UNIVERSIDAD CENTRAL
DEL ECUADOR




• FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y
  CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
• ESCUELA DE LENGUAJE Y LITERATURA
• CÁTEDRA DE SOCIOLINGÜÍSTICA
• Por: Néstor Ganchala; Paralelo “A”
VARIEDADES DEL USO
DE LA LENGUA
• Es el conjunto de las distintas
  manifestaciones que adopta la lengua
  dentro de un contexto de relación
  intersubjetiva. Fasol 1981 realiza una símil,
  música es como la lengua
• Música fenómeno general donde sus notas
  se adaptan dentro del pentagrama; y, la
  lengua es también adaptable a las
  disposiciones culturales y guardan
  relación con lo social.
• Tiene sus variedades unidas al mismo
  sistema ya que no es igual regional y
  social.
VARIEDADES EN EL
ECUADOR:
•   Siendo el “español” el idioma estándar en nuestro país,
    en el interior encontramos un sin fin de ellos.
•   Tenemos los dialectos: morlacos, pastusos, serranos,
    costeños, etc.
•   Dentro de ellos tenemos: las jergas, lumpens, cobas,
    corresponde a una forma particular de usa la lengua.
•   De hecho da un cierto cariz diferenciador.
•   Todo lo cual se une a una singularidad cultural,
    geográfica e ideopolítica que manifiestan en estilos de
    corte fonético, lexical, morfosintáctico, semántico,
    inclusive pragmático.
EJEMPLO DE VARIEDAD
ESTÁNDAR: Dos amigos
• Juanca: _¡ Hola! ¿Carla?¿Cómo haz estado?
  ¡Tienes gripe?
• Carla:_¡Hola Juanca! No mi marido me
  maltrata yo no se que hacer.
• Juanca:_ Yo si te conté que ese Sebas solo
  sabe tratar así y es mal borracho porque
  toma mucho.
• Carla:_ Si y ahora me arrepiento, ahora ya
  no tengo a quien quejarme y solo a ti te
  cuento ¿Será el último secreto? ¡No le
  cuentes a nadie por favor!
• Juanca: _ ¡Pierde cuidado, no diré a nadie!
CONTINUACIÓN.-
•   Juanca: _Yo soy un tumbe, ¡digo una tumba! Disculparás
    a veces me salen los chistes desabridos que a veces me
    da gana de poner sal de limón.
•   Carla:_ Así veo que tienes el gusto como un susto. Y tú,
    ¿No te haz casado? ¡Espero que me digas la verdad,
    aunque los hombres nunca dicen! ¿No es así, Juanca?
•   Juanca:_Tú sabes que no es así, ¡Ha sí, es que hoy
    expongo Lingüística, chao!
•   Carla:_ ¡Chao, llámame!¿Sí?
•   Juanca:_¿ Tienes igual que antes?¡Digo el número!
•   Carla:_ Sí, es el mismo, ¡Chao!
Variedad subestándar.-
bajo el puente de piedra.-
Dos adolescentes.-
• Gil:_¿Qué fue, que tal ñaño, como va tu
  ñaña, está bien?
• Segundo:_¡Qué tal cresta, habla serio, pues
  no te me trepes!
• Gil._Es que mi gachí se fue con un man que
  me cae a la gaver, ¿sos vos fresco por eso
  te voy cantando; y, además eres mi pana
  ¿Ya tu sa?
• Segundo:_¡Safa cucaracha, a mí, a mi,
  cuando yo estuve en cana vos no venistes
  a verme, si no hubiera sido por mi cucha ya
  no hubiera vivido, ¡Ya tu sa!
Continuación:
• Gil:_¡Perdona mi viejo, no supe nada
  de vos, hasta que te debo esto, mira
  toma esta sota para que te sirva en
  algo!
• Segundo:_Eres como la pieza , ya te
  dije, esa que tenías como tu cuero
  no te iba a servir a esa le conocí
  tranfugosa; ¡No te pinté eso porque
  no eres como yo ¡Bien tieso, bien
  parado y no Gilberto como vos, hasta
  el nombre te acompaña! ¡Pendejo!
