SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 10
La ética en la traducción Valentina Marinaro Alejandro Vargas Mónica Salvatierra Anny Melo Mavare Translations
La ética en la traducción A pesar de la existencia de un Código de Ética del Interprete y Traductor Jurado, las decisiones éticas quedan en manos de cada traductor.  Es por eso, que la ética en la traducción es altamente subjetiva porque depende netamente de la ética de cada profesional y de la situación a la que se enfrente.
Código de Ética del Intérprete  y Traductor Jurado Código de Ética del Intérprete  y Traductor Jurado Código de Ética del Intérprete  y Traductor Jurado En este documento se pueden encontrar los principios y normas que el traductor debería cumplir. Algunos de los artículos mas importantes que menciona el código de ética son los siguientes: 2) No modificar la verdad. 5) El traductor no debe aceptar el trabajo en casos inmorales, que infrinjan la ley o que afecten la buena fe de terceros.
Código de Ética del Intérprete  y Traductor Jurado 10) La traducción tiene que estar apegada a la original y el traductor debe hacerse responsable por el contenido de esta. 11) El traductor no debe hacer traducciones en idiomas que no este certificado. 18) La información que maneje el traductor debe mantenerse estrictamente confidencial. 20) El traductor no debe aceptar comisiones ni participaciones por trabajos que le refiera a colegas.
La ética en la traducción Aunque existan estas normas básicas, siempre hay acuerdos y desacuerdos sobre como actuar en distintas situaciones. Hay quienes piensan que el cliente es el amo y aunque la traducción vaya en contra de sus principios morales o culturales se debe hacer, porque ese es su trabajo. Por ejemplo: ‘’El profesional debería de traducir tal cual como esta escrito’’-                      Jing Zhong Li
La ética en la traducción Por otro lado, hay traductores que piensan que no se deben aceptar trabajos que vayan en contra de la Declaración de los Derechos Humanos, que estén mal escritos o que contengan sexismos.  Un perfecto ejemplo de esta posición es el Profesor Peter Newmark, que afirma que el traductor debe: 	-Corregir errores, mejorar el estilo, hacer que la 	traducción sea moralmente correcta, que tenga 	sentido y llenar los espacios vacíos.
La ética en el Negocio de la traducción - Es importante no aceptar una traducción con la cual no estamos moral- mente de acuerdo porque nuestra respuesta emocional ante el texto siempre influye sobre lo que estamos traduciendo. - Igual de importante es el tema de la discreción. Nunca se debe irrespetar  la voluntad de el cliente de mantener la traducción confidencial, sea cuales  sean sus motivos Los acuerdos de discreción con los clientes son inviolables. ,[object Object],el deber del traductor informar a las partes interesadas antes de iniciar el trabajo para que el cliente decida si desea proceder con la traducción.
La ética en el Negocio de la traducción ,[object Object],potenciales. Esto sólo se puede hacer si tiene autorización previa del cliente. Muchos clientes miden el nivel de confidencialidad de esta manera. Existen dos opciones en dada situación: 1. Traducir un trozo de texto seleccionado por el cliente 2. Proveer el nombre de un cliente anterior que pueda ofrecer      referencias sobre su trabajo.
La ética en el Negocio de la traducción -Cuando se trabaja con una agencia de traducción, es muy  probable que dicha agencia cobre una comisión al cliente por su trabajo. Se considera anti-ético ofrecerle al cliente sus servicios para que ahorren dinero. La lealtad del traductor debe ser con su cliente directo. -El dinero de las comisiones que cobra la agencia de traducción son  normalmente designados a costos externos como luz, teléfono, etc. La  mayor proporción del dinero siempre debe parar en manos del traductor. La agencia tiene el deber de explicar al traductor la base de pago. Éste,  decide si accede o no a hacer el trabajo. Al igual de tener el deber de facturar, La agencia también se hará responsable de pagarle al traductor haya recibido O no el pago del cliente.
Conclusión - Las situaciones que se le pueden presentar a un traductor en donde  se preguntará si algo es ético o no son infinitas. Queda a juicio del traductor responder la pregunta por sí solo. El traductor debe concientizar sobre las normas éticas que existen en el negocio de la traducción para tomar sus decisiones. Deberá consultar al no estar seguro, antes de tomar cualquier decisión sobre los  trabajos que podrá tener.

