HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
CONCEPTOS INTERESANTES SUSTRATO: Lengua que se ha visto extinguida debido a la implantación en la misma área geográfica de una lengua dominante; no obstante, ejerce alguna influencia lingüística sobre la dominante. SUPERESTRATO: Lengua que se extiende por un área geográfica distinta de la propia, en la que se habla otra lengua. Esta lengua no acaba anulando la original, pero sí que ejerce influencia sobre ella y le aporta ciertos rasgos lingüísticos.  ADSTRATO: Lengua que ejerce influjo sobre otra, con la que puede compartir la misma área geográfica, estar en situación de contigüidad territorial o no tener ninguna relación de vecindad.
ORÍGENES Y ETAPAS EN LA FORMACIÓN DEL ESPAÑOL
EL SUSTRATO LINGÜÍSTICO EL VASCO  (vascuence, euskera) es una lengua no indoeuropea que se habla en el País Vasco (provincias de Álava, Guipúzcoa y Vizcaya) y en partes de Navarra.  El nombre “vasco” viene de una tribu, los vascones, que vivían en una región que corresponde a Navarra y el norte de Aragón.
En la costa del Mediterráneo vivían  los  IBEROS .   La lengua  ibera  se conserva  solamente en algunas inscripciones. Más tarde llegaron los  CELTAS . Se habla de la cultura celtíbera, una  sociedad donde convivían estos dos pueblos En el oeste de la Península vivían los  LUSITANOS ,  que hablaban una lengua indoeuropea. En el suroeste (Algarve portugués y bajo Guadalquivir) vivían los  TARTESIOS ,   quienes hablaban otra lengua no indoeuropea. Los  GRIEGOS Y FENICIOS  se establecieron en la costa del Mediterráneo
INFLUENCIAS LINGÜÍSTICAS DEL SUSTRATO EN EL ESPAÑOL El vasco es la única de las lenguas prerromanas que se habla hoy en día Se puede suponer un período de bilingüismo en el norte de España hasta la Edad Media Lo que se puede atribuir al vasco son RASGOS FONOLÓGICOS: aspiración de /f-/ latina pérdida de las fricativas sonoras en castellano medieval LÉXICO izquierda  (cf. lat. s inister) aquelarre  ‘reunión de brujas’ Hay otras palabras de origen desconocido como  perro, cama
LAS LENGUAS INDOEUROPEAS Lenguas románicas portugués italiano español sardo catalán rumano occitano romanche francés †dálmata Proto-indoeuropeo lenguas germánicas lenguas célticas lenguas itálicas alemán holandés inglés sueco noruego danés islandés lenguas  balto- eslávicas griego albanés lenguas indo- iranías † tocario armenio irlandés galés bretón † galo † celtíbero † osco † umbro latín lituano letón ruso checo polaco búlgaro serbo-croata hindi-urdu bengalí farsí (persa)
DISEMINACIÓN DEL  PROTO-INDOEUROPEO Lenguas balto-eslávicas Lenguas germánicas Lenguas celtas Lenguas itálicas Albanés Griego Bengalí Hindi-urdu Farsí Armenio
LA ROMANIZACIÓN Cuando los romanos invadieron la península Ibérica en el siglo III aC, los diversos pueblos que la habitaban (vascos, íberos, celtas, tartesios…) hablaban diferentes lenguas que, excepto el euskera, fueron desapareciendo, a medida que los romanos impusieron su cultura y su lengua, el latín. El latín hablado en la península fue el  LATÍN VULGAR , usado por soldados, comerciantes y colonos que se establecieron en ella.
EL LATÍN EN HISPANIA El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica.  Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional en cada zona de la península. Existe un  continuum dialectal  en la Península Ibérica donde se ven cambios graduales entre una y otra región.