REGISTRO LINGÜÍSTICO
• Es una categoría en cierta forma previsible
  en tanto que los interlocutores entran en
  un campo de probabilidades lexicales altas
• Mientras los dialectos regionales dicen de
  donde procede el usuario de la lengua.
• Los dialectos sociales dan un indicio de su
  extracción sociocultural …
• El registro da información de lo que se
  está haciendo en un determinado
  momento.
• El uso de un registro siempre está en
  relación con la situación o contexto.
SITUACIONES O CONTEXTOS PARA EL USO DEL REGISTRO
-La distancia social que media entre los interlocutores-tenor-
-La función social del evento comunicativo.-
-El tema o tópico de tratamiento-campo-.-
-El contenido.-
-Los objetivos de la comunicación.-
-La extracción social de los actores.-
-Para reconocer un REGISTRO se hace en base de dos preguntas:
-De ¿Por qué? y ¿Acerca de qué se produce la interacción?
-Citado por Moreno.- Según dice: “Registro lingüístico es una variante
 situacional de la lengua, constituido por una elección de preferencias
 de entre el total de las opciones lingüísticas que ofrecen un repertorio
 de la lengua en cuestión.
-Por ejemplo: Escuchar a abogados, jardineros, amas de casa, etc.
-Es fácil entender que el REGISTRO LINGÜÍSTICO es una categoría
 Previsible. Así cada grupo entra en el campo de probabilidades lexicales
 altas tendientes a especializar.
 La existencia de distintos REGISTROS no es exclusiva del español
 sino que encontramos en todas las lenguas del mundo.
 Sus diferencias no es en lo gramatical pero si de tipo fónico lexical.
 -El uso del registro está también determinado por el contexto formal o
 informal de la relación comunicativa y por la adscripción social de
DOMINIO DEL
LENGUAJE ESTÁNDAR:
• Aquellos que usan la lengua
  estándar:
• Prevalecen las FUNCIONES
  INFORMATIVAS
• Pero estigmatizan a la variedad
  subestándar.
• A la lengua estándar se lo
  denomina también EJEMÓNICA.
DOMINIO DEL LENGUAJE
SUBESTÁNDAR:
Su predominio es la
función EMOTIVIDAD
COMUNICATIVA y
estigmatiza a los de habla
estándar.
EN TODA COMUNIDAD EXISTEN CONTEXTOS, REGISTROS, ESTILOS
Y DOMINIOS.- Caracterizado por una sincronía entre prestigio de la
lengua e importancia social del contexto donde de hecho hay
variedades del habla y una JERARQUÍA de las misma, jerarquía
está relacionada con el contexto dentro del cual se utilizan dichas
variedades, así por ejemplo, una variedad utilizado por un juez en
una audiencia pública, acto que es de mayor prestigio social y por
ende de mayor jerarquía que la utilizada por un vendedor de bonice
de la ciudad en los buses.
en toda comunidad de habla existen unos dominios que prevalecen
como son: la familia, amigos, religión, trabajo, comercio, educación,
con modificaciones, como consecuencia de coyunturas sociales a
a propósito de acontecimientos: Políticos, deportivos y económicos.
En las comunidades multilingües, a su vez, hay unos DOMINIOS en
 los cuales se utiliza una única lengua, como es el caso de los rituales
 del shamán en las comunidades indígenas donde utilizan sólo la
lengua
 nativa, no es posible en estos casos utilizar una lengua distinta; lo
mismo podría decirse de grupos delincuenciales que en su contexto
 utilizarían su argot solamente.
FACTORES DE DOMINIO
DEL LENGUAJE.-
Estos factores pueden ser
de: TIEMPO
    LUGAR
     SITUACIÓN
      REGISTRO
   VARIEDAD DIALECTAL
y      ROL SOCIAL
ES IMPORTANTE INSISTIR EN LA CONGRUENCIA Y EN LA
OPORTUNIDAD COMO DETERMINANTES DE LA VALIDEZ DEL ACTO
LINGÜÍSTICO DONDE SE SINCRETIZAN TODOS LOS FACTORES EN
UNA CONSTRUCCIÓN ACEPTADA, RECONOCIDA E INTERPRETADA
POR TODOS LOS ACTORES DEL ACTO DE COMUNICACIÓN.
