SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 184
Descargar para leer sin conexión
SAFETY.CAT.COM
QSBU2021-04
Mayo 2007
2005
Manual de Uso y
Mantenimiento
Escarificadora en frío PM-200
P1C271-345 (Máquina)
P1M1-102 (Máquina)
Información importante sobre Seguridad
La mayor parte de los accidentes relacionados con el funcionamiento, mantenimiento y reparación del
producto son a causa del incumplimiento de las precauciones o reglas de seguridad básicas. A
menudo, los accidentes pueden evitarse si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas
antes de que el accidente ocurra. Una persona tiene que estar en alerta por los peligros potenciales.
Esta persona tiene que tener la formación necesaria, las técnicas y las herramientas para realizar estas
funciones de manera apropiada.
El funcionamiento y las operaciones de mantenimiento y lubricación realizados de manera
incorrecta pueden ser peligrosos y causar lesiones o la muerte.
No hacer funcionar este producto o realizar operaciones de mantenimiento, lubricación o
reparación sin antes haber leído y comprendido la información correspondiente al funcionamiento,
reparación, mantenimiento y lubricación.
El manual y el producto están provistos de advertencias y precauciones de seguridad. Si no se presta
atención a estas advertencias, puede ser la causa de lesiones corpóreas o de muerte para el operador u
otras personas.
Los peligros se identifican por el ≈Símbolo de alerta de seguridad∆ seguido por ≈palabras de
advertencia∆ como ≈PELIGRO∆, ≈ADVERTENCIA∆ o ≈PRECAUCI‡N∆. La etiqueta de alerta de seguridad
≈ADVERTENCIA∆ se muestra a continuación.
El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:
¡Cuidado! ¡Estar en alerta! Su seguridad está en peligro.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede ser escrito o ilustrado
mediante una imagen.
Las operaciones que pueden causar daños al producto se identifican con las etiquetas ≈AVISO∆ en el
producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían implicar daños
potenciales. Las advertencias que se proporcionan en esta publicación y en el producto no
prevén, por tanto, todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de
trabajo o técnica de funcionamiento que no ha sido específicamente recomendada por Caterpillar,
hay que comprobar que éste es seguro para el operador y para los demás. Es necesario
asegurarse además de que el producto no se dañe o que sea peligroso si se emplea en los
procedimientos de reparación, mantenimiento, lubricación o funcionamiento que se haya elegido.
La información, especificaciones e ilustraciones que se proporcionan en esta publicación se han
redactado sobre la base de la información disponible en tal momento. Las especificaciones, pares de
torsión, presiones, mediciones, ajustes, ilustraciones u otros elementos pueden cambiar en cualquier
momento. Estos cambios pueden influir en el servicio que se proporciona al producto. Dotarse de
información actualizada y completa antes de iniciar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar
disponen de la información más actualizada.
m ADVERTENCIA
Cuando se requieren piezas de recambio para este
producto, Caterpillar recomienda usar piezas de
recambio Caterpillar o piezas con las mismas
especificaciones, incluso pero no limitado a
dimensiones físicas, tipo, fuerza y material.
No prestar atención a esta advertencia puede ser
la causa de fallos prematuros, daños al producto,
lesiones personales o muerte.
m ADVERTENCIA
QSBU2021-04 3
Contenido
Índice general
Prefacio .................................................................. 4
Sección Seguridad
Mensajes de seguridad ......................................... 6
Información general sobre peligros ..................... 11
Prevenciones para evitar aplastamientos y
prevenciones para evitar cortes ...................... 13
Prevenciones para evitar quemaduras ................ 14
Prevenciones para evitar incendios y
prevenciones para evitar explosiones ............. 14
Prevenciones para evitar lesiones por
tormentas eléctricas ......................................... 17
Antes de poner en marcha el motor .................... 17
Puesta en marcha del motor ................................ 17
Antes del funcionamiento .................................... 17
Funcionamiento ................................................... 18
Aparcamiento ...................................................... 18
Paro del motor ..................................................... 19
Bajada del equipo y paro del motor .................... 19
Información sobre el sonido y las vibraciones .... 19
Estación del operador ......................................... 19
Reparos (Protección del Operador) .................... 19
Sección Datos del producto
Información general............................................... 20
Información sobre los datos de identificación....... 21
Sección Funcionamiento
Antes del funcionamiento ...................................... 23
Funcionamiento de la máquina ............................. 25
Funcionamiento de la máquina ............................. 63
Aparcamiento ........................................................ 85
Información sobre remolque.................................. 88
Puesta en marcha del motor
(métodos alternativos) ........................................... 91
Ajustes ................................................................... 93
Limpieza de la máquina ........................................ 94
Información sobre transporte ................................ 96
Sección Mantenimiento
Acceso para mantenimiento................................ 102
Asistencia para mantenimiento ........................... 107
Capacidad de relleno y viscosidad de
los lubricantes ..................................................... 108
Programa de intervalos de
mantenimiento ............................................... 110
Sección Información sobre material
de referencia
Materiales de referencia...................................... 177
Sección del Índice
‹ndice................................................................... 178
4 QSBU2021-04
Prefacio
Prefacio
Información sobre el material de
referencia
Este manual tiene que conservarse en el
portadocumentos o en la zona para documentos del
asiento trasero del compartimiento del operador.