EL SUPERESTRATO  LINGÜÍSTICO LAS INVASIONES GERMÁNICAS   En el siglo V d.C., debido a la decadencia del Imperio Romano, la península fue invadida por los pueblos germánicos. La lengua latina no sufrió cambios profundos pero se incorporaron a ella muchas palabras germánicas. entran varias tribus, entre ellas los visigodos, los suevos, los vándalos y los alanos La contribución germánica se limita al léxico Muchas palabras se relacionan con actividad militar:   albergue, banda, bandera, bandido, barón, campeón, escarnecer, espuela, estribo, galardón, ganar, guardar, guerra, guiar, guisa, heraldo, marca, rico, robar, tregua, yelmo Otras palabras se relacionan con la vida cotidiana:  banco, blanco, brotar, buscar, falda, fango, fieltro, gris, jabón, regalo, ropa, sala, sopa, tapa En la onomástica, muchos nombres y apellidos tienen origen germánico:  Abelardo, Adolfo, Alberto, Alfonso, Alfredo, Amelia, Armando, Bernardo, Blanca, Carlos, Carolina, Federico, Fernando, Gerardo, Griselda, Guzmán, Orlando, Ramón, Ricardo, Roberto, Rodrigo ; Gómez, González, Gutiérrez, Guzmán, Manrique, Ramírez
EL SUPERESTRATO  LINGÜÍSTICO LAS INVASIONES ÁRABES Uno de los hechos más importantes que determinaron la evolución del latín y la formación de los dialectos romances, fue la invasión de los árabes en el siglo VIII. Éstos conquistaron casi toda la península y los cristianos se refugiaron en el norte desde donde se inició la Reconquista. La dominación árabe empezó en 711.  Durante el período de ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el  mozárabe. En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean muchos reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en el mapa En 1492 se lleva a cabo la reconquista del último reino árabe, Granada.
Palabras de origen árabe Agricultura alcachofa albaricoque azúcar aceite / aceituna algodón alfalfa berenjena zanahoria Vida doméstica alcoba alfiler alfombra almirez Arte culinaria albóndiga almíbar fideos jarabe almohada Gobierno / vida militar alcalde aldea aduana alguacil alcázar almacén almirante
Las ciencias álgebra alquimia  ( < del griego, cf.  química) alambique alcohol algoritmo guarismo cifra cero Otras palabras ajedrez algarabía  ‘el árabe’ Ojalá  ‘quiera Allah’ Los topónimos Guad-  <árabe  wadi  ‘río’ Guadalajara  ‘río de piedra’ Guadalquivir  ‘río del canal’ Guadalupe  ‘río de Lupe/Lope’ Alhambra  ‘rojo’ Almería  ‘espejo’ Almadén  ‘campo’
JARCHA MOZÁRABE Garid vos, ¡Ay yermaniellas!, ¿Com'contenir el mio mali? Sin el habib non vivreyo: ¿Ed volarei demandari? Decidme, ¡ay hermanitas! ¿Cómo contener mi mal? sin el amado no viviré yo: ¿Dónde iré a buscarlo? Árabe y mozárabe Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la provincia  de Granada en el sureste de la península, conquistado en 1492.
LAS LENGUAS DE LA PENÍNSULA IBÉRICA EN LA ACTUALIDAD   Astur-leonés    Vasco (euskera)  Gallego    Navarro-aragonés   Catalán Castellano Mozárabe
CASTELLANO, CATALÁN, GALLEGO Y EUSKERA: Antiguamente eran dialectos romances que procedían del latín. Con el tiempo fueron adquiriendo el rango de  lenguas  porque se convirtieron en modelos lingüísticos diferenciados y no sólo se usaron en el ámbito familiar sino también en el ámbito legislativo, científico y literario. El EUSKERA es una lengua que no procede del latín y sus orígenes son desconocidos. ASTUR-LEONÉS Y NAVARRO-ARAGONÉS Son  dialectos históricos  del latín que quedaron reducidos al habla familiar. El dialeto astur-leonés se conserva en Asturias (bable) en zonas de Santander, León, Zamora, Salamanca y Cáceres. El dialecto navarro-aragonés se habla en los valles del Pirineo aragonés.
EVOLUCIÓN DEL LATÍN AL CASTELLANO Y AL ESPAÑOL
EL CASTELLANO EN  LA EDAD MEDIA (siglos X-XV) El castellano surge de la evolución del latín en el antiguo condado de Castilla (la actual Cantabria y el norte de Burgos).  Las palabras más antiguas datan del siglo X y aparecen en unos manuscritos de los monasterios de  San Millán de la Cogolla  y  Santo Domingo de Silos . El castellano se desarrolla gracias a: La labor de  ALFONSO X EL SABIO La creación literaria de autores cultos como  Berceo, el Arcipreste de Hita, don Juan Manuel, el marqués de Santillana, Jorge Manrique y Fernando de Rojas. La publicación de la  Gramática Castellana  en 1492 por  Antonio de Nebrija.
