SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 28
1
BI ESPAÑOL B Nombre: ________________________________
UNIDAD 1 – TEMAS TRONCALES – RELACIONES SOCIALES
DOMINIO LINGÜÍSTICO Y MULTILINGÜISMO
Objetivos:
 Reconocer el dominio lingüístico y sus consecuencias.
 Conocer la diversidad lingüística de España y de Latinoamérica.
 Distinguir los topónimos y gentilicios (y su ortografía).
 Dar opiniones a favor y en contra (uso del subjuntivo).
2
Introducción:
Ver ¨Lenguas habladas en el mundo¨.
https://imgur.com/dbKwFdX
- ¿Cuál es la población del mundo?
- ¿Cuántas lenguas existen actualmente en el mundo?
- ¿Cuántas lenguas están en riesgo de extinción?
Ver: ¨Lenguas por número de hablantes nativos¨ – Indicad las 5 primeras.
https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos
Lengua Hablantes como lengua
materna (en millones)
1
2
3
4
5
Ver: ¨Lenguas por número total de hablantes¨ – Indicad las 5 primeras.
https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idiomas_por_el_total_de_hablantes
Lengua Hablantes como lengua
materna (en millones)
1
2
3
4
5
¿Cuál es la primera lengua más estudiada del mundo? ¿Y la segunda?
https://0034expat.com/noticias/el-espanol-segunda-lengua-mas-estudiada-del-mundo/
Primera: ___________________ Segunda: ___________________
3
No todos los países tienen una única identidad. En muchos hay una gran diversidad tanto
lingüística como social y racial. A través de varios textos se explora este fenómeno en
España y Latinoamérica.
Ver presentación ¨Identidad cultural¨ - Indonesia.
Texto ¨Lenguas habladas en
España¨ deEspañol B –Libro del
alumno –PearsonBaccalaureate
(De la Fuente&Allende)
4
Nota cultural: fíjate que en español los nombres de gentilicios (lugares de origen de las
personas) y los idiomas nunca se escriben con mayúsculas. Sin embargo siempre se
escribe con mayúscula el nombre de un país, región, provincia y ciudad. Ejemplo: ¨En
Galicia se habla gallego¨. ¨Las personas de Madrid son los madrileños¨.
1.- Después de leer el texto y mirar el mapa, identifica las regiones o Comunidades
Autónomas que aparecen.
2.- ¿Cuántas regiones bilingües logras identificar?
3.- También aparecen los nombres de las diferentes Comunidades, el nombre de sus
habitantes (patronímico) y el nombre de las lenguas habladas en cada una. En algunos casos
tendrás que deducir. Completa la tabla con los datos que faltan.
COMUNIDAD LENGUA HABITANTES
Galicia
vascuence o euskera
catalanes
Aragón
castellano
andaluces
4.- Basándote en el contenido del texto, responde a estas preguntas:
1.- En el proceso de transformación del latín al romance, ¿qué cinco lenguas surgieron?
2.- ¿En qué regiones de España se hablaban?
3.- ¿Cuáles son las que han sobrevivido?
4.- El español es una de las lenguas más importantes del mundo. Menciona las tres razones
que aparecen en el texto.
-
-
-
Interculturalidad – En España existe interacción cultural debido al bilingüismo. ¿Ocurre
este mismo fenómeno en tu país? Compáralo con la situación en España.
5
MANEJO DE TEXTO
1.- Basándote en el párrafo 1 del texto anterior, busca las palabras que significan:
a.- popular, del pueblo. _______________________________
b.- se expandió. _______________________________
c.- se diferenciaron. _______________________________
2.- Basándote en las ideas más importantes expresadas en el texto, decide si los enunciados
son verdaderos (V) o falsos (F) y justifícalo con la expresión correcta.
a.- La España actual se llamaba Hispania en la época del Imperio Romano. V / F
b.- El castellano es producto de la mezcla de las lenguas ibéricas. V / F
c.- La Constitución española contempla cuatro lenguas oficiales. V / F
d.- El valenciano puede considerarse un dialecto del catalán. V / F
e.- El español es la segunda lengua más hablada como lengua extranjera. V / F
Texto ¨Bilingüismo y
diglosia¨ deEspañol B
– Libro delalumno –
Pearson Baccalaureate
(De la
Fuente&Allende)
6
Después de leer el texto Bilingüismo y diglosia, responde a estas preguntas:
1.- ¿A qué se llama lengua dominante?
2.- ¿A qué se llama lengua minorizada?
3.- ¿En qué circunstancias sociales se usa una u otra lengua?
4.- ¿Qué se entiende por conflicto lingüístico?
5.- ¿Qué diferencia existe entre bilingüismo y diglosia?
7
- Investigación: elige una zona donde se hablen una o más lenguas (puede ser tu país
o en otro) y analiza brevemente si existe diglosia y por qué. 120-150 palabras. Lo
recogeré al final de la clase.
CARTELES Y SEÑALES – ESCUELA INTERCULTURAL DE YAKARTA.
Nota cultural – La lengua vasca es la única lengua no romance (es decir que no procede del latín) de la Península
Ibérica y está considerada como una de las lenguas más antiguas que todavía se hablan en la actualidad.
¿Puedes deducir algunas palabras
- de este periódico en catalán: http://www.elperiodico.cat/ca/
- de este periódico en euskera: http://www.berria.eus/ ?
¿Qué conclusión extraes?
8
9
10
Vistas las imágenes, reflexiona sobre los siguientes aspectos:
- Uso de una lengua o dos lenguas en la señalización (carteles y señales).
- Si está escrito en dos lenguas,
o ¿las letras son del mismo tamaño?
o ¿qué lengua aparece primero?
o ¿algún criterio para que aparezcan en los carteles o señales las dos lenguas:
seguridad, audiencia, económico, …?
- ¿Existe consistencia en la señalización de JIS? (=¿es la señalización de JIS
consistente?) (=¿hay coherencia en señalización?) (=son coherentes las señales?)
(=¿es coherente la señalización)
- En las señales que tienen gráficos, ¿es necesario el texto que lo acompaña?
- Existe en JIS un conflicto lingüístico? ¿hay una lengua minorizada? ¿existe diglosia?
- Señalización bilingüe – presentación oral: elige un país, y busca en Internet señales
bilingües (un mínimo de tres). Deberás preparar una presentación oral para la
próxima clase en la que expliques brevemente cuál es la situación en ese país con la
señalización bilingüe, y si es un caso de bilingüismo o diglosia.
ENTREVISTA CON ALUMNOS CATALANES SOBRE EL BILINGUISMO
(Texto de Español B – Libro del alumno – Pearson Baccalaureate -Dela Fuente&Allende-)
¿Qué piensan los jóvenes catalanes sobre el bilingüismo?
A continuación se ofrecen los resultados de una encuesta sobre bilingüismo en Cataluña.
Después de leer los testimonios, debes decidir si existe una lengua dominante y una lengua
minorizada, y explica por qué.
11
Texto ¨Declaraciones de alumnos en Cataluña sobreelbilingüismo¨ deEspañolB –Libro delalumno –Pearson Baccalaureate (Dela Fuente&Allende)
12
GRAMÁTICA EN CONTEXTO
En las respuestas de los estudiantes encuestados aparecen estructuras para expresar
opiniones tanto positivas como negativas; identifícalas según su categoría.
Expresiones positivas Expresiones negativas
¨Creo que es un enriquecimiento¨ ¨Estropea la cultura¨
Conjugación del subjuntivo:
-AR -ER - IR
Yo -e -a
Tú -es -as
Él – Ella – Usted -e -a
Nosotros -emos -amos
Vosotros -éis -áis
Ellos – Ellas - Ustedes -en -an
Irregulares del subjuntivo:
Dar: Dé – Des – Dé – Demos – Deis – Den
Estar: Esté – Estés – Esté – Estemos – Estéis – Estén
Haber: Haya – Hayas – Haya – Hayamos – Hayáis - Hayan
Ir: Vaya – Vayas – Vaya – Vayamos –Vayáis – Vayan
Saber: Sepa – Sepas – Sepa – Sepamos – Sepáis - Sepan
Ser: Sea - Seas – Sea – Seamos – Seáis – Sean
13
Pasa las siguientes oraciones a su forma negativa:
1.- Pienso que los catalanes tienen un profundo sentimiento nacionalista.
2.- Creemos que hablar dos lenguas es un enriquecimiento.
3.- Opinan que hablar dos lenguas estropea la cultura autóctona.
4.- Suponemos que el castellano sólo sirve para entenderse con otros españoles.
5.- Pensamos que el bilingüismo es una ventaja.
Escribe 4 frases mostrando tu opinión sobre la señalización en el campus de JIS, utilizando
frases negativas con los verbos que se te indican:
1.- Pensar : ___________________________________________________________
2.- Creer : ___________________________________________________________
3.- Opinar : ___________________________________________________________
4.- Suponer : ___________________________________________________________
Escribe 5 frases con Cuando + verbo en subjuntivo.
(normalmente estas frases van con futuro o con imperativo)
Ejemplos:
- Cuando vaya a España en navidades, voy a llevar batiks para mis hermanos.
- Cuando vuelva de España en navidades, voy a traer dos botellas de buen vino.
- Cuando tengas tiempo, por favor ayúdame con la tarea de matemáticas.
- Cuando vayas a la selva, ten cuidado con los animales.
1.- ________________________________________________________________________
2.- ________________________________________________________________________
3.- ________________________________________________________________________
4.- ________________________________________________________________________
5.- ________________________________________________________________________
14
Volvemos al texto ¨Declaraciones de alumnos en Cataluña sobre el bilingüismo¨…
15
El próximo 1 de octubre de 2017 es una fecha importante para Cataluña y España, ya que
¿se celebrará? un referéndum en Cataluña. La pregunta será:
¨¿Quiere que Cataluña sea un Estado independiente en forma de república?
Existe un conflicto político, entre el Gobierno Central (gobierno de España con su sede en
Madrid) y el Gobierno Catalán. El Gobierno Catalán está impulsando este referéndum. Sin
embargo el Gobierno Central tratará de evitarlo, basándose en el artículo 2 de la
Constitución Española:
¿Pensáis que tiene sentido que Cataluña se independice de España?
¿Debería el Gobierno Central permitir el referéndum?
16
Completa las siguientes oraciones con la palabra que corresponda a cada definición:
Bilingüismo diglosia conflicto lingüístico lengua dominante lengua minorizada
1.- Se llama _____________________________________ al lenguaje que habla la mayoría,
especialmente en un ámbito público.