Este manual contiene información sobre seguridad,
instrucciones sobre funcionamiento e información
sobre transporte, lubricación y mantenimiento.
Algunas fotografías o ilustraciones de esta
publicación muestran detalles o accesorios que
podrían ser diferentes de los de su máquina. Puede
ser que se haya quitado reparos o cubiertas para la
ilustración.
Las constantes mejoras o el avance del diseño del
producto puede haber causado cambios a la máquina
que no se incluyen en esta publicación. Leer, estudiar y
mantener este manual con la máquina.
Si se plantean problemas relacionados con la máquina,
o con esta publicación, consultar con el distribuidor
Caterpillar para obtener información actualizada.
Seguridad
En la sección sobre seguridad se explican las
precauciones de seguridad básicas. Además, en
esta sección se identifica el texto y la ubicación de
las etiquetas y señales de advertencia que se usan
en la máquina.
Leer y comprender las precauciones básicas que
se describen en la sección sobre seguridad antes
de hacer funcionar la máquina o realizar
operaciones de lubricación, mantenimiento o
reparación en esta máquina.
Funcionamiento
La sección sobre funcionamiento es una referencia
para el operador nuevo y un refrescamiento para el
operador con experiencia. En esta sección se
incluyen argumentos sobre indicadores,
interruptores, mandos de la máquina, mandos de
los accesorios e información sobre remolque y
transporte.
Las fotografías y las ilustraciones guían al operador
a través de los procedimientos correctos para el
control, puesta en marcha, funcionamiento y paro
de la máquina.
Las técnicas de funcionamiento que se describen
en esta publicación son básicas. La habilidad y las
técnicas se desarrollan cuando el operador
aumenta sus conocimientos sobre la máquina y
sobre lo que la misma es capaz de hacer.
Mantenimiento
La sección sobre mantenimiento es una guía para el
cuidado de la máquina. El programa de intervalos de
mantenimiento (MIS) describe los elementos que
necesitan mantenimiento a un intervalo específico. Los
elementos sin intervalos específicos se listan bajo el
intervalo de servicio "cuando sea necesario∆. El
programa de intervalos de mantenimiento indica el
número de página de las instrucciones paso a paso
necesarias para realizar el mantenimiento
programado. Usar el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o ≈una fuente segura∆
para todas las operaciones de mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Usar la referencia de horas de servicio para
establecer los intervalos de mantenimiento. Los
intervalos que se indican sobre la base del
calendario (diario, semanal, mensual, etc.) puede
usarse en vez de los intervalos por horas de servicio
si los mismos son más convenientes y se aproximan
a la lectura por horas de servicio indicada. El
mantenimiento recomendado tiene que realizarse
siempre tras el intervalo que ocurre primero.
Bajo condiciones de funcionamiento extremadamente
severas, polvorientas o húmedas, puede ser necesaria
una lubricación más frecuente que la indicada en la
tabla de intervalos de mantenimiento.
Realizar las operaciones de mantenimiento en los
elementos en los múltiples del requerimiento
original. Por ejemplo, tras 500 horas de servicio o
tres meses, realizar también las operaciones de
mantenimiento en aquellos elementos que se
incluyen tras 250 horas de servicio o mensualmente
y tras 10 horas de servicio o diariamente.
Advertencia sobre la proposición
65 de California
El escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el estado de
California como los causantes de cáncer,
malformaciones congénitas o daños reproductivos.
Los bornes de baterías, terminales y accesorios
relativos contienen plomo o compuestos de plomo.
Lavarse las manos después de haberlos tocado.
Mantenimiento certificado del motor
Un mantenimiento y una reparación correctos son
esenciales para que los sistemas de la máquina y
del motor funcionen de modo correcto. Como
propietario de un motor diesel no apto para
circulación por carretera para servicio pesado,
usted es responsable por la realización de las
operaciones de mantenimiento necesarias que se
indican en el manual del propietario, manual de uso
y mantenimiento y manual de servicio.