CAMBIOS FONOLÓGICOS: DEL LATÍN AL CASTELLANO Cambios particulares al castellano Consonantes y grupos consonánticos iniciales /f-/    /h-/ filium    hijo farina    harina faba    haba /pl-/, /fl-/, /kl-/    / ʎ -/ plenu    lleno flamma    llama clamare    llamar
Desarrollo de las sibilantes El castellano medieval ojo j, gi, ge, i / ʒ/ faxa ( mod . faja) x / ʃ/ fazer ( mod . hacer) z /dz/ poço ( mod . pozo) c, ç /ts/ casa -s- /z/ seco, passo ( mod . paso) s-, -ss- /s/ Ejemplo Ortografía Fonema
Reducción de las sibilantes Las africadas pierden el elemento oclusivo:  /ts/    /s/ La distinción entre sorda y sonora se pierde Los seis fonemas originarios se reducen a tres en el español del norte: /s/  / θ / / x / En el español andaluz los seis fonemas se reducen a dos:  /s/  / x / (a veces /h/)
DESARROLLO DE LAS SIBILANTES  EN EL NORTE Y EL SUR DE LA PENÍNSULA /ts/ /dz/   /s/ /z/ / ʃ/  / ʒ/ / s̅ / /s/ = [ ś]  (articulación ápico-alveolar) / Ɵ/ /s/ (ápico-alveolar o predorso-dental) / ʃ/  /x/  / ʃ/  /x/   (/h/ en el andaluz)    Desafricación Ensordecimiento Ensordecimiento Interdentalización Ensordecimiento Velarización
EVOLUCIÓN DE LAS VOCALES LATINAS Latín clásico Latín tardío (en sílabas tónicas) [je]  [we]   u o ɔ a  ɛ e i u ʊ o ɔ a ɛ e ɪ i ū ŭ ō ŏ ă ā ĕ ē ĭ ī
DESARROLLO DE LAS CONSONANTES Consonantes iniciales :  Con excepción de  f-  y los grupos consonánticos ya citados ( pl-, fl-, kl- ) las consonante iniciales no cambian Consonantes intervocálicas : Degiminación -pp->-p- cappa>capa -tt->-t- gutta>gota -kk->-k- siccu>seco -mm-  >  -m- summa>suma Palatalización  -mn->-ñ- somnu>sueño -nn- > -ñ- annu>año -n- + yod > /ñ/  NOTA:  e/i  átonas >  j  (yod) -ll- > - ʎ - bellu>bello -l- +  yod  > / ʒ   /  Sonorización (y fricativización) -p->-b-  lupu>lobo,  -t->-d- totu>todo -k->-g- ficu>higo -pr->-br- capra>cabra -tr->-dr- patre>padre -kr->-gr- socra>suegra Pérdida -v->- Ø- rivu>río -d-  >- Ø-  credere>creer -g-  >- Ø-  regale>real
De los sos oios tan fuerte mientre lorando Tornaua la cabeça e estaua los catando: Vio puertas abiertas e vços sin cannados, Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos, E sin falcones e sin adtores mudados. Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados. Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado: Grado a ti Sennor Padre que estas en alto, Esto me an buelto myos enemigos malos. Alli pienssan de aguiiar, alli sueltan las riendas: A la exida de Biuar ouieron la corneia diestra , E entrando a Burgos ouieron la siniestra. Meçio Myo Çid los ombros e engrameo la tiesta: Albricia Albar Ffanez ca echados somos de tierra. Myo Çid Ruy Diaz por Burgos entraua. EJEMPLO: Cantar del Mío Cid  (anónimo, ca. 1150)
En su conpanna LX pendones leuaua:  exien lo ver mugieres e uarones. Burgeses e burgesas por las finiestras son puestos. Plorando de los oios, tanto auyen el dolor. De las sus bocas todos dizian una razon: Dios, que buen vassalo si ouiesse buen sennor! Conbidar le yen de grado, mas ninguno non osaua, El rey don Alfonsso tanto auie la grand sanna. Antes de la noche en Burgos del entro su carta, Con grand recabdo e fuerte mientre sellada: Que a Myo Çid Ruy Diaz que nadi nol diessen posada, E aquel que gela diesse sopiesse una palabra, Que perderie los aueres e mas los oios de la cara, E aun demas los cuerpos e las almas. Grande duelo auien las yentes christianas. Asconden se de Myo Çid ca nol osan dezir nada Para oír una interpretación del  Cantar de Mio  Cid con la pronunciación del español  medieval, pulse sobre el enlace  http:// www.lamc.utexas.edu/cid/main/siteindex.php