2.- Cuando existe equilibrio entre las dos lenguas en un territorio, se habla de
_____________________________________.
3.- La _____________________________________ solamente se habla en un ámbito
familiar o privado.
4.- Cuando se rompe el equilibrio lingüístico entre dos lenguas se produce el fenómeno de
_____________________________________.
5.- Cuando las lenguas que conviven en un territorio no gozan de armonía se produce un
_____________________________________.
LA IMPORTANCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA LATINA
Las lenguas indígenas y su influencia
Relaciones históricas y lingüísticas del español con los idiomas aborígenes de América
Latina: Conflicto de lenguas y cultura.
1.- Penetración: Influjo de la lengua dominante sobre la dominada (penetración de
hispanismos en las lenguas aborígenes)
17
2.- Adstrato: mutua influencia entre lenguas existentes (bilingüismo, trasvase de elementos
fonéticos, sintácticos y de léxico –lenguas híbridas: bilingüismo/vecindad geográfica)
3.- Sustrato: Influjo de la lengua eliminada sobre la eliminadora.
Transculturación
La situación de las lenguas indias antes de la llegada de los españoles no era de igualdad.
Los grandes imperios (azteca e inca) habían impuesto su lengua a los pueblos sometidos.
Situación lingüística actual
Prácticamente la totalidad del continente presenta zonas bilingües. El número de lenguas y
variedades lingüísticas amerindias es elevadísimo aunque alguna de ellas haya desaparecido
(el taíno) u otras sólo sean habladas por una sola persona (el vilela).
Frente a estas lenguas extinguidas o en peligro de extinción, resalta la pujanza (fuerza) de
otras como quechua, náhuatl o guaraní, que estudiaremos a continuación junto con el
araucano y aimara.
Se encuentran bajos porcentajes de hablantes que no conozcan el español (monolingües
vernáculos), un número razonable de población bilingüe (desde incipiente conocimiento del
español hasta su empleo con el mismo dominio que la lengua vernácula) y una amplia
mayoría que solamente habla el español (hispanófonos) dependiendo de las zonas del
continente.
18
Zonas bilingües
A medida que leas los siguientes textos, vete indicando en el mapa donde se hablan las
siguientes lenguas indígenas:
1.- Quechua.
2.- Náhuatl.
3.- Araucano o mapuche.
4.- Guaraní.
5.- Aimara.
19
1.- QUECHUA
El quechua o quichua (Qićwa), llamado también runasimi, es el idioma que se originó en los
Andes centrales. Fue la lengua oficial de la cultura inca y se llamó originalmente runasimi o
runa šimi, que se traduce como ¨lengua de gente¨. En su momento de máximo esplendor
durante el siglo XV se extendía desde el sur de Colombia hasta el norte de Argentina,
pasando por los territorios actuales de Ecuador, Perú y Bolivia.
La familia quechua está aislada de otras familias lingüísticas del mundo en cuanto a su
origen. Ha tenido relación e influencia mutua con el aymara, y además ha estado en
contacto con lenguas amazónicas como el asháninka y otras lenguas de las familias arawak y
pano. En la cuenca del río Marañón el quechua reemplazó completamente un número de
lenguas preincaicas. En el sur del imperio incaico se extendió hasta eliminar el dominio
lingüístico del mapudungun, el cacán y las huarpe.
El quechua es una lengua aglutinante –en la mayoría de los casos una palabra está
constituida por una raíz y varios sufijos- El acento generalmente cae en la penúltima sílaba,
y cuando hay excepciones a esta regla el acento debe ser marcado con una tilde. El quechua
no tiene artículos, conjunciones o preposiciones. Tampoco tiene morfemas de género –las
palabras no tienen terminaciones diferentes para el masculino y el femenino-. El sexo de los
seres se distingue con modificadores.
Actualmente el quechua es la lengua oficial hablada en los Andes, y junto al español, el
idioma oficial en Bolivia, Perú, Colombia, Chile, Ecuador y Argentina. Este idioma se habla en
la zona oeste de Sudamérica. Asombrosamente es el cuarto idioma más hablado en
Sudamérica –entre 8 y 10 millones de personas- y la lengua nativa más extendida del
continente.
Historicamente, tras la conquista española la lengua se conservó con gran vitalidad porque
fue adoptada por los propagadores católicos como lengua de profecía. A día de hoy es
imposible encontrar una variedad del quechua que no requiera palabras del español en su
conversación diaria, por lo que es un buen ejemplo de lengua transformada, ya que tiene
influencia de una lengua –español- de una familia lingüística completamente diferente.
Algunas palabras en españolqueprovienen delquechua:
1.- Cancha (del quechua kancha 'recinto, cercado') = Espacio destinado a la práctica de ciertos deportes
o espectáculos.
2.- Caucho (del quechua kawchu) = Látexproducido por varias moráceas y euforbiáceas
intertropicales, que, después de coagulado, es una masa impermeable muy elástica y tiene muchas
aplicaciones en la industria.
3.- Cóndor (del quechua cúntur) = Ave rapaz del orden de las catartiformes, la mayor de las aves que
vuelan, de algo más de un metro de longitud y tres de envergadura, con la cabeza y el cuello desnudos,
plumaje fuerte de color negro azulado, collar blanco, y blancas también la espalda y la parte superior
de las alas, cola pequeña y pies negros, y que habita en los Andes.
4.- Mate (del quechua mati 'calabacita') = Infusión de yerba mateque por lo común se toma sola y
ocasionalmente acompañada con yerbas medicinales o aromáticas. Matede poleo.
20
5.- Pampa (del quechua pampa 'llano, llanura') = Cada una de las llanuras extensas de América del Sur
que no tienen vegetación arbórea.
6.- Puma (de or. quechua) = Felino americano de unos 180 cm de longitud, de color rojizo o leonado
uniforme, que vive en serranías y llanuras.
2.- NÁHUATL
Hay muchas teorías sobre el origen de esta lengua, pero en particular, son dos las más
populares. La primera sostiene, en base a la evidencia de la arqueología, que esta lengua se
originó en el territorio que hoy ocupa el sudoeste de los Estados Unidos, donde los primeros
hablantes nahuas vivieron y posteriormente emigraron hacia el sur. La segunda teoría, más
popular, es la que sostiene que la lengua náhuatl se originó en México. A pesar de estas
teorías, está claro que entre los siglos XIV al XVII la lengua náhuatl fue usada
frecuentemente como lingua franca en amplias zonas de Mesoamérica.
La lengua náhuatl no está en riesgo de extinción en la actualidad; ello se debe a que el
náhuatl es usado en México, concretamente en las regiones de Guerrero e Hidalgo. Debido
a la inmigración hay algunos nativos nahuas que están viviendo en California, Nueva York,
Texas, Nuevo México y Arizona.
En la actualidad existen 2.5 millones de nahuas (o aztecas) pero sólo 1.5 millones de estos
nahuas hablan el náhuatl y el resto habla castellano. La lengua náhuatl es utilizada
principalmente por la gente que vive en las zonas rurales: el 51% de los hablantes de
náhuatl se dedican al sector agrario.
El futuro de esta lengua parece no estár claro, pero posiblemente llegará un punto en el que
no será utilizada nunca más en estado puro. Ello se debe a que la población que habla esta
lengua va decreciendo y consecuentemente, la lengua no podrá convivir con otras lenguas
dominantes.
Algunas palabras en españolqueprovienen delnáhuatl:
- Animales: coyote, mapache
- Frutos y similares: aguacate, cacao, cacahuate
- Comida y bebida: chocolate, chicle, guacamole, tomate, tamal, mezcal, tequila
- Otros: azteca, tocayo, zoquete
21
3.- ARAUCANO O MAPUCHE
La lengua araucana o mapudungún (del autoglotónimo mapudungun, 'habla de la tierra'),
hablada por el pueblo mapuche, se extendió por amplias regiones del centro-sur de Chile y
la Argentina. A los habitantes de estos territorios los españoles les dieron el nombre de
araucanos, aunque ellos mismos se denominan mapuches.
Su número de hablantes activos se estima entre 100.000 y 200.000 y el número de
hablantes pasivos en unas 100.000 personas más. Ha influido el léxico del español en su
área de distribución y, a su vez, el suyo ha incorporado palabras del español y del quechua.
No ha sido clasificada satisfactoriamente y por el momento se la considera una lengua
aislada.
4.- GUARANÍ
El guaraní es la lengua oficial del Paraguay (junto con el español) y aproximadamente
6.000.000 de personas hablan esta lengua. Para 5 millones de personas es su lengua
materna. Algunas zonas, por ejemplo en el noreste de Argentina, Corrientes, Misiones,
Formosa y partes del este de la provincia del Chaco es la lengua oficial junto al castellano.
Los paraguayos hablan más guaraní que español, y sus canciones y su literatura popular han
sido compuestas en esa lengua desde la época colonial, aunque el guaraní no tuvo carácter
oficial en Paraguay hasta la Constitución de 1992, cuando fue reconocida lengua co-oficial.
Pero muchas personas todavía consideran el guaraní como segunda lengua o lengua
indígena. Debido a su número de hablantes, en el futuro el guaraní será reconocido como
lengua igualitaria.
Actualmente el guaraní es conocido por más del 90% de los paraguayos, el 27% de ellos son
monolingües en guaraní. En algunas regiones paraguayas el guaraní es más usado que el
castellano. En la frontera entre Paraguay y el Brasil, se habla en portugués y en guaraní.
El español sigue siendo la lengua más prestigiosa del país, ya que es el lenguaje que permite
las relaciones internacionales, que promueve el progreso económico de la región. Sin
embargo los paraguayos son un pueblo nacionalista y esa pasión se refleja en sus
conocimientos del guaraní.
5.- AIMARA
El aimara (o aymara) es una de las lenguas oficiales de Bolivia y Perú, pero también se habla
un poco en algunas partes de Chile y Argentina. Hay en total unos 2.200.000 hablantes de
aimara, la mayoría de los cuales son bolivianos (1.462.286).