QSBU2021-04 5
Prefacio
Se prohíbe a toda persona que se ocupa de
reparación, mantenimiento, venta, arrendamiento o
comercio de motores o máquinas quitar, alterar o
inhabilitar los dispositivos para emisiones o
elementos de diseño instalados en la máquina o
motor, los mismos que han sido instalados conforme
a las normativas (40 CFR Part 89). Algunos
elementos de la máquina y del motor como el
sistema de escape, la instalación de combustible, el
sistema eléctrico, el sistema de toma de aire y el
sistema de enfriamiento pueden estar relacionados
con las emisiones y no deben alterarse a menos que
la modificación sea aprobada por Caterpillar.
Capacidad de la máquina
Las modificaciones o accesorios adicionales
pueden superar la capacidad de la máquina y
pueden influir negativamente en las características
de rendimiento. Se incluyen las certificaciones del
sistema y de la estabilidad tales como estructuras
de protección para los frenos, dirección y vuelco
(ROPS). Contactar con el distribuidor Caterpillar
para mayor información.
Número de identificación del
producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el número de
identificación de producto (PIN) Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. En un esfuerzo para
proporcionar una identificación uniforme de los
equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipos
para la construcción se están moviendo para
cumplir con la última versión de la normativa sobre
numeración para la identificación de productos. Los
números de identificación de producto (PIN) de las
máquinas no aptas para la circulación por carretera
son dispuestos por la normativa ISO 10261. El
nuevo formato de PIN será aplicado a todas las
máquinas y grupos electrógenos Caterpillar. Las
placas PIN y el marcado de los bastidores estarán
dotados de un número de identificación de
producto de 17 caracteres. El nuevo formato se
ilustra a continuación:
Ilustración 1
Donde:
1. Código de fabricación mundial de Caterpillar
(caracteres de 1 a 3)
2. Descripción de la máquina (caracteres de 4 a 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
4. Sección del indicador de la máquina (MIS) o
número de secuencia del producto (caracteres de
10 a 17). A esto se denominaba anteriormente
número de serie.
Las máquinas y grupos electrógenos que se han
fabricado antes del primer trimestre del año 2001
mantendrán su formato de PIN de ocho caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones,
ejes, etc. así como las herramientas de trabajo
seguirán usando un número de serie de ocho
caracteres (S/N).
* *6 S L 1 2 3 4 5
4
G
3
0 7 8 9 B
2
C A T
1
XS0001AA
6 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Sección Seguridad
Mensajes de seguridad
Hay muchos mensajes específicos de seguridad en
esta máquina. La ubicación exacta de los peligros y
la descripción de los mismos se examinan en esta
sección. Familiarizarse con todos los mensajes de
seguridad.
Asegurarse de que todos los mensajes de
seguridad son legibles. Limpiar los mensajes de
seguridad o cambiarlos si no son legibles. Cambiar
las ilustraciones si las mismas no son legibles. Para
limpiarlos usar un paño, agua y un producto
detergente. No usar disolventes, gasolina u otros
productos químicos fuertes para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos fuertes podrían aflojar el
adhesivo de fijación del mensaje de seguridad. Si el
adhesivo está flojo hará que el mensaje de
seguridad caiga.
Cambiar los mensajes de seguridad que están
dañados o que faltan. Si un mensaje de seguridad
está pegado a una pieza que se tiene que cambiar,
montar un mensaje de seguridad en la pieza de
recambio. Los distribuidores Caterpillar puede
suministrar mensajes de seguridad nuevos.
QSBU2021-04 7
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Ilustración 2
9
2
3
7
8
2
1 4 9 5
7
9 45
2
1
61
16
10 9
XS0233AA
8 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Peligro de aplastamiento (1)
Este mensaje está situado cerca de las cubiertas de
los mandos de tierra. Hay un total de cuatro
cubiertas de mandos de tierra; dos cubiertas de
mandos de tierra en las partes delantera y trasera
del lado izquierdo de la máquina y las otras dos en
las partes delantera y trasera del lado derecho de la
máquina.
m ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento, mantenerse a
distancia. Podría causar lesiones graves o la
muerte. Riesgo de aplastamiento de las manos
por las cubiertas de los mandos de tierra
No hacer funcionar (2)
Este mensaje de seguridad está situado en el pupitre
del operador, cerca del volante izquierdo, y en los lados
derecho e izquierdo traseros de la máquina cerca de
las cubiertas de los mandos de tierra.
m ADVERTENCIA
No hacer funcionar o trabajar en esta máquina a
menos que se haya leído y comprendido las
instrucciones y advertencias del manual de uso y
mantenimiento. El incumplimiento de las
instrucciones o no prestar atención a las
advertencias puede ser la causa de lesiones o la
muerte. Contactar con cualquier distribuidor
Caterpillar para manuales de repuesto. El usuario
es responsable del cuidado correcto.