CREACIÓN DE LA NORMA LINGÜÍSTICA La época de  Alfonso X el Sabio  (1252-1284), es un paso importante en el desarrollo del catellano como dialecto preferido de la Península Comienza la producción de libros en castellano sobre derecho, ciencias, historia además de textos literarios Algunas obras que se pueden atribuir a Alfonso X son: Las Siete Partidas ,  el  Fuero Real , el  Setenario,  el  Espéculo la  Primera crónica general General estoria las  Tablas alfonsíes Lapidario el  Libro de las cruces los  Libros del saber de la astronomía, el  Libro de los juicios de las estrellas los  Libros del ajedrez y de los juegos
Se establecen normas de  ortografía, por ej. la forma  preferida de escribir los  nuevos sonidos sibilantes y  el uso de  f-  y  h-  iniciales Muchos de los libros científicos  son traducciones del árabe Para la poesía, sin embargo,  Alfonso X prefiere el gallego- portugués, como se ve en  Las cantigas de Santa María
EL CASTELLANO EN LOS  SIGLOS DE ORO (siglos XVI-XVII) El castellano empieza a denominarse  español  a partir del siglo XVI. La aparición de la imprenta juega un papel importante para fijar las bases de la ortografía y el léxico En los Siglos de Oro la lengua castellana se consolida como lengua de cultura.  Se produce el paso de la pronunciación medieval a la moderna. Se renueva el léxico mediante la incorporación de cultismos y palabras extranjeras. Será importante la labor de escritores como  Garcilaso de la Vega, fray Luis de León, Santa Teresa de Jesús, Cervantes, Góngora, Quevedo…
EL ESPAÑOL EN LA ACTUALIDAD (siglos XVIII-XXI) En 1713 se fundó la  REAL ACADEMIA ESPAÑOLA , que fijó las normas básicas de la lengua castellana. Para ello publicó: El  Diccionario de Autoridades La  Ortografía La  Gramática Actualmente el castellano es la tercera lengua más hablada en el mundo.

Evolución lengua española

  • 1.
    HISTORIA DE LALENGUA ESPAÑOLA
  • 2.
    CONCEPTOS INTERESANTES SUSTRATO:Lengua que se ha visto extinguida debido a la implantación en la misma área geográfica de una lengua dominante; no obstante, ejerce alguna influencia lingüística sobre la dominante. SUPERESTRATO: Lengua que se extiende por un área geográfica distinta de la propia, en la que se habla otra lengua. Esta lengua no acaba anulando la original, pero sí que ejerce influencia sobre ella y le aporta ciertos rasgos lingüísticos. ADSTRATO: Lengua que ejerce influjo sobre otra, con la que puede compartir la misma área geográfica, estar en situación de contigüidad territorial o no tener ninguna relación de vecindad.
  • 3.
    ORÍGENES Y ETAPASEN LA FORMACIÓN DEL ESPAÑOL
  • 4.
    EL SUSTRATO LINGÜÍSTICOEL VASCO (vascuence, euskera) es una lengua no indoeuropea que se habla en el País Vasco (provincias de Álava, Guipúzcoa y Vizcaya) y en partes de Navarra. El nombre “vasco” viene de una tribu, los vascones, que vivían en una región que corresponde a Navarra y el norte de Aragón.
  • 5.
    En la costadel Mediterráneo vivían los IBEROS . La lengua ibera se conserva solamente en algunas inscripciones. Más tarde llegaron los CELTAS . Se habla de la cultura celtíbera, una sociedad donde convivían estos dos pueblos En el oeste de la Península vivían los LUSITANOS , que hablaban una lengua indoeuropea. En el suroeste (Algarve portugués y bajo Guadalquivir) vivían los TARTESIOS , quienes hablaban otra lengua no indoeuropea. Los GRIEGOS Y FENICIOS se establecieron en la costa del Mediterráneo
  • 6.
    INFLUENCIAS LINGÜÍSTICAS DELSUSTRATO EN EL ESPAÑOL El vasco es la única de las lenguas prerromanas que se habla hoy en día Se puede suponer un período de bilingüismo en el norte de España hasta la Edad Media Lo que se puede atribuir al vasco son RASGOS FONOLÓGICOS: aspiración de /f-/ latina pérdida de las fricativas sonoras en castellano medieval LÉXICO izquierda (cf. lat. s inister) aquelarre ‘reunión de brujas’ Hay otras palabras de origen desconocido como perro, cama
  • 7.
