Este documento resume las teorías de la traducción de Jacques Derrida y otros pensadores posestructuralistas como Paul de Man. Explica cómo Derrida deconstruye las oposiciones binarias como original/traducción, autor/traductor, al proponer que ningún texto es original y que todo texto es una traducción de otro. También discute cómo Derrida ve la traducción como una transformación regulada del texto original que complementa y enriquece al original, en lugar de ser una copia. Finalmente, resume cómo los posestructuralistas ven la traducción como una interpretación