Más contenido relacionado

Similar a Etica en la_traduccion_final[1]

Ética y Traducción
Ética y TraducciónÉtica y Traducción
Ética y TraducciónEugene A
 
Ética y Traducción
Ética y TraducciónÉtica y Traducción
Ética y TraducciónEugene A
 
Unidad ii presentacion lecturas
Unidad ii  presentacion lecturasUnidad ii  presentacion lecturas
Unidad ii presentacion lecturasGhizane Garcia
 
10 reglas cardinales para formar un bufete
10 reglas cardinales para formar un bufete10 reglas cardinales para formar un bufete
10 reglas cardinales para formar un bufeteRam Cerv
 
Codigo de etica del contador
Codigo de etica del contadorCodigo de etica del contador
Codigo de etica del contadordserra01
 
Taller de Calidad.pptx
Taller de Calidad.pptxTaller de Calidad.pptx
Taller de Calidad.pptxAlexis929424
 
8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos
8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos
8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidosRaul Macias Mosqueira
 
Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...
Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...
Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...Teófilo Crisóstomo Rojas
 
Normas en tu empresa
Normas en tu empresaNormas en tu empresa
Normas en tu empresaCinelandia
 
Cap.3eticaprofesional
Cap.3eticaprofesionalCap.3eticaprofesional
Cap.3eticaprofesionalAlonso Mota
 
Codigo de etica (corrección)
Codigo de etica (corrección)Codigo de etica (corrección)
Codigo de etica (corrección)Marie1605
 
Ética en el ejercicio de la profesión.pptx
Ética en el ejercicio de la profesión.pptxÉtica en el ejercicio de la profesión.pptx
Ética en el ejercicio de la profesión.pptxmigueltorres681294
 
Reglas básicas para conseguir una buena traducción técnica
Reglas básicas para conseguir  una buena traducción técnicaReglas básicas para conseguir  una buena traducción técnica
Reglas básicas para conseguir una buena traducción técnicaMeztli Valeriano Orozco
 
Critica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaCritica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaYerit Perez
 
Critica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaCritica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaYerit Perez
 
Critica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaCritica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaYerit Perez
 

Similar a Etica en la_traduccion_final[1] (20)

Ética y Traducción
Ética y TraducciónÉtica y Traducción
Ética y Traducción
 
Ética y Traducción
Ética y TraducciónÉtica y Traducción
Ética y Traducción
 
Seminario
SeminarioSeminario
Seminario
 
juan espinal EXP:
juan espinal EXP:juan espinal EXP:
juan espinal EXP:
 
Deontologia
DeontologiaDeontologia
Deontologia
 
Unidad ii presentacion lecturas
Unidad ii  presentacion lecturasUnidad ii  presentacion lecturas
Unidad ii presentacion lecturas
 
10 reglas cardinales para formar un bufete
10 reglas cardinales para formar un bufete10 reglas cardinales para formar un bufete
10 reglas cardinales para formar un bufete
 
Etica y valores
Etica y valoresEtica y valores
Etica y valores
 
Codigo de etica del contador
Codigo de etica del contadorCodigo de etica del contador
Codigo de etica del contador
 
Taller de Calidad.pptx
Taller de Calidad.pptxTaller de Calidad.pptx
Taller de Calidad.pptx
 
8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos
8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos
8 errores comunes de las empresas en la traducción de sus contenidos
 
Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...
Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...
Clase 12 Principios de la deontología profesional. Universidad Nacional de Ed...
 
Normas en tu empresa
Normas en tu empresaNormas en tu empresa
Normas en tu empresa
 
Cap.3eticaprofesional
Cap.3eticaprofesionalCap.3eticaprofesional
Cap.3eticaprofesional
 
Codigo de etica (corrección)
Codigo de etica (corrección)Codigo de etica (corrección)
Codigo de etica (corrección)
 
Ética en el ejercicio de la profesión.pptx
Ética en el ejercicio de la profesión.pptxÉtica en el ejercicio de la profesión.pptx
Ética en el ejercicio de la profesión.pptx
 
Reglas básicas para conseguir una buena traducción técnica
Reglas básicas para conseguir  una buena traducción técnicaReglas básicas para conseguir  una buena traducción técnica
Reglas básicas para conseguir una buena traducción técnica
 
Critica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaCritica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publica
 
Critica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaCritica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publica
 
Critica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publicaCritica al sistema etico de la contaduria publica
Critica al sistema etico de la contaduria publica
 

