Este documento describe cómo el autor seleccionará 15 palabras de otros idiomas sin traducción directa al español y creará nuevas palabras derivadas, parasintéticas, compuestas o acrónimos a partir de los lexemas. Explica cada nueva palabra formada, los morfemas utilizados y cómo cambia el significado. Las palabras originales provienen de idiomas como el ruso, sueco, hawaiano, japonés, indonesio, filipino, alemán, portugués, danés, griego e inglés.
In this presentation, given at the November 14 Food Talk, I spoke about the macroeconomic trends that have been driving China's food imports off the charts.
Urbanization has led to increase demand for a variety of foods and flavors that were once unthinkinable, a sign of progress, but with 40-60% waste (from food to fork), China is quickly becoming a country that is food insecture. A country that was once able to feed itself, the last ten years have become completely dependent on imports to meet the demands of the market.
A market that is going to see another 300 million people join by 2030.
Phytonutrients and Cardiovascular Disease webinar slidesmilfamln
What are phytonutrients/phytochemicals? How are they beneficial? How does inflammation play a role in the progression heart disease? We all know diet has a significant impact on the development of cardiovascular disease. This webinar will explore plant food components, bioactive phytonutrients, with health benefits and their effect on prevention of cardiovascular disease.
Learning objectives:
1. The participant will be able to explain the state of the art of the science behind the effect of bioactive compounds in plant foods related to cardiovascular disease.
2. The participant will be able to discuss the potential of fruit and vegetable flavonoids on heart health implications and their capacity to protect against chronic diseases.
3. The participant will be able to identify the sources of bioactive compounds in the diet and educate clients/patients in selecting foods to reduce their risk of cardiovascular disease.
Approved for 1.0 CPEU for Registered Dietitians
TCN seed and venture financing-play in three acts - 3.7.17The Capital Network
Term sheets got you tearing your hair out?
Come to Understanding Angel & Venture Term Sheets: A Play In 3 Acts where you will experience an in-depth discussion hosted by some of Boston’s most experienced attorneys. Through re-enactment of negotiations, you’ll understand how all parties: entrepreneurs, engineers and investors understand this process from their own perspectives.
High growth investments are complex: but rest assured this workshop will cut through it all to help you understand what it means for you.
Smart Grid technology,traditional grid losses,implementation of smart grid leads to change in electrical system of a country, increases economy,decreases losses, a solution for problems faced by traditional grid system.
Personalization on Higher Education Websites – The New Competitive AdvantagemStoner, Inc.
Visitors increasingly expect a personalized experience from the website they interact with. This webinar explores personalization opportunities to help elevate your brand experience, increase key conversions, and provide specific content to your different audience segments. We’ll take a practical approach to planning for web personalization and identify the important prerequisites for getting it right.
What You Will Learn
• The connections between web personalization, content strategy, information architecture, and analytics.
• The benefits, opportunities, challenges, and risks of web personalization for education institutions.
• The technical infrastructure necessary to support web personalization.
• How to begin planning for web personalization on your website.
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
2. ¿Quévamosahacer?
En este trabajo voy a escoger 15
palabras de otras lenguas que no
tienen ninguna traducción literal
al español. Después de cada una de
ellas me quedaré con el lexema y
formare derivadas, parasintéticas,
compuestas y acortadas explicaré
cómo he formado la palabra y por
qué.
3. 1ºPALABRA Palabra creada a partir
del lexema “Toska”, le he
añadido el prefijo a- y el
sufijo -ado creando así
una parasintética. He
elegido estos dos morfemas
derivativos porque
constituyen un
procedimiento ya visto en
el español en otras
palabras, como adormilado
o atontado.
Toska, palabra rusa que describe la
pena más profunda, el anhelo sin
razón o la angustia espiritual.
4. 2ºPalabra Proviene del lexema
mangata, y, esta vez he
formado una palabra
derivada quitando la
última -a al lexema y
añadiendo el sufijo -ito
cambiando el significado
de la palabra de una
manera física, puesto que
el morfema es un
diminutivo y hace que el
resultado sea más pequeño.
Mangata, palabra sueca para
reflejo, similar a un camino,
de la luna en el agua
5. 3ºPalabra Esta vez el lexema es
Akihi y hemos formado una
derivada añadiendo el
sufijo -dez que se usa
mucho en el español en
palabras como estupidez,
acidez o desnudez. Con
este cambio he intentado
transformar el significado
para que se use como un
concepto.
Akihi es una palabra hawaiana que
expresa el despiste que se siente
tras escuchar las instrucciones para
llegar a un determinado lugar.
6. 4ºPalabra De la raíz Tsundoku he
añadido el sufijo -ado con
la intención de crear un
adjetivo para aquellos
libros, sería algo como
“el libro tsundokado”.
Crearía una derivada.
También es una estructura
muy frecuente en nuestra
lengua.
