U N I V E R S I D A D N A C I O N A L E X P E R I M E N TA L
F R A N C I S C O D E M I R A N D A
TRANSCRIPCIÓN
FONÉTICA
VIANA PRATO
¿QUÉ
ES
TRANSCRIBIR?
Es un instrumento (protocolo) que permite
representar tipográficamente la cadena
hablada.
En nuestro ámbito de estudio, la transcripción
puede ser:
Fonológica o Fonética / Ancha o Estrecha.
• Es la reproducción
gráfica de la
constitución
fonológica de una
lengua dada.
• Representa
gráficamente los
fonemas de una
lengua.
• Se representa en /n/
FONOLÓGICA
(LENGUA)
TRANSCRIPCIÓN
Quilis y Fernández (2003)
• Es un sistema de
símbolos gráficos para
representar los sonidos
del habla humana.
• Se usa como
convención para
superar las
peculiaridades
alfabéticas usadas en
la cadena hablada.
• Se representa en [ b ]
FONÉTICA
(HABLA)
TRANSCRIPCIÓN
Quilis y Fernández (2003)
¿PARA QUÉ SIRVE UN SISTEMA DE
TRANSCRIPCIÓN FONÉTICO?
Para mejorar la capacidad
de discriminación auditiva y
de articulación lingüística.
Para la enseñanza de las
lenguas
Para la corrección de la
propia lengua
Es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros
de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores.
AFI VS RFE
• El alfabeto de la IPA (International
Phonetic Association) fue creado
por la Asociación Fonética
Internacional en 1889.
• Pretende servir a todas las
lenguas, por lo que admite
pequeñas adaptaciones
particulares.
• Ha experimentado continuos
cambios, mejoras y adaptaciones.
• Hoy es comúnmente aceptado
como el estándar mundial de
transcripción.
• La última versión es de 2005.
• El alfabeto de la RFE (Revista de
Filología Española) fue creado en
1915 para ser utilizado por esta
revista
• Ha sido tradicionalmente utilizado
por la filología española (y las
lenguas de su entorno).
• Está expresamente diseñado para
el español, y resulta muy cómodo
de utilizar
• No permite la comparación con el
resto de la lenguas (ni con los
trabajos internacionales).
TIPOS DE TRANSCRIPCIÓN
ANCHA:
• Transcripción fonológica.
• Se transcriben los
elementos distintivos
(fonemas) de la lengua.
• En ocasiones se tiende a
utilizar, por simplicidad, los
símbolos que coinciden con
letras del alfabeto latino.
ESTRECHA
• Transcripción fonética.
• Se recogen las
realizaciones alofónicas de
los fonemas.
• En ocasiones, en la propia
transcripción no se recogen
las realizaciones fonéticas
que pueden predecirse de
manera regular.

Transcripción fonética

  • 1.
    U N IV E R S I D A D N A C I O N A L E X P E R I M E N TA L F R A N C I S C O D E M I R A N D A TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA VIANA PRATO
  • 2.
  • 3.
    Es un instrumento(protocolo) que permite representar tipográficamente la cadena hablada.
  • 4.
    En nuestro ámbitode estudio, la transcripción puede ser: Fonológica o Fonética / Ancha o Estrecha.
  • 5.
    • Es lareproducción gráfica de la constitución fonológica de una lengua dada. • Representa gráficamente los fonemas de una lengua. • Se representa en /n/ FONOLÓGICA (LENGUA) TRANSCRIPCIÓN Quilis y Fernández (2003)
  • 6.
    • Es unsistema de símbolos gráficos para representar los sonidos del habla humana. • Se usa como convención para superar las peculiaridades alfabéticas usadas en la cadena hablada. • Se representa en [ b ] FONÉTICA (HABLA) TRANSCRIPCIÓN Quilis y Fernández (2003)
  • 7.
    ¿PARA QUÉ SIRVEUN SISTEMA DE TRANSCRIPCIÓN FONÉTICO? Para mejorar la capacidad de discriminación auditiva y de articulación lingüística. Para la enseñanza de las lenguas Para la corrección de la propia lengua Es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores.
  • 8.
    AFI VS RFE •El alfabeto de la IPA (International Phonetic Association) fue creado por la Asociación Fonética Internacional en 1889. • Pretende servir a todas las lenguas, por lo que admite pequeñas adaptaciones particulares. • Ha experimentado continuos cambios, mejoras y adaptaciones. • Hoy es comúnmente aceptado como el estándar mundial de transcripción. • La última versión es de 2005. • El alfabeto de la RFE (Revista de Filología Española) fue creado en 1915 para ser utilizado por esta revista • Ha sido tradicionalmente utilizado por la filología española (y las lenguas de su entorno). • Está expresamente diseñado para el español, y resulta muy cómodo de utilizar • No permite la comparación con el resto de la lenguas (ni con los trabajos internacionales).
  • 9.
    TIPOS DE TRANSCRIPCIÓN ANCHA: •Transcripción fonológica. • Se transcriben los elementos distintivos (fonemas) de la lengua. • En ocasiones se tiende a utilizar, por simplicidad, los símbolos que coinciden con letras del alfabeto latino. ESTRECHA • Transcripción fonética. • Se recogen las realizaciones alofónicas de los fonemas. • En ocasiones, en la propia transcripción no se recogen las realizaciones fonéticas que pueden predecirse de manera regular.