conpannaLX pendones leuaua: 17.exien lo ver mugieres e uarones. 18.Burgeses e burgesas por las finiestras son puestos. 19.Plorando de los oios, tanto auyen el dolor. 20.De las sus bocas todos dizian una razon: 21.Dios, que buen vassalo si ouiesse buen sennor! 22.Conbidar le yen de grado, mas ninguno non osaua, 23.El rey don Alfonsso tanto auie la grand sanna. 24.Antes de la noche en Burgos del entro su carta, 25.Con grand recabdo e fuerte mientre sellada: 26.Que a Myo Çid Ruy Diaz que nadi nol diessen posada, 27.E aquel que gela diesse sopiesse una palabra, 28.Que perderie los aueres e mas los oios de la cara, 29.E aun demas los cuerpos e las almas. 30.Grande duelo auien las yentes christianas. 31.Asconden se de Myo Çid ca nol osan dezir nada Para oír una interpretación del Cantar de Mio Cid con la pronunciación del español medieval, pulse sobre el enlace http://www.lamc.utexas.edu/cid/main/siteindex.php
  • 28.
    CREACIÓN DE LANORMA LINGÜÍSTICA  La época de Alfonso X el Sabio (1252-1284), es un paso importante en el desarrollo del catellano como dialecto preferido de la Península  Comienza la producción de libros en castellano sobre derecho, ciencias, historia además de textos literarios  Algunas obras que se pueden atribuir a Alfonso X son: • • • • • • • • • • • • Las Siete Partidas, el Fuero Real, el Setenario, el Espéculo la Primera crónica general General estoria las Tablas alfonsíes Lapidario el Libro de las cruces los Libros del saber de la astronomía, el Libro de los juicios de las estrellas los Libros del ajedrez y de los juegos
  • 29.
     Se establecen normasde ortografía, por ej. la forma preferida de escribir los nuevos sonidos sibilantes y el uso de f- y h- iniciales  Muchos de los libros científicos son traducciones del árabe  Para la poesía, sin embargo, Alfonso X prefiere el gallegoportugués, como se ve en Las cantigas de Santa María
  • 30.
    EL CASTELLANO ENLOS SIGLOS DE ORO (siglos XVI-XVII)     El castellano empieza a denominarse español a partir del siglo XVI. La aparición de la imprenta juega un papel importante para fijar las bases de la ortografía y el léxico En los Siglos de Oro la lengua castellana se consolida como lengua de cultura.  Se produce el paso de la pronunciación medieval a la moderna.  Se renueva el léxico mediante la incorporación de cultismos y palabras extranjeras. Será importante la labor de escritores como Garcilaso de la Vega, fray Luis de León, Santa Teresa de Jesús, Cervantes, Góngora, Quevedo…
  • 31.
    EL ESPAÑOL ENLA ACTUALIDAD (siglos XVIII-XXI)  En 1713 se fundó la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, que fijó las normas básicas de la lengua castellana. Para ello publicó:  El Diccionario de Autoridades  La Ortografía  La Gramática  Actualmente el castellano es la tercera lengua más hablada en el mundo.