Bolivia tiene tres lenguas oficiales: español, quechua y aimara. El 60% hablan español, el
21% hablan quechua, el 14% hablan aimara y el 5% hablan otras lenguas.
El castellano ha influido mucho en el aimara. Cuando llegaron los conquistadores españoles
a América del Sur cambiaron los nombres de lugares para que fueran más fáciles de decir.
22
Un ejemplo es la ciudad San José en Kala. En aimara se llama ¨Machaga Mark a Qala¨. Como
los aimaras son gente indígena, muchas de las palabras tecnológicas se toman directamente
del castellano. Por ejemplo en aimara no hay una palabra para ¨teléfono celular¨, por lo que
usan ese préstamo del castellano.
Ahora se está convirtiendo en una lengua minorizada. Si nadie ayuda la situación, poco a
poco este lenguaje va a desaparecer.
SEGUNDAS PRIMERAS LENGUAS EN EL MUNDO
Traducción del artículo ¨Second Languages Around the World¨ de Max Holloway,
publicado en Internet el 8 de septiembre de 2014.
http://www.movehub.com/blog/global-second-languages
Estos mapas muestran la segunda lengua nativa más común en países americanos. Estas
personas hablan estos idiomas como primera lengua. Son mapas interesantes porque
revelan la influencia de las conquistas, colonizaciones y tendencias migratorias recientes.
En el mundo, el inglés sería el primer idioma como segunda lengua nativa del país en 55
países. Francés y ruso irían en segundo y tercer lugar con 14 y 13 respectivamente.
Las lenguas están agrupadas en familias por códigos de colores. Consideramos una familia
lingüística al conjunto de lenguas que tienen un origen común.
23
COMPRENSIÓN DE TEXTOS
TEXTO A
Los idiomas, esos grandes enemigos de la sociedad española. Mientras vemos cómo los
habitantes de la mayoría de países europeos dominan al menos dos lenguas, nosotros
seguimos estancados en el aprendizaje de una segunda.
Según un estudio de EF English Proficiency Index, España se encuentra en el puesto
número 20, de una lista de 63 países, en relación con el conocimiento del inglés como
lengua no propia. Actualmente, este idioma es el más demandado en las ofertas de
trabajo. Si queremos dar una oportunidad a futuras generaciones, debemos ofrecerles
este conocimiento.
Es realmente indignante ver las dificultades que tiene un adolescente español medio
para comunicarse en este idioma. Por eso, el Ministerio de Educación debería implantar
el bilingüismo. La adopción de un sistema educativo bilingüe dotaría a los alumnos de
un alto grado de conocimiento de esta lengua extranjera.
Sí que es cierto que España ya ofrece en algunos centros educativos este sistema, pero la
mayoría se encuentra en el ámbito privado, por lo que los precios de las cuotas no son
asumibles para gran parte de la población. Como siempre, el dinero da la prioridad para
formarse.
—Alberto San José Martínez.
1
2
3
4
24
TEXTO B
El cantante menorquín Cris Juanico ha denunciado este sábado que ha sido víctima de un
caso de discriminación lingüística por parte del personal de Baleària. El artista asegura que
trabajadores de la compañía le han enviado a la Policía Nacional por no querer dirigirse en
castellano hacia ellos.
A través de su cuenta de Twitter, Cris Juanico ha explicado que el personal de Baleària le ha
llamado «maleducado» por no cambiar de idioma, a lo que el cantante ha respondido que
«allí donde estaban, los dos idiomas (catalán y castellano) eran oficiales».
En su relato de los hechos, el menorquín añade que la Policía Nacional sí le ha obligado a
expresarse en castellano.
Cris Juanico acabó pidiendo a Baleària que le gustaría que “el trato fuera más favorable“ en
este sentido.
Por su parte, Baleària ha asegurado, también a través de Twitter, que no ha habido ningún
conflicto lingüístico entre su personal y el menorquín, sino que ha habido un problema «por
la tarjeta de embarque».
«Lamentamos los hechos sucedidos con Cris Juanico y reafirmamos nuestro compromiso con
la lengua catalana y nuestros clientes», señala Baleària. «En ningún caso se ha solicitado la
presencia policial por un conflicto lingüístico, que iría en contra de la empresa», sentencia la
compañía en dos tuits.
El propio Cris Juanico, horas más tarde, ha querido pasar página y ha asegurado que un
«incidente puntual no ensuciará nuestra buena relación (con Baleària). Sé de vuestro
esfuerzo con la lengua y la cultura. Soy partícipe». El menorquín colabora con la Fundació
Baleària.
1
2
3
4
5
6
7
25
La denuncia del cantante está teniendo gran repercusión en la red social con numerosos
retuits y respuestas de todo tipo.
Alrededor de 150 alumnos del pueblo maká, asentados a 30 kilómetros de Asunción,
recibieron hoy el primer libro de cuentos producido por ellos mismos, un paso más en su
lucha por preservar su lengua originaria.
Los indígenas maká, que pertenecen a una de las 20 etnias nativas de Paraguay, habitan en
la comunidad Qemkuket ("Bananita", en lengua maká) desde hace 20 años, explicó a Efe el
director de la escuela, Chulikin Jorge Benítez. "Es importante no perder nuestro idioma, es lo
más lindo para la comunidad maká. Es nuestra cultura y nuestra identidad", aseguró
Benítez, mientras en el aula los niños aprendían simultáneamente vocabulario del castellano
y del maká.
Los alumnos recibieron con entusiasmo los libros que recogen tres cuentos redactados en
ambos idiomas y elegidos en un concurso realizado desde el año pasado, dijo a Efe Nieves
Montiel, directora general de documentación y promoción de lenguas indígenas, de la
Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) en Paraguay. "Quisimos darles a los niños y a los
jóvenes la posibilidad de participar de concursos en su lengua materna, y que puedan tener
esos materiales de lectura en la comunidad", aseguró Montiel.
La Constitución paraguaya establece que los pueblos originarios deben preservar su lengua
y su cultura, pero el desplazamiento impulsado por el avance de la producción agrícola a
grandes escalas les empuja a abandonar sus tierras y con ellas, sus costumbres, lo que hace
"difícil" conservar la lengua en el contexto actual, agregó la funcionaria.
La lengua maká es además una de las que se encuentran "en mayor peligro" de perderse,
según Montiel. "Sabemos que por la presión social de la población no indígena, muchas
veces ellos van renunciando a sus prácticas culturales, entre ellas su lengua", expresó.
Los maká son originarios del sur de la región del Chaco, en el oeste de Paraguay, donde
tenían instaladas sus poblaciones a orillas del río Pilcomayo, fronterizo con Argentina. Según
datos oficiales, en Paraguay habitan poco más de 110.000 nativos repartidos en 772
comunidades, la mayoría en la zona oriental y en la región noroccidental del Chaco.
Las 20 etnias están divididas en cinco familias lingüísticas, y algo más de la mitad de la
población indígena (60.930 personas) pertenece a la familia guaraní, idioma que habla la
mayoría de la población del país junto al español.
TEXTO
C
1
2
3
4
5
7
6
26
El «portuñol» no es sólo una mezcla curiosa de portugués y español. Ha llegado a
convertirse en un legado lingüístico a ambos lados del Océano Atlántico. Aquí se despliega
en la amplia franja entre Lisboa y Madrid; su extensión sudamericana, en las proximidades
de Brasil.
Y ahora un grupo de académicos uruguayos pretende llegar más lejos y se propone pedir
que sea declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO, al estilo
de lo que ya se confirmó para el fado y el flamenco, por ejemplo.
Tanto es así que arranca este fin de semana un ciclo de conferencias en Montevideo (hasta
noviembre) para ilustrar la importancia de esta tendencia popular, cada vez más arraigada y
que responde a una realidad palpable: la que afecta a las zonas donde a los habitantes se les
cruzan los dos idiomas.
Es el mismo caso que el fraguado en Estados Unidos con el «spanglish», a causa del híbrido
introducido por los inmigrantes mexicanos y cubanos, fundamentalmente.
La declaración a nivel nacional debe producirse primero en el seno de Uruguay, que
comparte frontera con Brasil, y después serían las autoridades de ese país las que acudirían
a la organización internacional con sede en París.
Hablado por medio millón de uruguayos
La vertiente latinoamericana del «portuñol» es hablada por medio millón de uruguayos,
aproximadamente, aunque (-X-) hay ciudadanos de otras nacionalidades que la utilizan:
Bolivia, Perú, Argentina, Paraguay, Colombia y Venezuela.
Estamos (-2-) un dialecto que se va transformando a medida (-3-) uno se mueve (-4-) los
1.000 kilómetros de frontera, (-5-) por remontarnos a la situación brasileñouruguaya.
La manifestación lingüística muestra un rostro mucho más «light» en Europa, aunque
también crece el «portuñol» en áreas (-6-) Salamanca, Zamora, Galicia, Extremadura o
Huelva.
1
2
3
4
5
6
8
7
TEXTO
D
27
PRUEBA 2 - ESCRITURA
28
2.- Recientemente has leído en Internet estas dos noticias:
Elige una de las dos, y escríbele un correo electrónico a un amigo explicándole tu reacción al
leer la noticia.
SECCIÓN B
Escribe en tu blog tus reflexiones sobre estas citas:
¨Si hablas a una persona en una lengua que entiende, las palabras irán a su cabeza.
Si le hablas en su propia lengua, las palabras irán a su corazón.
Nelson Mandela.
¨El gran peligro de la globalización es que nos empuja a una megalengua común¨.
Umberto Eco. Escritor italiano.
¨En el idioma está el árbol genealógico de una nación¨.
Samuel Johnson. Escritor inglés.
“Un idioma distinto es una visión diferente de la vida”.
Federico Fellini, director de cine italiano.
“Quien no conoce lenguas extranjeras, nada sabe de la suya propia”.
Johann Wolfgang von Goethe, escritor y estadista alemán.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)
Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)
Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)Fundación Sierra Pambley
 