La expresión japonesa "Tsundoku", que
significa "dejar un libro sin leer después
de haberlo comprado, normalmente en
un montón junto con otros libros no
leídos"
7. 5ºPalabra Del lexema boketto se le
añade el prefijo des- y
cambiamos el significado
de la palabra al opuesto,
si antes era “no pensar”
ahora sería “pensar mucho”
o “comerse la cabeza”. Se
forma una derivada y
nuevamente es una
estructura muy común.
"Boketto", que significa "mirar
en la distancia, al vacío, sin
pensar en nada específico"
8. 6ºPalabra
Añadiendo el prefijo a- y
el sufijo -ar al lexema
komoreb, creamos una nueva
palabra, parasintética en
este caso, y su
significado cambiaría a
ser la acción de que el
sol se filtre por las
hojas de los árboles.
Komoreb, el sol que se filtra a
través de las hojas de los
árboles
9. 7ºPalabra
Añadimos el prefijo in- y
el sufijo -ino al lexema
jayus para formar así esta
nueva palabra
parasintética, que sería
como denominamos a la
persona que le ha sucedido
eso, es decir, que le han
contado un jayus.Jayus, palabra indonesia que
define a un chiste tan malo y
explicado tan mal que te hace
gracia.
10. 8ºPalabra En esta nueva palabra he
conjugado dos lexemas con
significados diferentes y
formarían un solo
significado que sería el
impulso de pellizcar a una
persona cuando la ves
sufrir. Este método
crearía una palabra
compuesta.
Gigil, del filipino es el impulso de
pellizcar algo que es demasiado
bonito.
Schadenfreude, del alemán es
el placer de ver a otra persona
sufrir.
11. 9ºPalabra
Usamos estos dos lexemas
para crear esta nueva
palabra compuesta, que
significa el gesto de
expresar cómo “anunciar”
todo lo que añoras o echas
de menos a alguien
mediante cualquier método.
Saudade, del portugués es añorar a alguien tanto que
no se pueda definir como nostalgia. En Internet lo
definen como “un espacio en el corazón/alma que sólo
puede ser rellenado por aquello que echas de menos”.
Spam, del inglés, sabemos lo que es por esos gmail
anunciando cualquier tipo de cosa.
12. 10ºPalabra
Formaremos, de nuevo, una
palabra compuesta, en este
caso significa el mejorar
algo muy grande y por
consecuencia se tardaría
mucho más tiempo, más de
lo normal. Por ejemplo,
cambiar la Torre Eiffel
decorandola pero tardando
mucho.Pimp es un verbo que se refiere al acto de
mejorar algo (un coche, una casa, una
página de internet, una bicicleta, etc.), casi
siempre adornandolo.
Kalpa es una palabra en sánscrito que
significa "el paso del tiempo en una
escala grande, cosmológica".
13. 11ºPalabra Con estos dos lexemas
formamos otra palabra
compuesta, del significado
de alimento de bocadillo y
de mancha de una copa en
la mesa, con esta fusión
originamos el significado
que abarcaría a esos
trozos de pan que deja un
bocadillo en la mesa fruto
de los mordiscos.
Culaccino, del italiano, es la mancha
circular que deja una copa fría en la
mesa.
Palegg, del noruego, Los noruegos se
refieren con esta palabra a casi todo tipo de
alimento que acompaña el pan Literalmente
significa 'puesto encima'
14. 12ºPalabra Añadiendo el prefijo in- y
el sufijo -ato al lexema
danés hyggelig formamos
una palabra parasintética,
le intento cambiar todo el
significado y formar una
palabra opuesta, un
antónimo al significado de
la palabra original. Si
antes era sentirse bien,
entre amigos, ahora sería
sentirse incómodo, como
que no es tu sitio.
Hyggelig, del danés, es una
sensación positiva, de calidez, como
cuando te encuentras entre amigos.
15. 13ºPalabra El origen de esta noción
está en la sigla que
procede del inglés Radio
Detection and Ranging:
(RA)dio (D)etection (A)nd
(R)anging. Al ser un
acrónimo, radar se utiliza
como cualquier palabra e
incluso puede nombrarse en
plural (radares).
Radar es un acrónimo y está
basado en palabras inglesas
aunque se use como palabra
en español porque no hay
otra que no sea esta.
16. 14ºPalabra
Estraperlo es otro
acrónimo que viene del
inglés, basado en Straus,
Perel y Lowann. Es
bastante conocido y sigue
la misma estructura que
los demás acrónimos,
Radar y Estraperlo son palabras
intraducibles porque no existen español
de otra manera que no sea el acrónimo
inglés.
17. 15ºPalabra Le añadimos el sufijo -ar
a nuestro último lexema
para formar lo que sería
el verbo de este concepto
y formar así palabras como
“Merakiando” o “Merakiaba”
o en cualquer tiempo
verbal, de este modo
aprovechamos también para
cambiarle su significado.
Meraki, del griego, hace referencia a
cuando algo se hace con creatividad, con
lo mejor de uno mismo, con mucha
'alma'.