No todo acto lingüístico es congruente y oportuno, sin embargo tiene
que responder a esa normatividad pero se pueden dar estados
intermedios que también tienen requisito a pesar de algunas
modificaciones en algunos de los factores constitutivos del DOMINIO.
NO OBSTANTE, ES NORMAL QUE CUANDO SE ROMPEN
ESAS REGULACIONES DADAS POR EL DOMINIO, SE DEN
VACILACIONES EN EL USO DE LA VARIEDAD UTILIZADA,
SE OBSERVAN DESVIACIONES SINTÁCTICAS,
VACILACIONES, PRÉSTAMOS; TODO ELLO COMO
CONSECUENCIA DE LA NO UTILIZACIÓN DE LA VARIEDAD
EXIGIDA POR EL DOMINIO.
Para el ejemplo en este caso sería, que una ama de casa
solo intente explicar a un chino cómo se prepara un ají de
cuy y este intente dar explicaciones algún comportamiento
exclusivo de su cultura.
VARIEDAD FUNCIONAL:
ES AQUELLA VARIEDAD QUE HA SIDO
    SELECCIONADA SOCIALMENTE
       PARA UTILIZAR EN EL
      DOMINIO Y DIFERENCIAR
           DE OTRAS NO
            ELEGIBLES
         EN EL CONTEXTO
NORMA LINGÜÍSTICA

• CONCEPTUALIZACIÓN.- Son reglas para el buen
  uso de una lengua entre los miembros de una
  comunidad a través de manuales de urbanidad,
  cortesía de convivencia. Pero a nivel social
  también han construido academias, gramáticas,
  diccionarios, etc.
• Para multiplicar en conceptos tenemos a J. J.
  Montes (1995), quien define que: “ norma es una
  convención tradicionalizada, incluida en el sistema
  de reglas que hacen y mantienen la cohesión
  dentro de la comunidad humana.”
• Coseuriu (1981), dice: que es “un sistema de
  realizaciones obligadas, de imposiciones sociales y
  culturales que varían según la comunidad”.
CLASIFICACIÓN DE LA
NORMA LINGÜÍSTICA
•   Norma Lingüística.- Es la que configuran los hábitos lingüísticos
    impuestos por las convenciones simbólicas establecidas en la
    comunidad.
•   Norma Sociolingüística.- Corresponde a la forma considerada prestigiosa
    dentro de la comunidad de habla específica sin olvidar los usos culturales
    y económicos ya que es un evento colectivo.
•   Norma Académica.- Corresponde al uso correcto de la lengua. Es
    prescriptita y fruto de una institucionalización expresa de la forma más
    prestigiosa en el uso de la lengua. La selección explícitamente
    institucional.
•   Para J. J. Montes, existe también los criterios culturales y gramaticales,
    en función de los cuales habla de una norma consuetudinaria o real y
    prescriptiva, entendiendo como la primera “la que se manifiesta en el
    funcionamiento de la lengua como patrón comunicación y la segunda
    mantener la unidad del idioma.
•   La consuetudinaria o real de perspectiva funcional que es: Local,
    situacional, y regional. Y la prescriptiva es abstracto en lo oral.
VARIEDAD ESTANDAR
•   Se le conoce como variedad estándar o variante autónoma y se
    entiende a la modalidad de utilización de la lengua que por
    razones políticas y sociales ha sido escogida como mayor
    prestigio dentro de una comunidad. Donde los usuarios son
    generalmente aquellas personas que han tenido acceso a la
    educación formal.
•   Proceso de Estandarización.- Es el resultado de una intervención
    directa y deliberada de la sociedad que es posible la distinción y
    predilección de una variedad cualquiera pero debe pasar por las
    fases siguientes: selección, codificación, elaboración funcional y
    aceptación.
•   SELECCIÓN.- Es implícita por todo el conglomerado
•   CODIFICACIÓN.-Pasa por un círculo ante todo para dar “brillo y
    esplendor al sistema y a la comunidad que la utiliza.