Último

BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICAÁngel Encinas
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioELIASAURELIOCHAVEZCA1
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdfenelcielosiempre
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxYadi Campos
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...JonathanCovena1
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Alejandrino Halire Ccahuana
 
Qué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaQué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaDecaunlz
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfenelcielosiempre
 
actividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoactividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoJosDanielEstradaHern
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Carlos Muñoz
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.amayarogel
 
Valoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCV
Valoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCVValoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCV
Valoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCVGiustinoAdesso1
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxMaritzaRetamozoVera
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSYadi Campos
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularMooPandrea
 
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxEstrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxdkmeza
 

Último (20)

BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literario
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
 
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptxMedición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
 
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
 
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
 
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
 
Qué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativaQué es la Inteligencia artificial generativa
Qué es la Inteligencia artificial generativa
 
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
 
actividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoactividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° grado
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
 
Valoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCV
Valoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCVValoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCV
Valoración Crítica de EEEM Feco2023 FFUCV
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
 
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxEstrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 

Etica en la_traduccion_final[1]

  • 1. La ética en la traducción Valentina Marinaro Alejandro Vargas Mónica Salvatierra Anny Melo Mavare Translations
  • 2. La ética en la traducción A pesar de la existencia de un Código de Ética del Interprete y Traductor Jurado, las decisiones éticas quedan en manos de cada traductor. Es por eso, que la ética en la traducción es altamente subjetiva porque depende netamente de la ética de cada profesional y de la situación a la que se enfrente.
  • 3. Código de Ética del Intérprete y Traductor Jurado Código de Ética del Intérprete y Traductor Jurado Código de Ética del Intérprete y Traductor Jurado En este documento se pueden encontrar los principios y normas que el traductor debería cumplir. Algunos de los artículos mas importantes que menciona el código de ética son los siguientes: 2) No modificar la verdad. 5) El traductor no debe aceptar el trabajo en casos inmorales, que infrinjan la ley o que afecten la buena fe de terceros.
  • 4. Código de Ética del Intérprete y Traductor Jurado 10) La traducción tiene que estar apegada a la original y el traductor debe hacerse responsable por el contenido de esta. 11) El traductor no debe hacer traducciones en idiomas que no este certificado. 18) La información que maneje el traductor debe mantenerse estrictamente confidencial. 20) El traductor no debe aceptar comisiones ni participaciones por trabajos que le refiera a colegas.
  • 5. La ética en la traducción Aunque existan estas normas básicas, siempre hay acuerdos y desacuerdos sobre como actuar en distintas situaciones. Hay quienes piensan que el cliente es el amo y aunque la traducción vaya en contra de sus principios morales o culturales se debe hacer, porque ese es su trabajo. Por ejemplo: ‘’El profesional debería de traducir tal cual como esta escrito’’- Jing Zhong Li
  • 6. La ética en la traducción Por otro lado, hay traductores que piensan que no se deben aceptar trabajos que vayan en contra de la Declaración de los Derechos Humanos, que estén mal escritos o que contengan sexismos. Un perfecto ejemplo de esta posición es el Profesor Peter Newmark, que afirma que el traductor debe: -Corregir errores, mejorar el estilo, hacer que la traducción sea moralmente correcta, que tenga sentido y llenar los espacios vacíos.
  • 7.
  • 8.
  • 9. La ética en el Negocio de la traducción -Cuando se trabaja con una agencia de traducción, es muy probable que dicha agencia cobre una comisión al cliente por su trabajo. Se considera anti-ético ofrecerle al cliente sus servicios para que ahorren dinero. La lealtad del traductor debe ser con su cliente directo. -El dinero de las comisiones que cobra la agencia de traducción son normalmente designados a costos externos como luz, teléfono, etc. La mayor proporción del dinero siempre debe parar en manos del traductor. La agencia tiene el deber de explicar al traductor la base de pago. Éste, decide si accede o no a hacer el trabajo. Al igual de tener el deber de facturar, La agencia también se hará responsable de pagarle al traductor haya recibido O no el pago del cliente.
  • 10. Conclusión - Las situaciones que se le pueden presentar a un traductor en donde se preguntará si algo es ético o no son infinitas. Queda a juicio del traductor responder la pregunta por sí solo. El traductor debe concientizar sobre las normas éticas que existen en el negocio de la traducción para tomar sus decisiones. Deberá consultar al no estar seguro, antes de tomar cualquier decisión sobre los trabajos que podrá tener.