    LAS LENGUAS INDOEUROPEASLenguas románicas portugués italiano español sardo catalán rumano occitano romanche francés †dálmata Proto-indoeuropeo lenguas germánicas lenguas célticas lenguas itálicas alemán holandés inglés sueco noruego danés islandés lenguas balto- eslávicas griego albanés lenguas indo- iranías † tocario armenio irlandés galés bretón † galo † celtíbero † osco † umbro latín lituano letón ruso checo polaco búlgaro serbo-croata hindi-urdu bengalí farsí (persa)
  • 8.
    DISEMINACIÓN DEL PROTO-INDOEUROPEO Lenguas balto-eslávicas Lenguas germánicas Lenguas celtas Lenguas itálicas Albanés Griego Bengalí Hindi-urdu Farsí Armenio
  • 9.
    LA ROMANIZACIÓN Cuandolos romanos invadieron la península Ibérica en el siglo III aC, los diversos pueblos que la habitaban (vascos, íberos, celtas, tartesios…) hablaban diferentes lenguas que, excepto el euskera, fueron desapareciendo, a medida que los romanos impusieron su cultura y su lengua, el latín. El latín hablado en la península fue el LATÍN VULGAR , usado por soldados, comerciantes y colonos que se establecieron en ella.
  • 10.
    EL LATÍN ENHISPANIA El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica. Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional en cada zona de la península. Existe un continuum dialectal en la Península Ibérica donde se ven cambios graduales entre una y otra región.
  • 11.
    EL SUPERESTRATO LINGÜÍSTICO LAS INVASIONES GERMÁNICAS En el siglo V d.C., debido a la decadencia del Imperio Romano, la península fue invadida por los pueblos germánicos. La lengua latina no sufrió cambios profundos pero se incorporaron a ella muchas palabras germánicas. entran varias tribus, entre ellas los visigodos, los suevos, los vándalos y los alanos La contribución germánica se limita al léxico Muchas palabras se relacionan con actividad militar: albergue, banda, bandera, bandido, barón, campeón, escarnecer, espuela, estribo, galardón, ganar, guardar, guerra, guiar, guisa, heraldo, marca, rico, robar, tregua, yelmo Otras palabras se relacionan con la vida cotidiana: banco, blanco, brotar, buscar, falda, fango, fieltro, gris, jabón, regalo, ropa, sala, sopa, tapa En la onomástica, muchos nombres y apellidos tienen origen germánico: Abelardo, Adolfo, Alberto, Alfonso, Alfredo, Amelia, Armando, Bernardo, Blanca, Carlos, Carolina, Federico, Fernando, Gerardo, Griselda, Guzmán, Orlando, Ramón, Ricardo, Roberto, Rodrigo ; Gómez, González, Gutiérrez, Guzmán, Manrique, Ramírez
  • 12.
    EL SUPERESTRATO LINGÜÍSTICO LAS INVASIONES ÁRABES Uno de los hechos más importantes que determinaron la evolución del latín y la formación de los dialectos romances, fue la invasión de los árabes en el siglo VIII. Éstos conquistaron casi toda la península y los cristianos se refugiaron en el norte desde donde se inició la Reconquista. La dominación árabe empezó en 711. Durante el período de ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el mozárabe. En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean muchos reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en el mapa En 1492 se lleva a cabo la reconquista del último reino árabe, Granada.
  • 13.
    Palabras de origenárabe Agricultura alcachofa albaricoque azúcar aceite / aceituna algodón alfalfa berenjena zanahoria Vida doméstica alcoba alfiler alfombra almirez Arte culinaria albóndiga almíbar fideos jarabe almohada Gobierno / vida militar alcalde aldea aduana alguacil alcázar almacén almirante
  • 14.
    Las ciencias álgebraalquimia ( < del griego, cf. química) alambique alcohol algoritmo guarismo cifra cero Otras palabras ajedrez algarabía ‘el árabe’ Ojalá ‘quiera Allah’ Los topónimos Guad- <árabe wadi ‘río’ Guadalajara ‘río de piedra’ Guadalquivir ‘río del canal’ Guadalupe ‘río de Lupe/Lope’ Alhambra ‘rojo’ Almería ‘espejo’ Almadén ‘campo’
  • 15.