•   ELABORACIÓN FUNCIONAL.-Debe desempeñar algunas
    funciones sociales, sobre todo las formales e institucionales. Y
    finalmente la ACEPTACIÓN que es reconocida por el grupo
    social.
VARIEDAD
SUBESTANDAR
• Podemos encontrar dentro de un mismo
  sistema, otros que se involucran dos o más
  lenguas dando lugar a unas variantes
  mixtas denominadas “variantes
  heterómonas” y la lengua estándar es
  considerada como una “Variante
  autónoma” que es la misma Estándar y la
  heterógama que pertenece al DIALECTO.
• Ecuador hay dialectos de región y social.
VARIEDADES REGIONALES
Y SOCIALES EN EL
ECUADOR
• Tenemos en el nuestro país como
  lengua estándar o AUTÓNOMA al
  español pero como DIALECTO o
  variedad heterógama a los distintos
  “dialectos sociales y de regiones.
• REGIONALES.- Pastusos, morlacos,
  serranos, costeños, “argentinos”
• SOCIALES.-De: lumpex, jergas de
  bajos y altos estratos, cobas, etc.
CIENCIAS QUE ESTUDIAN
A LAS VARIEDADES
LINGÜÍSTICAS
• Tenemos a la DIALECTOLOGÍA
  que estudia las variedades
  geográficas.
• La SOCILINGÜÍSTICA que
  estudia las variedades sociales.
• DIALECTO.- “Es la Isoglosación
  de signos de una lengua común
  o histórica con limitación
  geográfica y social.” iso del
  griego “igual” y “glossa” lengua.
  Los dialectos son intangibles y
  genéticos.
REGISTRO LINGÜÍSTICO
  Íntimamente relacionado con el
  “registro” tenemos el “estilo”
  determinada por un contexto “formal e
  informal”
• Entendiendo por registro lingüístico es
  una categoría en cierta forma
  previsible en tanto que los
  interlocutores entran en el campo de
  probabilidades lexicales altas,
  determinadas por situaciones o
  contextos.
• Un registro da información del
  momento.
RELACIÓN ENTRE EL USO
DEL REGISTRO Y LOS
DIALECTOS
• Mientras los dialectos regionales
  dicen donde procede el usuario de la
  lengua.
• Los dialectos sociales dan indicio de
  su extracción cultural.
• El registro siempre da información
  de lo que está haciendo en un
  momento dado.
• El uso de un registro está
  relacionado con el contexto o
  situación.
OTRAS RELACIONES DEL
USO DEL REGISTRO
• A más del contexto tenemos:
• La distancia social que media
  entre los interlocutores- tenor-
• La función social del evento
  comunicativo.
• El tema o tópico del
  tratamiento-campo-
• El contenido.
• Los objetivos de la
  comunicación, y,
• La extracción social de los
  actores.
EL ESTILO LINGÜÍSTICO
• Dependiendo del contexto social y los
  participantes del evento comunicativo
  podemos clasificar: Formal e Informal.
• Esa diferencia de estilos se manifiestan en
  los niveles: Fonético, lexical y sintáctico.
• Estilo es la forma comunicativa propia de
  dar una buena imagen a su interlocutor.
• Todos manejamos varios estilos.
DOMINIO LINGÜÍSTICO
• Como dominio se puede entender a
  los puntos de anclaje cultural donde
  los usuarios ritualizan los sistemas
  simbólicos vinculados a la lengua.
• Dicha ritualización lleva consigo una
  serie de factores que son de .
  Tiempo, lugar, situación, registro,
  variedad dialectal y rol social.
• En toda comunidad de habla hay
  dominios diferentes.
EJEMPLOS DEL DOMINIO
DE LA LENGUA
                     La familia
                    El comercio
                   La educación




                                    Los amigos
     La religión                    Compañeros
                   Dominios de
     El trabajo                     Compadres
                    La lengua
     En el ocio                      shamanes




                   Círculo social
                      Político
                     Deportivo
                    económico
FACTORES DEL DOMINIO
DE LA LENGUA
                -Tiempo
                 edades




               Factores de
     -Lugar                   -situación
              Dominio de la
     -aulas                   Rol social
                 Lengua




                -Registro
                -Variedad
                 dialectal
DIFERENCIACIÓN DE LO
AUTÓNOMA Y
HETERÓNOMA
• La autónoma tiene territorio con
  muchos usuarios o hablantes.