Fichas cuarto de secundaria origen y evoluciòn
Fichas  cuarto de secundaria  origen y evoluciònFichas  cuarto de secundaria  origen y evoluciòn
Fichas cuarto de secundaria origen y evoluciònerikapamela18
 
Unidad didáctica las profesiones y el trabajo
Unidad didáctica   las profesiones y el trabajoUnidad didáctica   las profesiones y el trabajo
Unidad didáctica las profesiones y el trabajoDanielly Tomaz Parreira
 
3 ESO Libro completo
3 ESO Libro completo3 ESO Libro completo
3 ESO Libro completoAny Lau
 
Espanhol aula 01 - pronomes
Espanhol   aula 01 - pronomesEspanhol   aula 01 - pronomes
Espanhol aula 01 - pronomesWallysson Mendes
 
02 tratamento formal x tratamento informal
02 tratamento formal x tratamento informal02 tratamento formal x tratamento informal
02 tratamento formal x tratamento informalAutonoma
 
2 eso librocompleto(1)
2 eso librocompleto(1)2 eso librocompleto(1)
2 eso librocompleto(1)lucas zuñiga
 
Los doce idiomas más importantes del planeta1
Los doce idiomas más importantes del planeta1Los doce idiomas más importantes del planeta1
Los doce idiomas más importantes del planeta1rosivergara26
 
«Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»
 «Por y para en diccionarios monolingües y bilingües» «Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»
«Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»M E Hassan Ráj
 
Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)
Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)
Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)MARITZA RIVERA
 
ESPANHOL - CADERNO DE PROVAS
ESPANHOL - CADERNO DE PROVASESPANHOL - CADERNO DE PROVAS
ESPANHOL - CADERNO DE PROVASPortal NE10
 

La actualidad más candente (19)

Mi planeacion de español :D
Mi planeacion de español :DMi planeacion de español :D
Mi planeacion de español :D
 
Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)
Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)
Recursos para la enseñanza de ELE a inmigrantes (2)
 
Fichas cuarto de secundaria origen y evoluciòn
Fichas  cuarto de secundaria  origen y evoluciònFichas  cuarto de secundaria  origen y evoluciòn
Fichas cuarto de secundaria origen y evoluciòn
 
Act7 ghh
Act7 ghhAct7 ghh
Act7 ghh
 
Unidad didáctica las profesiones y el trabajo
Unidad didáctica   las profesiones y el trabajoUnidad didáctica   las profesiones y el trabajo
Unidad didáctica las profesiones y el trabajo
 
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojasDel blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
 
3 ESO Libro completo
3 ESO Libro completo3 ESO Libro completo
3 ESO Libro completo
 
Tinta China Didáctica nº 3
Tinta China  Didáctica   nº 3Tinta China  Didáctica   nº 3
Tinta China Didáctica nº 3
 
Material 3ºa
Material 3ºaMaterial 3ºa
Material 3ºa
 
Espanhol aula 01 - pronomes
Espanhol   aula 01 - pronomesEspanhol   aula 01 - pronomes
Espanhol aula 01 - pronomes
 
02 tratamento formal x tratamento informal
02 tratamento formal x tratamento informal02 tratamento formal x tratamento informal
02 tratamento formal x tratamento informal
 
2 eso librocompleto(1)
2 eso librocompleto(1)2 eso librocompleto(1)
2 eso librocompleto(1)
 
Los doce idiomas más importantes del planeta1
Los doce idiomas más importantes del planeta1Los doce idiomas más importantes del planeta1
Los doce idiomas más importantes del planeta1
 
Italiano español-trabajo investigación
Italiano español-trabajo investigaciónItaliano español-trabajo investigación
Italiano español-trabajo investigación
 
Espanhol 2012
Espanhol 2012Espanhol 2012
Espanhol 2012
 
«Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»
 «Por y para en diccionarios monolingües y bilingües» «Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»
«Por y para en diccionarios monolingües y bilingües»
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)
Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)
Prueba lenguaje5 calendario(b)2009 (1)
 
ESPANHOL - CADERNO DE PROVAS
ESPANHOL - CADERNO DE PROVASESPANHOL - CADERNO DE PROVAS
ESPANHOL - CADERNO DE PROVAS
 

Similar a Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo

6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas
6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas
6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticasNina Bonita
 
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...Javier Castro
 
Repaso: Examen TEMA 1
Repaso: Examen TEMA 1Repaso: Examen TEMA 1
Repaso: Examen TEMA 1framoslyl
 
La educación - 2.pptx
La educación - 2.pptxLa educación - 2.pptx
La educación - 2.pptxbrianjars
 
Secuencia didáctica
Secuencia didácticaSecuencia didáctica
Secuencia didácticaPequeña Paz
 
Feria de lenguas presentacion
Feria de lenguas presentacionFeria de lenguas presentacion
Feria de lenguas presentacionnayelibelmont
 
evaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdf
evaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdfevaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdf
evaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdfJuniorHUALLPAAIQUIPA2
 
Portafolio de Linguística General
Portafolio de Linguística GeneralPortafolio de Linguística General
Portafolio de Linguística GeneralJaimeContreras92
 
Unidad3 - Introducción a la sociolinguística
Unidad3 - Introducción a la sociolinguísticaUnidad3 - Introducción a la sociolinguística
Unidad3 - Introducción a la sociolinguísticaGonzalo Abio
 
Escondida por los rincones
Escondida por los rinconesEscondida por los rincones
Escondida por los rinconessacadfyl
 
Lengua y Literatura 3 ESO
Lengua y Literatura 3 ESOLengua y Literatura 3 ESO
Lengua y Literatura 3 ESOAny Lau
 
2 eso librocompleto(2)
2 eso librocompleto(2)2 eso librocompleto(2)
2 eso librocompleto(2)lucas zuñiga
 
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOUnidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOEncarna Bermúdez
 

Similar a Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo (20)

6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas
6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas
6 amb.participac ionsocialvarianteslinguisticas
 
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...
Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo - Cuaderno de preguntas y r...
 