    JARCHA MOZÁRABE Garidvos, ¡Ay yermaniellas!, ¿Com'contenir el mio mali? Sin el habib non vivreyo: ¿Ed volarei demandari? Decidme, ¡ay hermanitas! ¿Cómo contener mi mal? sin el amado no viviré yo: ¿Dónde iré a buscarlo? Árabe y mozárabe Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la provincia de Granada en el sureste de la península, conquistado en 1492.
  • 16.
    LAS LENGUAS DELA PENÍNSULA IBÉRICA EN LA ACTUALIDAD Astur-leonés Vasco (euskera) Gallego Navarro-aragonés Catalán Castellano Mozárabe
  • 17.
    CASTELLANO, CATALÁN, GALLEGOY EUSKERA: Antiguamente eran dialectos romances que procedían del latín. Con el tiempo fueron adquiriendo el rango de lenguas porque se convirtieron en modelos lingüísticos diferenciados y no sólo se usaron en el ámbito familiar sino también en el ámbito legislativo, científico y literario. El EUSKERA es una lengua que no procede del latín y sus orígenes son desconocidos. ASTUR-LEONÉS Y NAVARRO-ARAGONÉS Son dialectos históricos del latín que quedaron reducidos al habla familiar. El dialeto astur-leonés se conserva en Asturias (bable) en zonas de Santander, León, Zamora, Salamanca y Cáceres. El dialecto navarro-aragonés se habla en los valles del Pirineo aragonés.
  • 18.
    EVOLUCIÓN DEL LATÍNAL CASTELLANO Y AL ESPAÑOL
  • 19.
    EL CASTELLANO EN LA EDAD MEDIA (siglos X-XV) El castellano surge de la evolución del latín en el antiguo condado de Castilla (la actual Cantabria y el norte de Burgos). Las palabras más antiguas datan del siglo X y aparecen en unos manuscritos de los monasterios de San Millán de la Cogolla y Santo Domingo de Silos . El castellano se desarrolla gracias a: La labor de ALFONSO X EL SABIO La creación literaria de autores cultos como Berceo, el Arcipreste de Hita, don Juan Manuel, el marqués de Santillana, Jorge Manrique y Fernando de Rojas. La publicación de la Gramática Castellana en 1492 por Antonio de Nebrija.
  • 20.
    CAMBIOS FONOLÓGICOS: DELLATÍN AL CASTELLANO Cambios particulares al castellano Consonantes y grupos consonánticos iniciales /f-/  /h-/ filium  hijo farina  harina faba  haba /pl-/, /fl-/, /kl-/  / ʎ -/ plenu  lleno flamma  llama clamare  llamar
  • 21.
    Desarrollo de lassibilantes El castellano medieval ojo j, gi, ge, i / ʒ/ faxa ( mod . faja) x / ʃ/ fazer ( mod . hacer) z /dz/ poço ( mod . pozo) c, ç /ts/ casa -s- /z/ seco, passo ( mod . paso) s-, -ss- /s/ Ejemplo Ortografía Fonema
  • 22.
    Reducción de lassibilantes Las africadas pierden el elemento oclusivo: /ts/  /s/ La distinción entre sorda y sonora se pierde Los seis fonemas originarios se reducen a tres en el español del norte: /s/ / θ / / x / En el español andaluz los seis fonemas se reducen a dos: /s/ / x / (a veces /h/)
  • 23.
    DESARROLLO DE LASSIBILANTES EN EL NORTE Y EL SUR DE LA PENÍNSULA /ts/ /dz/ /s/ /z/ / ʃ/ / ʒ/ / s̅ / /s/ = [ ś] (articulación ápico-alveolar) / Ɵ/ /s/ (ápico-alveolar o predorso-dental) / ʃ/ /x/ / ʃ/ /x/ (/h/ en el andaluz) Desafricación Ensordecimiento Ensordecimiento Interdentalización Ensordecimiento Velarización
  • 24.
    EVOLUCIÓN DE LASVOCALES LATINAS Latín clásico Latín tardío (en sílabas tónicas) [je] [we] u o ɔ a ɛ e i u ʊ o ɔ a ɛ e ɪ i ū ŭ ō ŏ ă ā ĕ ē ĭ ī
  • 25.