• La heterónoma es como una
  lengua parasitaria que ocupa un
  espacio y usuarios del mismo
  territorio de la autónoma.
• La autónoma le estigmatiza a la
  heterónoma y viceversa.

Néstor Ganchala

  • 1.
    UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR •FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN • ESCUELA DE LENGUAJE Y LITERATURA • CÁTEDRA DE SOCIOLINGÜÍSTICA • Por: Néstor Ganchala; Paralelo “A”
  • 2.
    VARIEDADES DEL USO DELA LENGUA • Es el conjunto de las distintas manifestaciones que adopta la lengua dentro de un contexto de relación intersubjetiva. Fasol 1981 realiza una símil, música es como la lengua • Música fenómeno general donde sus notas se adaptan dentro del pentagrama; y, la lengua es también adaptable a las disposiciones culturales y guardan relación con lo social. • Tiene sus variedades unidas al mismo sistema ya que no es igual regional y social.
  • 3.
    VARIEDADES EN EL ECUADOR: • Siendo el “español” el idioma estándar en nuestro país, en el interior encontramos un sin fin de ellos. • Tenemos los dialectos: morlacos, pastusos, serranos, costeños, etc. • Dentro de ellos tenemos: las jergas, lumpens, cobas, corresponde a una forma particular de usa la lengua. • De hecho da un cierto cariz diferenciador. • Todo lo cual se une a una singularidad cultural, geográfica e ideopolítica que manifiestan en estilos de corte fonético, lexical, morfosintáctico, semántico, inclusive pragmático.
  • 4.
    EJEMPLO DE VARIEDAD ESTÁNDAR:Dos amigos • Juanca: _¡ Hola! ¿Carla?¿Cómo haz estado? ¡Tienes gripe? • Carla:_¡Hola Juanca! No mi marido me maltrata yo no se que hacer. • Juanca:_ Yo si te conté que ese Sebas solo sabe tratar así y es mal borracho porque toma mucho. • Carla:_ Si y ahora me arrepiento, ahora ya no tengo a quien quejarme y solo a ti te cuento ¿Será el último secreto? ¡No le cuentes a nadie por favor! • Juanca: _ ¡Pierde cuidado, no diré a nadie!
  • 5.
    CONTINUACIÓN.- • Juanca: _Yo soy un tumbe, ¡digo una tumba! Disculparás a veces me salen los chistes desabridos que a veces me da gana de poner sal de limón. • Carla:_ Así veo que tienes el gusto como un susto. Y tú, ¿No te haz casado? ¡Espero que me digas la verdad, aunque los hombres nunca dicen! ¿No es así, Juanca? • Juanca:_Tú sabes que no es así, ¡Ha sí, es que hoy expongo Lingüística, chao! • Carla:_ ¡Chao, llámame!¿Sí? • Juanca:_¿ Tienes igual que antes?¡Digo el número! • Carla:_ Sí, es el mismo, ¡Chao!
  • 6.
    Variedad subestándar.- bajo elpuente de piedra.- Dos adolescentes.- • Gil:_¿Qué fue, que tal ñaño, como va tu ñaña, está bien? • Segundo:_¡Qué tal cresta, habla serio, pues no te me trepes! • Gil._Es que mi gachí se fue con un man que me cae a la gaver, ¿sos vos fresco por eso te voy cantando; y, además eres mi pana ¿Ya tu sa? • Segundo:_¡Safa cucaracha, a mí, a mi, cuando yo estuve en cana vos no venistes a verme, si no hubiera sido por mi cucha ya no hubiera vivido, ¡Ya tu sa!
  • 7.