Repaso: Examen TEMA 1
Repaso: Examen TEMA 1Repaso: Examen TEMA 1
Repaso: Examen TEMA 1
 
La educación - 2.pptx
La educación - 2.pptxLa educación - 2.pptx
La educación - 2.pptx
 
lengua materna
lengua maternalengua materna
lengua materna
 
Secuencia didáctica
Secuencia didácticaSecuencia didáctica
Secuencia didáctica
 
Feria de lenguas presentacion
Feria de lenguas presentacionFeria de lenguas presentacion
Feria de lenguas presentacion
 
Clase 1
Clase 1Clase 1
Clase 1
 
evaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdf
evaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdfevaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdf
evaluacion-del-talento-catolica-reconstruido-2016-1.pdf
 
Portafolio de Linguística General
Portafolio de Linguística GeneralPortafolio de Linguística General
Portafolio de Linguística General
 
Unidad3 - Introducción a la sociolinguística
Unidad3 - Introducción a la sociolinguísticaUnidad3 - Introducción a la sociolinguística
Unidad3 - Introducción a la sociolinguística
 
Qué español enseñar - Argentina
Qué español enseñar - ArgentinaQué español enseñar - Argentina
Qué español enseñar - Argentina
 
Lengua modulo 4(1)
Lengua modulo 4(1)Lengua modulo 4(1)
Lengua modulo 4(1)
 
Escondida por los rincones
Escondida por los rinconesEscondida por los rincones
Escondida por los rincones
 
SITUACIÓN LINGÜÍSTICAS
SITUACIÓN LINGÜÍSTICAS SITUACIÓN LINGÜÍSTICAS
SITUACIÓN LINGÜÍSTICAS
 
ituación lingüística.
ituación lingüística.ituación lingüística.
ituación lingüística.
 
Lengua y Literatura 3 ESO
Lengua y Literatura 3 ESOLengua y Literatura 3 ESO
Lengua y Literatura 3 ESO
 
2 eso librocompleto
2 eso librocompleto2 eso librocompleto
2 eso librocompleto
 
2 eso librocompleto(2)
2 eso librocompleto(2)2 eso librocompleto(2)
2 eso librocompleto(2)
 
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOUnidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
 

Más de Javier Castro

Spanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docx
Spanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docxSpanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docx
Spanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docxJavier Castro
 
Viaje a Indonesia - Itinerario
Viaje a Indonesia - ItinerarioViaje a Indonesia - Itinerario
Viaje a Indonesia - ItinerarioJavier Castro
 
Unidad 1- Prueba de escritura
Unidad 1- Prueba de escrituraUnidad 1- Prueba de escritura
Unidad 1- Prueba de escrituraJavier Castro
 
Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)Javier Castro
 
Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)Javier Castro
 
Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)Javier Castro
 
Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...
Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...
Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...Javier Castro
 
Antarctic Ice Marathon 2016 by #14
Antarctic Ice Marathon 2016 by #14Antarctic Ice Marathon 2016 by #14
Antarctic Ice Marathon 2016 by #14Javier Castro
 
An Antarctic Marathon for Charity
An Antarctic Marathon for CharityAn Antarctic Marathon for Charity
An Antarctic Marathon for CharityJavier Castro
 
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.Indonesia Antarctic 42K - How to donate.
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.Javier Castro
 
IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2
IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2
IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2Javier Castro
 
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.Javier Castro
 
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...Javier Castro
 
Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...
Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...
Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...Javier Castro
 
Shanghái - Josh y Claudia
Shanghái - Josh y ClaudiaShanghái - Josh y Claudia
Shanghái - Josh y ClaudiaJavier Castro
 
Libro de cocina - Jus
Libro de cocina - JusLibro de cocina - Jus
Libro de cocina - JusJavier Castro
 
General Rafael Buelna y la Casa Aguirre
General Rafael Buelna y la Casa AguirreGeneral Rafael Buelna y la Casa Aguirre
General Rafael Buelna y la Casa AguirreJavier Castro
 
Eagle - February 2013
Eagle - February 2013Eagle - February 2013
Eagle - February 2013Javier Castro
 
The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10
The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10
The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10Javier Castro
 

Más de Javier Castro (20)

Spanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docx
Spanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docxSpanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docx
Spanish ab initio - Tipos de texto - Prueba 2.docx
 
Viaje a Indonesia - Itinerario
Viaje a Indonesia - ItinerarioViaje a Indonesia - Itinerario
Viaje a Indonesia - Itinerario
 
Unidad 1- Prueba de escritura
Unidad 1- Prueba de escrituraUnidad 1- Prueba de escritura
Unidad 1- Prueba de escritura
 
Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Preguntas (Prueba de comprensión de textos)
 
Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Soluciones (Prueba de comprensión de textos)
 
Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)
Unidad 1 - Textos (Prueba de comprensión de textos)
 
Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...
Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...
Secuestro de Ángel López Sainz-Terrones. Hacienda de Puga/Hacienda de La Esco...
 
Antarctic Ice Marathon 2016 by #14
Antarctic Ice Marathon 2016 by #14Antarctic Ice Marathon 2016 by #14
Antarctic Ice Marathon 2016 by #14
 
An Antarctic Marathon for Charity
An Antarctic Marathon for CharityAn Antarctic Marathon for Charity
An Antarctic Marathon for Charity
 
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.Indonesia Antarctic 42K - How to donate.
Indonesia Antarctic 42K - How to donate.
 
IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2
IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2
IB Spanish B SL - Ejemplos Prueba 2
 
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.
Exploradores vitorianos tras el rastro de los últimos incas.
 
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...
Ruta de Herrán a San Martín de Don (Valle de Tobalina, Burgos, Spain) por la ...
 
Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...
Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...
Registros bautismales originales de siete generaciones Guinea nacidas en La P...
 
Shanghái - Josh y Claudia
Shanghái - Josh y ClaudiaShanghái - Josh y Claudia
Shanghái - Josh y Claudia
 
Walt Disney - Honey
Walt Disney - HoneyWalt Disney - Honey
Walt Disney - Honey
 
Libro de cocina - Jus
Libro de cocina - JusLibro de cocina - Jus
Libro de cocina - Jus
 
General Rafael Buelna y la Casa Aguirre
General Rafael Buelna y la Casa AguirreGeneral Rafael Buelna y la Casa Aguirre
General Rafael Buelna y la Casa Aguirre
 
Eagle - February 2013
Eagle - February 2013Eagle - February 2013
Eagle - February 2013
 
The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10
The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10
The ShangHigh Echo - Wednesday December 5 2012 - Page 10
 

Último

Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFlor Idalia Espinoza Ortega
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Carlos Muñoz
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para eventoDiegoMtsS
 
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxPresentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxYeseniaRivera50
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinavergarakarina022
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFAROJosé Luis Palma
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosCesarFernandez937857
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuelacocuyelquemao
 
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaFlores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaJuan Carlos Fonseca Mata
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 

Último (20)

Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
 
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
 
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxPresentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
 
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversaryEarth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
 
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
 
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaFlores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 