    DESARROLLO DE LASCONSONANTES Consonantes iniciales : Con excepción de f- y los grupos consonánticos ya citados ( pl-, fl-, kl- ) las consonante iniciales no cambian Consonantes intervocálicas : Degiminación -pp->-p- cappa>capa -tt->-t- gutta>gota -kk->-k- siccu>seco -mm- > -m- summa>suma Palatalización -mn->-ñ- somnu>sueño -nn- > -ñ- annu>año -n- + yod > /ñ/ NOTA: e/i átonas > j (yod) -ll- > - ʎ - bellu>bello -l- + yod > / ʒ / Sonorización (y fricativización) -p->-b- lupu>lobo, -t->-d- totu>todo -k->-g- ficu>higo -pr->-br- capra>cabra -tr->-dr- patre>padre -kr->-gr- socra>suegra Pérdida -v->- Ø- rivu>río -d- >- Ø- credere>creer -g- >- Ø- regale>real
  • 26.
    De los sosoios tan fuerte mientre lorando Tornaua la cabeça e estaua los catando: Vio puertas abiertas e vços sin cannados, Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos, E sin falcones e sin adtores mudados. Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados. Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado: Grado a ti Sennor Padre que estas en alto, Esto me an buelto myos enemigos malos. Alli pienssan de aguiiar, alli sueltan las riendas: A la exida de Biuar ouieron la corneia diestra , E entrando a Burgos ouieron la siniestra. Meçio Myo Çid los ombros e engrameo la tiesta: Albricia Albar Ffanez ca echados somos de tierra. Myo Çid Ruy Diaz por Burgos entraua. EJEMPLO: Cantar del Mío Cid (anónimo, ca. 1150)
  • 27.
    En su conpannaLX pendones leuaua: exien lo ver mugieres e uarones. Burgeses e burgesas por las finiestras son puestos. Plorando de los oios, tanto auyen el dolor. De las sus bocas todos dizian una razon: Dios, que buen vassalo si ouiesse buen sennor! Conbidar le yen de grado, mas ninguno non osaua, El rey don Alfonsso tanto auie la grand sanna. Antes de la noche en Burgos del entro su carta, Con grand recabdo e fuerte mientre sellada: Que a Myo Çid Ruy Diaz que nadi nol diessen posada, E aquel que gela diesse sopiesse una palabra, Que perderie los aueres e mas los oios de la cara, E aun demas los cuerpos e las almas. Grande duelo auien las yentes christianas. Asconden se de Myo Çid ca nol osan dezir nada Para oír una interpretación del Cantar de Mio Cid con la pronunciación del español medieval, pulse sobre el enlace http:// www.lamc.utexas.edu/cid/main/siteindex.php
  • 28.
    CREACIÓN DE LANORMA LINGÜÍSTICA La época de Alfonso X el Sabio (1252-1284), es un paso importante en el desarrollo del catellano como dialecto preferido de la Península Comienza la producción de libros en castellano sobre derecho, ciencias, historia además de textos literarios Algunas obras que se pueden atribuir a Alfonso X son: Las Siete Partidas , el Fuero Real , el Setenario, el Espéculo la Primera crónica general General estoria las Tablas alfonsíes Lapidario el Libro de las cruces los Libros del saber de la astronomía, el Libro de los juicios de las estrellas los Libros del ajedrez y de los juegos
  • 29.
    Se establecen normasde ortografía, por ej. la forma preferida de escribir los nuevos sonidos sibilantes y el uso de f- y h- iniciales Muchos de los libros científicos son traducciones del árabe Para la poesía, sin embargo, Alfonso X prefiere el gallego- portugués, como se ve en Las cantigas de Santa María
  • 30.
    EL CASTELLANO ENLOS SIGLOS DE ORO (siglos XVI-XVII) El castellano empieza a denominarse español a partir del siglo XVI. La aparición de la imprenta juega un papel importante para fijar las bases de la ortografía y el léxico En los Siglos de Oro la lengua castellana se consolida como lengua de cultura. Se produce el paso de la pronunciación medieval a la moderna. Se renueva el léxico mediante la incorporación de cultismos y palabras extranjeras. Será importante la labor de escritores como Garcilaso de la Vega, fray Luis de León, Santa Teresa de Jesús, Cervantes, Góngora, Quevedo…
  • 31.
    EL ESPAÑOL ENLA ACTUALIDAD (siglos XVIII-XXI) En 1713 se fundó la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA , que fijó las normas básicas de la lengua castellana. Para ello publicó: El Diccionario de Autoridades La Ortografía La Gramática Actualmente el castellano es la tercera lengua más hablada en el mundo.