    Continuación: • Gil:_¡Perdona miviejo, no supe nada de vos, hasta que te debo esto, mira toma esta sota para que te sirva en algo! • Segundo:_Eres como la pieza , ya te dije, esa que tenías como tu cuero no te iba a servir a esa le conocí tranfugosa; ¡No te pinté eso porque no eres como yo ¡Bien tieso, bien parado y no Gilberto como vos, hasta el nombre te acompaña! ¡Pendejo!
  • 8.
    REGISTRO LINGÜÍSTICO • Esuna categoría en cierta forma previsible en tanto que los interlocutores entran en un campo de probabilidades lexicales altas • Mientras los dialectos regionales dicen de donde procede el usuario de la lengua. • Los dialectos sociales dan un indicio de su extracción sociocultural … • El registro da información de lo que se está haciendo en un determinado momento. • El uso de un registro siempre está en relación con la situación o contexto.
  • 9.
    SITUACIONES O CONTEXTOSPARA EL USO DEL REGISTRO -La distancia social que media entre los interlocutores-tenor- -La función social del evento comunicativo.- -El tema o tópico de tratamiento-campo-.- -El contenido.- -Los objetivos de la comunicación.- -La extracción social de los actores.- -Para reconocer un REGISTRO se hace en base de dos preguntas: -De ¿Por qué? y ¿Acerca de qué se produce la interacción? -Citado por Moreno.- Según dice: “Registro lingüístico es una variante situacional de la lengua, constituido por una elección de preferencias de entre el total de las opciones lingüísticas que ofrecen un repertorio de la lengua en cuestión. -Por ejemplo: Escuchar a abogados, jardineros, amas de casa, etc. -Es fácil entender que el REGISTRO LINGÜÍSTICO es una categoría Previsible. Así cada grupo entra en el campo de probabilidades lexicales altas tendientes a especializar. La existencia de distintos REGISTROS no es exclusiva del español sino que encontramos en todas las lenguas del mundo. Sus diferencias no es en lo gramatical pero si de tipo fónico lexical. -El uso del registro está también determinado por el contexto formal o informal de la relación comunicativa y por la adscripción social de
  • 10.
    DOMINIO DEL LENGUAJE ESTÁNDAR: •Aquellos que usan la lengua estándar: • Prevalecen las FUNCIONES INFORMATIVAS • Pero estigmatizan a la variedad subestándar. • A la lengua estándar se lo denomina también EJEMÓNICA.
  • 11.
    DOMINIO DEL LENGUAJE SUBESTÁNDAR: Supredominio es la función EMOTIVIDAD COMUNICATIVA y estigmatiza a los de habla estándar.
  • 12.
    EN TODA COMUNIDADEXISTEN CONTEXTOS, REGISTROS, ESTILOS Y DOMINIOS.- Caracterizado por una sincronía entre prestigio de la lengua e importancia social del contexto donde de hecho hay variedades del habla y una JERARQUÍA de las misma, jerarquía está relacionada con el contexto dentro del cual se utilizan dichas variedades, así por ejemplo, una variedad utilizado por un juez en una audiencia pública, acto que es de mayor prestigio social y por ende de mayor jerarquía que la utilizada por un vendedor de bonice de la ciudad en los buses. en toda comunidad de habla existen unos dominios que prevalecen como son: la familia, amigos, religión, trabajo, comercio, educación, con modificaciones, como consecuencia de coyunturas sociales a a propósito de acontecimientos: Políticos, deportivos y económicos.
  • 13.
    En las comunidadesmultilingües, a su vez, hay unos DOMINIOS en los cuales se utiliza una única lengua, como es el caso de los rituales del shamán en las comunidades indígenas donde utilizan sólo la lengua nativa, no es posible en estos casos utilizar una lengua distinta; lo mismo podría decirse de grupos delincuenciales que en su contexto utilizarían su argot solamente.
  • 14.
    FACTORES DE DOMINIO DELLENGUAJE.- Estos factores pueden ser de: TIEMPO LUGAR SITUACIÓN REGISTRO VARIEDAD DIALECTAL y ROL SOCIAL
  • 15.