Unidad 1 - Dominio lingüístico y multilingüismo

  • 1. 1 BI ESPAÑOL B Nombre: ________________________________ UNIDAD 1 – TEMAS TRONCALES – RELACIONES SOCIALES DOMINIO LINGÜÍSTICO Y MULTILINGÜISMO Objetivos:  Reconocer el dominio lingüístico y sus consecuencias.  Conocer la diversidad lingüística de España y de Latinoamérica.  Distinguir los topónimos y gentilicios (y su ortografía).  Dar opiniones a favor y en contra (uso del subjuntivo).
  • 2. 2 Introducción: Ver ¨Lenguas habladas en el mundo¨. https://imgur.com/dbKwFdX - ¿Cuál es la población del mundo? - ¿Cuántas lenguas existen actualmente en el mundo? - ¿Cuántas lenguas están en riesgo de extinción? Ver: ¨Lenguas por número de hablantes nativos¨ – Indicad las 5 primeras. https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos Lengua Hablantes como lengua materna (en millones) 1 2 3 4 5 Ver: ¨Lenguas por número total de hablantes¨ – Indicad las 5 primeras. https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idiomas_por_el_total_de_hablantes Lengua Hablantes como lengua materna (en millones) 1 2 3 4 5 ¿Cuál es la primera lengua más estudiada del mundo? ¿Y la segunda? https://0034expat.com/noticias/el-espanol-segunda-lengua-mas-estudiada-del-mundo/ Primera: ___________________ Segunda: ___________________
  • 3. 3 No todos los países tienen una única identidad. En muchos hay una gran diversidad tanto lingüística como social y racial. A través de varios textos se explora este fenómeno en España y Latinoamérica. Ver presentación ¨Identidad cultural¨ - Indonesia. Texto ¨Lenguas habladas en España¨ deEspañol B –Libro del alumno –PearsonBaccalaureate (De la Fuente&Allende)
  • 4. 4 Nota cultural: fíjate que en español los nombres de gentilicios (lugares de origen de las personas) y los idiomas nunca se escriben con mayúsculas. Sin embargo siempre se escribe con mayúscula el nombre de un país, región, provincia y ciudad. Ejemplo: ¨En Galicia se habla gallego¨. ¨Las personas de Madrid son los madrileños¨. 1.- Después de leer el texto y mirar el mapa, identifica las regiones o Comunidades Autónomas que aparecen. 2.- ¿Cuántas regiones bilingües logras identificar? 3.- También aparecen los nombres de las diferentes Comunidades, el nombre de sus habitantes (patronímico) y el nombre de las lenguas habladas en cada una. En algunos casos tendrás que deducir. Completa la tabla con los datos que faltan. COMUNIDAD LENGUA HABITANTES Galicia vascuence o euskera catalanes Aragón castellano andaluces 4.- Basándote en el contenido del texto, responde a estas preguntas: 1.- En el proceso de transformación del latín al romance, ¿qué cinco lenguas surgieron? 2.- ¿En qué regiones de España se hablaban? 3.- ¿Cuáles son las que han sobrevivido? 4.- El español es una de las lenguas más importantes del mundo. Menciona las tres razones que aparecen en el texto. - - - Interculturalidad – En España existe interacción cultural debido al bilingüismo. ¿Ocurre este mismo fenómeno en tu país? Compáralo con la situación en España.
  • 5. 5 MANEJO DE TEXTO 1.- Basándote en el párrafo 1 del texto anterior, busca las palabras que significan: a.- popular, del pueblo. _______________________________ b.- se expandió. _______________________________ c.- se diferenciaron. _______________________________ 2.- Basándote en las ideas más importantes expresadas en el texto, decide si los enunciados son verdaderos (V) o falsos (F) y justifícalo con la expresión correcta. a.- La España actual se llamaba Hispania en la época del Imperio Romano. V / F b.- El castellano es producto de la mezcla de las lenguas ibéricas. V / F c.- La Constitución española contempla cuatro lenguas oficiales. V / F d.- El valenciano puede considerarse un dialecto del catalán. V / F e.- El español es la segunda lengua más hablada como lengua extranjera. V / F Texto ¨Bilingüismo y diglosia¨ deEspañol B – Libro delalumno – Pearson Baccalaureate (De la Fuente&Allende)
  • 6. 6 Después de leer el texto Bilingüismo y diglosia, responde a estas preguntas: 1.- ¿A qué se llama lengua dominante? 2.- ¿A qué se llama lengua minorizada? 3.- ¿En qué circunstancias sociales se usa una u otra lengua? 4.- ¿Qué se entiende por conflicto lingüístico? 5.- ¿Qué diferencia existe entre bilingüismo y diglosia?
  • 7. 7 - Investigación: elige una zona donde se hablen una o más lenguas (puede ser tu país o en otro) y analiza brevemente si existe diglosia y por qué. 120-150 palabras. Lo recogeré al final de la clase. CARTELES Y SEÑALES – ESCUELA INTERCULTURAL DE YAKARTA. Nota cultural – La lengua vasca es la única lengua no romance (es decir que no procede del latín) de la Península Ibérica y está considerada como una de las lenguas más antiguas que todavía se hablan en la actualidad. ¿Puedes deducir algunas palabras - de este periódico en catalán: http://www.elperiodico.cat/ca/ - de este periódico en euskera: http://www.berria.eus/ ? ¿Qué conclusión extraes?
  • 8. 8
  • 9. 9
  • 10. 10 Vistas las imágenes, reflexiona sobre los siguientes aspectos: - Uso de una lengua o dos lenguas en la señalización (carteles y señales). - Si está escrito en dos lenguas, o ¿las letras son del mismo tamaño? o ¿qué lengua aparece primero? o ¿algún criterio para que aparezcan en los carteles o señales las dos lenguas: seguridad, audiencia, económico, …? - ¿Existe consistencia en la señalización de JIS? (=¿es la señalización de JIS consistente?) (=¿hay coherencia en señalización?) (=son coherentes las señales?) (=¿es coherente la señalización) - En las señales que tienen gráficos, ¿es necesario el texto que lo acompaña? - Existe en JIS un conflicto lingüístico? ¿hay una lengua minorizada? ¿existe diglosia? - Señalización bilingüe – presentación oral: elige un país, y busca en Internet señales bilingües (un mínimo de tres). Deberás preparar una presentación oral para la próxima clase en la que expliques brevemente cuál es la situación en ese país con la señalización bilingüe, y si es un caso de bilingüismo o diglosia. ENTREVISTA CON ALUMNOS CATALANES SOBRE EL BILINGUISMO (Texto de Español B – Libro del alumno – Pearson Baccalaureate -Dela Fuente&Allende-) ¿Qué piensan los jóvenes catalanes sobre el bilingüismo? A continuación se ofrecen los resultados de una encuesta sobre bilingüismo en Cataluña. Después de leer los testimonios, debes decidir si existe una lengua dominante y una lengua minorizada, y explica por qué.
  • 11. 11 Texto ¨Declaraciones de alumnos en Cataluña sobreelbilingüismo¨ deEspañolB –Libro delalumno –Pearson Baccalaureate (Dela Fuente&Allende)
  • 12. 12 GRAMÁTICA EN CONTEXTO En las respuestas de los estudiantes encuestados aparecen estructuras para expresar opiniones tanto positivas como negativas; identifícalas según su categoría. Expresiones positivas Expresiones negativas ¨Creo que es un enriquecimiento¨ ¨Estropea la cultura¨ Conjugación del subjuntivo: -AR -ER - IR Yo -e -a Tú -es -as Él – Ella – Usted -e -a Nosotros -emos -amos Vosotros -éis -áis Ellos – Ellas - Ustedes -en -an Irregulares del subjuntivo: Dar: Dé – Des – Dé – Demos – Deis – Den Estar: Esté – Estés – Esté – Estemos – Estéis – Estén Haber: Haya – Hayas – Haya – Hayamos – Hayáis - Hayan Ir: Vaya – Vayas – Vaya – Vayamos –Vayáis – Vayan Saber: Sepa – Sepas – Sepa – Sepamos – Sepáis - Sepan Ser: Sea - Seas – Sea – Seamos – Seáis – Sean
  • 13. 13 Pasa las siguientes oraciones a su forma negativa: 1.- Pienso que los catalanes tienen un profundo sentimiento nacionalista. 2.- Creemos que hablar dos lenguas es un enriquecimiento. 3.- Opinan que hablar dos lenguas estropea la cultura autóctona. 4.- Suponemos que el castellano sólo sirve para entenderse con otros españoles. 5.- Pensamos que el bilingüismo es una ventaja. Escribe 4 frases mostrando tu opinión sobre la señalización en el campus de JIS, utilizando frases negativas con los verbos que se te indican: 1.- Pensar : ___________________________________________________________ 2.- Creer : ___________________________________________________________ 3.- Opinar : ___________________________________________________________ 4.- Suponer : ___________________________________________________________ Escribe 5 frases con Cuando + verbo en subjuntivo. (normalmente estas frases van con futuro o con imperativo) Ejemplos: - Cuando vaya a España en navidades, voy a llevar batiks para mis hermanos. - Cuando vuelva de España en navidades, voy a traer dos botellas de buen vino. - Cuando tengas tiempo, por favor ayúdame con la tarea de matemáticas. - Cuando vayas a la selva, ten cuidado con los animales. 1.- ________________________________________________________________________ 2.- ________________________________________________________________________ 3.- ________________________________________________________________________ 4.- ________________________________________________________________________ 5.- ________________________________________________________________________
  • 14. 14 Volvemos al texto ¨Declaraciones de alumnos en Cataluña sobre el bilingüismo¨…
  • 15. 15 El próximo 1 de octubre de 2017 es una fecha importante para Cataluña y España, ya que ¿se celebrará? un referéndum en Cataluña. La pregunta será: ¨¿Quiere que Cataluña sea un Estado independiente en forma de república? Existe un conflicto político, entre el Gobierno Central (gobierno de España con su sede en Madrid) y el Gobierno Catalán. El Gobierno Catalán está impulsando este referéndum. Sin embargo el Gobierno Central tratará de evitarlo, basándose en el artículo 2 de la Constitución Española: ¿Pensáis que tiene sentido que Cataluña se independice de España? ¿Debería el Gobierno Central permitir el referéndum?