    ES IMPORTANTE INSISTIREN LA CONGRUENCIA Y EN LA OPORTUNIDAD COMO DETERMINANTES DE LA VALIDEZ DEL ACTO LINGÜÍSTICO DONDE SE SINCRETIZAN TODOS LOS FACTORES EN UNA CONSTRUCCIÓN ACEPTADA, RECONOCIDA E INTERPRETADA POR TODOS LOS ACTORES DEL ACTO DE COMUNICACIÓN. No todo acto lingüístico es congruente y oportuno, sin embargo tiene que responder a esa normatividad pero se pueden dar estados intermedios que también tienen requisito a pesar de algunas modificaciones en algunos de los factores constitutivos del DOMINIO.
  • 16.
    NO OBSTANTE, ESNORMAL QUE CUANDO SE ROMPEN ESAS REGULACIONES DADAS POR EL DOMINIO, SE DEN VACILACIONES EN EL USO DE LA VARIEDAD UTILIZADA, SE OBSERVAN DESVIACIONES SINTÁCTICAS, VACILACIONES, PRÉSTAMOS; TODO ELLO COMO CONSECUENCIA DE LA NO UTILIZACIÓN DE LA VARIEDAD EXIGIDA POR EL DOMINIO. Para el ejemplo en este caso sería, que una ama de casa solo intente explicar a un chino cómo se prepara un ají de cuy y este intente dar explicaciones algún comportamiento exclusivo de su cultura.
  • 17.
    VARIEDAD FUNCIONAL: ES AQUELLAVARIEDAD QUE HA SIDO SELECCIONADA SOCIALMENTE PARA UTILIZAR EN EL DOMINIO Y DIFERENCIAR DE OTRAS NO ELEGIBLES EN EL CONTEXTO
  • 18.
    NORMA LINGÜÍSTICA • CONCEPTUALIZACIÓN.-Son reglas para el buen uso de una lengua entre los miembros de una comunidad a través de manuales de urbanidad, cortesía de convivencia. Pero a nivel social también han construido academias, gramáticas, diccionarios, etc. • Para multiplicar en conceptos tenemos a J. J. Montes (1995), quien define que: “ norma es una convención tradicionalizada, incluida en el sistema de reglas que hacen y mantienen la cohesión dentro de la comunidad humana.” • Coseuriu (1981), dice: que es “un sistema de realizaciones obligadas, de imposiciones sociales y culturales que varían según la comunidad”.
  • 19.
    CLASIFICACIÓN DE LA NORMALINGÜÍSTICA • Norma Lingüística.- Es la que configuran los hábitos lingüísticos impuestos por las convenciones simbólicas establecidas en la comunidad. • Norma Sociolingüística.- Corresponde a la forma considerada prestigiosa dentro de la comunidad de habla específica sin olvidar los usos culturales y económicos ya que es un evento colectivo. • Norma Académica.- Corresponde al uso correcto de la lengua. Es prescriptita y fruto de una institucionalización expresa de la forma más prestigiosa en el uso de la lengua. La selección explícitamente institucional. • Para J. J. Montes, existe también los criterios culturales y gramaticales, en función de los cuales habla de una norma consuetudinaria o real y prescriptiva, entendiendo como la primera “la que se manifiesta en el funcionamiento de la lengua como patrón comunicación y la segunda mantener la unidad del idioma. • La consuetudinaria o real de perspectiva funcional que es: Local, situacional, y regional. Y la prescriptiva es abstracto en lo oral.
  • 20.
    VARIEDAD ESTANDAR • Se le conoce como variedad estándar o variante autónoma y se entiende a la modalidad de utilización de la lengua que por razones políticas y sociales ha sido escogida como mayor prestigio dentro de una comunidad. Donde los usuarios son generalmente aquellas personas que han tenido acceso a la educación formal. • Proceso de Estandarización.- Es el resultado de una intervención directa y deliberada de la sociedad que es posible la distinción y predilección de una variedad cualquiera pero debe pasar por las fases siguientes: selección, codificación, elaboración funcional y aceptación. • SELECCIÓN.- Es implícita por todo el conglomerado • CODIFICACIÓN.-Pasa por un círculo ante todo para dar “brillo y esplendor al sistema y a la comunidad que la utiliza. • ELABORACIÓN FUNCIONAL.-Debe desempeñar algunas funciones sociales, sobre todo las formales e institucionales. Y finalmente la ACEPTACIÓN que es reconocida por el grupo social.