  • 16. 16 Completa las siguientes oraciones con la palabra que corresponda a cada definición: Bilingüismo diglosia conflicto lingüístico lengua dominante lengua minorizada 1.- Se llama _____________________________________ al lenguaje que habla la mayoría, especialmente en un ámbito público. 2.- Cuando existe equilibrio entre las dos lenguas en un territorio, se habla de _____________________________________. 3.- La _____________________________________ solamente se habla en un ámbito familiar o privado. 4.- Cuando se rompe el equilibrio lingüístico entre dos lenguas se produce el fenómeno de _____________________________________. 5.- Cuando las lenguas que conviven en un territorio no gozan de armonía se produce un _____________________________________. LA IMPORTANCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA LATINA Las lenguas indígenas y su influencia Relaciones históricas y lingüísticas del español con los idiomas aborígenes de América Latina: Conflicto de lenguas y cultura. 1.- Penetración: Influjo de la lengua dominante sobre la dominada (penetración de hispanismos en las lenguas aborígenes)
  • 17. 17 2.- Adstrato: mutua influencia entre lenguas existentes (bilingüismo, trasvase de elementos fonéticos, sintácticos y de léxico –lenguas híbridas: bilingüismo/vecindad geográfica) 3.- Sustrato: Influjo de la lengua eliminada sobre la eliminadora. Transculturación La situación de las lenguas indias antes de la llegada de los españoles no era de igualdad. Los grandes imperios (azteca e inca) habían impuesto su lengua a los pueblos sometidos. Situación lingüística actual Prácticamente la totalidad del continente presenta zonas bilingües. El número de lenguas y variedades lingüísticas amerindias es elevadísimo aunque alguna de ellas haya desaparecido (el taíno) u otras sólo sean habladas por una sola persona (el vilela). Frente a estas lenguas extinguidas o en peligro de extinción, resalta la pujanza (fuerza) de otras como quechua, náhuatl o guaraní, que estudiaremos a continuación junto con el araucano y aimara. Se encuentran bajos porcentajes de hablantes que no conozcan el español (monolingües vernáculos), un número razonable de población bilingüe (desde incipiente conocimiento del español hasta su empleo con el mismo dominio que la lengua vernácula) y una amplia mayoría que solamente habla el español (hispanófonos) dependiendo de las zonas del continente.
  • 18. 18 Zonas bilingües A medida que leas los siguientes textos, vete indicando en el mapa donde se hablan las siguientes lenguas indígenas: 1.- Quechua. 2.- Náhuatl. 3.- Araucano o mapuche. 4.- Guaraní. 5.- Aimara.
  • 19. 19 1.- QUECHUA El quechua o quichua (Qićwa), llamado también runasimi, es el idioma que se originó en los Andes centrales. Fue la lengua oficial de la cultura inca y se llamó originalmente runasimi o runa šimi, que se traduce como ¨lengua de gente¨. En su momento de máximo esplendor durante el siglo XV se extendía desde el sur de Colombia hasta el norte de Argentina, pasando por los territorios actuales de Ecuador, Perú y Bolivia. La familia quechua está aislada de otras familias lingüísticas del mundo en cuanto a su origen. Ha tenido relación e influencia mutua con el aymara, y además ha estado en contacto con lenguas amazónicas como el asháninka y otras lenguas de las familias arawak y pano. En la cuenca del río Marañón el quechua reemplazó completamente un número de lenguas preincaicas. En el sur del imperio incaico se extendió hasta eliminar el dominio lingüístico del mapudungun, el cacán y las huarpe. El quechua es una lengua aglutinante –en la mayoría de los casos una palabra está constituida por una raíz y varios sufijos- El acento generalmente cae en la penúltima sílaba, y cuando hay excepciones a esta regla el acento debe ser marcado con una tilde. El quechua no tiene artículos, conjunciones o preposiciones. Tampoco tiene morfemas de género –las palabras no tienen terminaciones diferentes para el masculino y el femenino-. El sexo de los seres se distingue con modificadores. Actualmente el quechua es la lengua oficial hablada en los Andes, y junto al español, el idioma oficial en Bolivia, Perú, Colombia, Chile, Ecuador y Argentina. Este idioma se habla en la zona oeste de Sudamérica. Asombrosamente es el cuarto idioma más hablado en Sudamérica –entre 8 y 10 millones de personas- y la lengua nativa más extendida del continente. Historicamente, tras la conquista española la lengua se conservó con gran vitalidad porque fue adoptada por los propagadores católicos como lengua de profecía. A día de hoy es imposible encontrar una variedad del quechua que no requiera palabras del español en su conversación diaria, por lo que es un buen ejemplo de lengua transformada, ya que tiene influencia de una lengua –español- de una familia lingüística completamente diferente. Algunas palabras en españolqueprovienen delquechua: 1.- Cancha (del quechua kancha 'recinto, cercado') = Espacio destinado a la práctica de ciertos deportes o espectáculos. 2.- Caucho (del quechua kawchu) = Látexproducido por varias moráceas y euforbiáceas intertropicales, que, después de coagulado, es una masa impermeable muy elástica y tiene muchas aplicaciones en la industria. 3.- Cóndor (del quechua cúntur) = Ave rapaz del orden de las catartiformes, la mayor de las aves que vuelan, de algo más de un metro de longitud y tres de envergadura, con la cabeza y el cuello desnudos, plumaje fuerte de color negro azulado, collar blanco, y blancas también la espalda y la parte superior de las alas, cola pequeña y pies negros, y que habita en los Andes. 4.- Mate (del quechua mati 'calabacita') = Infusión de yerba mateque por lo común se toma sola y ocasionalmente acompañada con yerbas medicinales o aromáticas. Matede poleo.
  • 20. 20 5.- Pampa (del quechua pampa 'llano, llanura') = Cada una de las llanuras extensas de América del Sur que no tienen vegetación arbórea. 6.- Puma (de or. quechua) = Felino americano de unos 180 cm de longitud, de color rojizo o leonado uniforme, que vive en serranías y llanuras. 2.- NÁHUATL Hay muchas teorías sobre el origen de esta lengua, pero en particular, son dos las más populares. La primera sostiene, en base a la evidencia de la arqueología, que esta lengua se originó en el territorio que hoy ocupa el sudoeste de los Estados Unidos, donde los primeros hablantes nahuas vivieron y posteriormente emigraron hacia el sur. La segunda teoría, más popular, es la que sostiene que la lengua náhuatl se originó en México. A pesar de estas teorías, está claro que entre los siglos XIV al XVII la lengua náhuatl fue usada frecuentemente como lingua franca en amplias zonas de Mesoamérica. La lengua náhuatl no está en riesgo de extinción en la actualidad; ello se debe a que el náhuatl es usado en México, concretamente en las regiones de Guerrero e Hidalgo. Debido a la inmigración hay algunos nativos nahuas que están viviendo en California, Nueva York, Texas, Nuevo México y Arizona. En la actualidad existen 2.5 millones de nahuas (o aztecas) pero sólo 1.5 millones de estos nahuas hablan el náhuatl y el resto habla castellano. La lengua náhuatl es utilizada principalmente por la gente que vive en las zonas rurales: el 51% de los hablantes de náhuatl se dedican al sector agrario. El futuro de esta lengua parece no estár claro, pero posiblemente llegará un punto en el que no será utilizada nunca más en estado puro. Ello se debe a que la población que habla esta lengua va decreciendo y consecuentemente, la lengua no podrá convivir con otras lenguas dominantes. Algunas palabras en españolqueprovienen delnáhuatl: - Animales: coyote, mapache - Frutos y similares: aguacate, cacao, cacahuate - Comida y bebida: chocolate, chicle, guacamole, tomate, tamal, mezcal, tequila - Otros: azteca, tocayo, zoquete
  • 21. 21 3.- ARAUCANO O MAPUCHE La lengua araucana o mapudungún (del autoglotónimo mapudungun, 'habla de la tierra'), hablada por el pueblo mapuche, se extendió por amplias regiones del centro-sur de Chile y la Argentina. A los habitantes de estos territorios los españoles les dieron el nombre de araucanos, aunque ellos mismos se denominan mapuches. Su número de hablantes activos se estima entre 100.000 y 200.000 y el número de hablantes pasivos en unas 100.000 personas más. Ha influido el léxico del español en su área de distribución y, a su vez, el suyo ha incorporado palabras del español y del quechua. No ha sido clasificada satisfactoriamente y por el momento se la considera una lengua aislada. 4.- GUARANÍ El guaraní es la lengua oficial del Paraguay (junto con el español) y aproximadamente 6.000.000 de personas hablan esta lengua. Para 5 millones de personas es su lengua materna. Algunas zonas, por ejemplo en el noreste de Argentina, Corrientes, Misiones, Formosa y partes del este de la provincia del Chaco es la lengua oficial junto al castellano. Los paraguayos hablan más guaraní que español, y sus canciones y su literatura popular han sido compuestas en esa lengua desde la época colonial, aunque el guaraní no tuvo carácter oficial en Paraguay hasta la Constitución de 1992, cuando fue reconocida lengua co-oficial. Pero muchas personas todavía consideran el guaraní como segunda lengua o lengua indígena. Debido a su número de hablantes, en el futuro el guaraní será reconocido como lengua igualitaria. Actualmente el guaraní es conocido por más del 90% de los paraguayos, el 27% de ellos son monolingües en guaraní. En algunas regiones paraguayas el guaraní es más usado que el castellano. En la frontera entre Paraguay y el Brasil, se habla en portugués y en guaraní. El español sigue siendo la lengua más prestigiosa del país, ya que es el lenguaje que permite las relaciones internacionales, que promueve el progreso económico de la región. Sin embargo los paraguayos son un pueblo nacionalista y esa pasión se refleja en sus conocimientos del guaraní. 5.- AIMARA El aimara (o aymara) es una de las lenguas oficiales de Bolivia y Perú, pero también se habla un poco en algunas partes de Chile y Argentina. Hay en total unos 2.200.000 hablantes de aimara, la mayoría de los cuales son bolivianos (1.462.286). Bolivia tiene tres lenguas oficiales: español, quechua y aimara. El 60% hablan español, el 21% hablan quechua, el 14% hablan aimara y el 5% hablan otras lenguas. El castellano ha influido mucho en el aimara. Cuando llegaron los conquistadores españoles a América del Sur cambiaron los nombres de lugares para que fueran más fáciles de decir.