  • 21.
    VARIEDAD SUBESTANDAR • Podemos encontrardentro de un mismo sistema, otros que se involucran dos o más lenguas dando lugar a unas variantes mixtas denominadas “variantes heterómonas” y la lengua estándar es considerada como una “Variante autónoma” que es la misma Estándar y la heterógama que pertenece al DIALECTO. • Ecuador hay dialectos de región y social.
  • 22.
    VARIEDADES REGIONALES Y SOCIALESEN EL ECUADOR • Tenemos en el nuestro país como lengua estándar o AUTÓNOMA al español pero como DIALECTO o variedad heterógama a los distintos “dialectos sociales y de regiones. • REGIONALES.- Pastusos, morlacos, serranos, costeños, “argentinos” • SOCIALES.-De: lumpex, jergas de bajos y altos estratos, cobas, etc.
  • 23.
    CIENCIAS QUE ESTUDIAN ALAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS • Tenemos a la DIALECTOLOGÍA que estudia las variedades geográficas. • La SOCILINGÜÍSTICA que estudia las variedades sociales. • DIALECTO.- “Es la Isoglosación de signos de una lengua común o histórica con limitación geográfica y social.” iso del griego “igual” y “glossa” lengua. Los dialectos son intangibles y genéticos.
  • 24.
    REGISTRO LINGÜÍSTICO Íntimamente relacionado con el “registro” tenemos el “estilo” determinada por un contexto “formal e informal” • Entendiendo por registro lingüístico es una categoría en cierta forma previsible en tanto que los interlocutores entran en el campo de probabilidades lexicales altas, determinadas por situaciones o contextos. • Un registro da información del momento.
  • 25.
    RELACIÓN ENTRE ELUSO DEL REGISTRO Y LOS DIALECTOS • Mientras los dialectos regionales dicen donde procede el usuario de la lengua. • Los dialectos sociales dan indicio de su extracción cultural. • El registro siempre da información de lo que está haciendo en un momento dado. • El uso de un registro está relacionado con el contexto o situación.
  • 26.
    OTRAS RELACIONES DEL USODEL REGISTRO • A más del contexto tenemos: • La distancia social que media entre los interlocutores- tenor- • La función social del evento comunicativo. • El tema o tópico del tratamiento-campo- • El contenido. • Los objetivos de la comunicación, y, • La extracción social de los actores.
  • 27.
    EL ESTILO LINGÜÍSTICO •Dependiendo del contexto social y los participantes del evento comunicativo podemos clasificar: Formal e Informal. • Esa diferencia de estilos se manifiestan en los niveles: Fonético, lexical y sintáctico. • Estilo es la forma comunicativa propia de dar una buena imagen a su interlocutor. • Todos manejamos varios estilos.
  • 28.
    DOMINIO LINGÜÍSTICO • Comodominio se puede entender a los puntos de anclaje cultural donde los usuarios ritualizan los sistemas simbólicos vinculados a la lengua. • Dicha ritualización lleva consigo una serie de factores que son de . Tiempo, lugar, situación, registro, variedad dialectal y rol social. • En toda comunidad de habla hay dominios diferentes.
  • 29.
    EJEMPLOS DEL DOMINIO DELA LENGUA La familia El comercio La educación Los amigos La religión Compañeros Dominios de El trabajo Compadres La lengua En el ocio shamanes Círculo social Político Deportivo económico
  • 30.
    FACTORES DEL DOMINIO DELA LENGUA -Tiempo edades Factores de -Lugar -situación Dominio de la -aulas Rol social Lengua -Registro -Variedad dialectal
  • 31.
    DIFERENCIACIÓN DE LO AUTÓNOMAY HETERÓNOMA • La autónoma tiene territorio con muchos usuarios o hablantes. • La heterónoma es como una lengua parasitaria que ocupa un espacio y usuarios del mismo territorio de la autónoma. • La autónoma le estigmatiza a la heterónoma y viceversa.

Notas del editor

  • #10 Quiero escribir en las diapositivas que se han borrado