  • 22. 22 Un ejemplo es la ciudad San José en Kala. En aimara se llama ¨Machaga Mark a Qala¨. Como los aimaras son gente indígena, muchas de las palabras tecnológicas se toman directamente del castellano. Por ejemplo en aimara no hay una palabra para ¨teléfono celular¨, por lo que usan ese préstamo del castellano. Ahora se está convirtiendo en una lengua minorizada. Si nadie ayuda la situación, poco a poco este lenguaje va a desaparecer. SEGUNDAS PRIMERAS LENGUAS EN EL MUNDO Traducción del artículo ¨Second Languages Around the World¨ de Max Holloway, publicado en Internet el 8 de septiembre de 2014. http://www.movehub.com/blog/global-second-languages Estos mapas muestran la segunda lengua nativa más común en países americanos. Estas personas hablan estos idiomas como primera lengua. Son mapas interesantes porque revelan la influencia de las conquistas, colonizaciones y tendencias migratorias recientes. En el mundo, el inglés sería el primer idioma como segunda lengua nativa del país en 55 países. Francés y ruso irían en segundo y tercer lugar con 14 y 13 respectivamente. Las lenguas están agrupadas en familias por códigos de colores. Consideramos una familia lingüística al conjunto de lenguas que tienen un origen común.
  • 23. 23 COMPRENSIÓN DE TEXTOS TEXTO A Los idiomas, esos grandes enemigos de la sociedad española. Mientras vemos cómo los habitantes de la mayoría de países europeos dominan al menos dos lenguas, nosotros seguimos estancados en el aprendizaje de una segunda. Según un estudio de EF English Proficiency Index, España se encuentra en el puesto número 20, de una lista de 63 países, en relación con el conocimiento del inglés como lengua no propia. Actualmente, este idioma es el más demandado en las ofertas de trabajo. Si queremos dar una oportunidad a futuras generaciones, debemos ofrecerles este conocimiento. Es realmente indignante ver las dificultades que tiene un adolescente español medio para comunicarse en este idioma. Por eso, el Ministerio de Educación debería implantar el bilingüismo. La adopción de un sistema educativo bilingüe dotaría a los alumnos de un alto grado de conocimiento de esta lengua extranjera. Sí que es cierto que España ya ofrece en algunos centros educativos este sistema, pero la mayoría se encuentra en el ámbito privado, por lo que los precios de las cuotas no son asumibles para gran parte de la población. Como siempre, el dinero da la prioridad para formarse. —Alberto San José Martínez. 1 2 3 4
  • 24. 24 TEXTO B El cantante menorquín Cris Juanico ha denunciado este sábado que ha sido víctima de un caso de discriminación lingüística por parte del personal de Baleària. El artista asegura que trabajadores de la compañía le han enviado a la Policía Nacional por no querer dirigirse en castellano hacia ellos. A través de su cuenta de Twitter, Cris Juanico ha explicado que el personal de Baleària le ha llamado «maleducado» por no cambiar de idioma, a lo que el cantante ha respondido que «allí donde estaban, los dos idiomas (catalán y castellano) eran oficiales». En su relato de los hechos, el menorquín añade que la Policía Nacional sí le ha obligado a expresarse en castellano. Cris Juanico acabó pidiendo a Baleària que le gustaría que “el trato fuera más favorable“ en este sentido. Por su parte, Baleària ha asegurado, también a través de Twitter, que no ha habido ningún conflicto lingüístico entre su personal y el menorquín, sino que ha habido un problema «por la tarjeta de embarque». «Lamentamos los hechos sucedidos con Cris Juanico y reafirmamos nuestro compromiso con la lengua catalana y nuestros clientes», señala Baleària. «En ningún caso se ha solicitado la presencia policial por un conflicto lingüístico, que iría en contra de la empresa», sentencia la compañía en dos tuits. El propio Cris Juanico, horas más tarde, ha querido pasar página y ha asegurado que un «incidente puntual no ensuciará nuestra buena relación (con Baleària). Sé de vuestro esfuerzo con la lengua y la cultura. Soy partícipe». El menorquín colabora con la Fundació Baleària. 1 2 3 4 5 6 7
  • 25. 25 La denuncia del cantante está teniendo gran repercusión en la red social con numerosos retuits y respuestas de todo tipo. Alrededor de 150 alumnos del pueblo maká, asentados a 30 kilómetros de Asunción, recibieron hoy el primer libro de cuentos producido por ellos mismos, un paso más en su lucha por preservar su lengua originaria. Los indígenas maká, que pertenecen a una de las 20 etnias nativas de Paraguay, habitan en la comunidad Qemkuket ("Bananita", en lengua maká) desde hace 20 años, explicó a Efe el director de la escuela, Chulikin Jorge Benítez. "Es importante no perder nuestro idioma, es lo más lindo para la comunidad maká. Es nuestra cultura y nuestra identidad", aseguró Benítez, mientras en el aula los niños aprendían simultáneamente vocabulario del castellano y del maká. Los alumnos recibieron con entusiasmo los libros que recogen tres cuentos redactados en ambos idiomas y elegidos en un concurso realizado desde el año pasado, dijo a Efe Nieves Montiel, directora general de documentación y promoción de lenguas indígenas, de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) en Paraguay. "Quisimos darles a los niños y a los jóvenes la posibilidad de participar de concursos en su lengua materna, y que puedan tener esos materiales de lectura en la comunidad", aseguró Montiel. La Constitución paraguaya establece que los pueblos originarios deben preservar su lengua y su cultura, pero el desplazamiento impulsado por el avance de la producción agrícola a grandes escalas les empuja a abandonar sus tierras y con ellas, sus costumbres, lo que hace "difícil" conservar la lengua en el contexto actual, agregó la funcionaria. La lengua maká es además una de las que se encuentran "en mayor peligro" de perderse, según Montiel. "Sabemos que por la presión social de la población no indígena, muchas veces ellos van renunciando a sus prácticas culturales, entre ellas su lengua", expresó. Los maká son originarios del sur de la región del Chaco, en el oeste de Paraguay, donde tenían instaladas sus poblaciones a orillas del río Pilcomayo, fronterizo con Argentina. Según datos oficiales, en Paraguay habitan poco más de 110.000 nativos repartidos en 772 comunidades, la mayoría en la zona oriental y en la región noroccidental del Chaco. Las 20 etnias están divididas en cinco familias lingüísticas, y algo más de la mitad de la población indígena (60.930 personas) pertenece a la familia guaraní, idioma que habla la mayoría de la población del país junto al español. TEXTO C 1 2 3 4 5 7 6
  • 26. 26 El «portuñol» no es sólo una mezcla curiosa de portugués y español. Ha llegado a convertirse en un legado lingüístico a ambos lados del Océano Atlántico. Aquí se despliega en la amplia franja entre Lisboa y Madrid; su extensión sudamericana, en las proximidades de Brasil. Y ahora un grupo de académicos uruguayos pretende llegar más lejos y se propone pedir que sea declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO, al estilo de lo que ya se confirmó para el fado y el flamenco, por ejemplo. Tanto es así que arranca este fin de semana un ciclo de conferencias en Montevideo (hasta noviembre) para ilustrar la importancia de esta tendencia popular, cada vez más arraigada y que responde a una realidad palpable: la que afecta a las zonas donde a los habitantes se les cruzan los dos idiomas. Es el mismo caso que el fraguado en Estados Unidos con el «spanglish», a causa del híbrido introducido por los inmigrantes mexicanos y cubanos, fundamentalmente. La declaración a nivel nacional debe producirse primero en el seno de Uruguay, que comparte frontera con Brasil, y después serían las autoridades de ese país las que acudirían a la organización internacional con sede en París. Hablado por medio millón de uruguayos La vertiente latinoamericana del «portuñol» es hablada por medio millón de uruguayos, aproximadamente, aunque (-X-) hay ciudadanos de otras nacionalidades que la utilizan: Bolivia, Perú, Argentina, Paraguay, Colombia y Venezuela. Estamos (-2-) un dialecto que se va transformando a medida (-3-) uno se mueve (-4-) los 1.000 kilómetros de frontera, (-5-) por remontarnos a la situación brasileñouruguaya. La manifestación lingüística muestra un rostro mucho más «light» en Europa, aunque también crece el «portuñol» en áreas (-6-) Salamanca, Zamora, Galicia, Extremadura o Huelva. 1 2 3 4 5 6 8 7 TEXTO D
  • 27. 27 PRUEBA 2 - ESCRITURA
  • 28. 28 2.- Recientemente has leído en Internet estas dos noticias: Elige una de las dos, y escríbele un correo electrónico a un amigo explicándole tu reacción al leer la noticia. SECCIÓN B Escribe en tu blog tus reflexiones sobre estas citas: ¨Si hablas a una persona en una lengua que entiende, las palabras irán a su cabeza. Si le hablas en su propia lengua, las palabras irán a su corazón. Nelson Mandela. ¨El gran peligro de la globalización es que nos empuja a una megalengua común¨. Umberto Eco. Escritor italiano. ¨En el idioma está el árbol genealógico de una nación¨. Samuel Johnson. Escritor inglés. “Un idioma distinto es una visión diferente de la vida”. Federico Fellini, director de cine italiano. “Quien no conoce lenguas extranjeras, nada sabe de la suya propia”. Johann Wolfgang von Goethe, escritor y estadista alemán.