Superficie caliente (3)
Este mensaje de seguridad está situado en la
cubierta del tapón del radiador.
m ADVERTENCIA
Superficie caliente - No tocar. Existe el riesgo de
quemaduras si se tocan los componentes de un
motor caliente. Podría causar lesiones graves o
la muerte.
XS0234AA
XS0146AA
XS0147AA
QSBU2021-04 9
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Fresadora de pavimento (4)
Este mensaje de seguridad está situado en ambos
lados de la máquina en los mamparos laterales.
m ADVERTENCIA
Existe un peligro de corte y enredo con el tambor
giratorio de fresado que puede causar lesiones
graves o la muerte. Mantenerse a una distancia
segura de la fresadora cuando la misma está
funcionando. Leer el manual de uso y
mantenimiento.
Peligro de aplastamiento (5)
Este mensaje de seguridad está situado en ambos
lados del soporte del transportador superior.
m ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Hay objetos que
pueden caerse del transportador en cualquier
momento causando lesiones graves o la muerte.
Mantenerse a distancia.
No se admiten personas (6)
Este mensaje de seguridad está situado en los
lados derecho e izquierdo del soporte del
transportador secundario.
m ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento - mantenerse a
distancia. No se admiten personas en esta zona
cuando el transportador está funcionando.
Podría causar lesiones graves o la muerte.
Peligro de fulminación (7)
Este mensaje de seguridad está situado en el
salpicadero.
m PELIGRO
¡Peligro de fulminación! Mantener la máquina y sus
dispositivos a una distancia segura de la
alimentación eléctrica. El contacto de cualquiera de
las partes de la máquina con la energía eléctrica
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Lee y comprender las instrucciones y
advertencias del manual de uso y
mantenimiento. El incumplimiento de las
instrucciones y advertencias puede ser la causa
de lesiones graves o la muerte.
XS0148AA
XS0149AA
XS0150AA
XS0151AA
10 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Peligro de explosión (8)
Este mensaje de seguridad está situado en el
depósito de aire.
m ADVERTENCIA
Peligro de explosión, podría causar lesiones
graves o la muerte. Los componentes contienen
aire bajo alta presión. Leer el manual de
mantenimiento o dirigirse al distribuidor
Caterpillar.
Peligro de atropellamiento (9)
Este mensaje de seguridad está situado en cada
grupo de orugas.
m ADVERTENCIA
Las orugas giran y cambian dirección durante el
funcionamiento de la máquina. Existe el peligro
de atropellamiento y enredo con la oruga. El
contacto con una oruga en movimiento puede
ocasionar graves lesiones o la muerte.
Mantenerse a distancia de las orugas.
Peligro de enredo (10)
Este mensaje de seguridad está situado en las
puertas de la correa de tracción del rotor.
m ADVERTENCIA
Peligro de enredo. El contacto con una correa en
movimiento puede ocasionar graves lesiones
personales o la muerte. Mantenerse a distancia si
el motor está funcionando.
XS0235AA
XS0152AA
XS0153AA
QSBU2021-04 11
SecciónSeguridad
Informacióngeneralsobrepeligros
Información general sobre
peligros
Ilustración 3
Antes de realizar operaciones de mantenimiento en
la máquina o antes de reparar la máquina, colocar
un letrero de advertencia ≈No hacer funcionar∆ o un
letrero similar en el interruptor de arranque o en los
mandos. Estos letreros de advertencia
(Instrucciones especiales, SEHS7332) están
disponibles en los distribuidores.
Es importante conocer el ancho de la máquina para
mantenerse a la distancia apropiada cerca de las
cercas, obstáculos lindantes, etc.
Ilustración 4
Usar un casco, gafas de protección y otras prendas
de protección para adaptarse a las condiciones del
trabajo.
No usar prendas holgadas para evitar que las
mismas se enganchen en la máquina o en los
mandos de la máquina. No usar joyas para evitar
que la mismas se enganchen en la máquina o en los
mandos de la máquina.
Asegurarse de que todos los reparos de protección
y todas las cubiertas están fijadas en su lugar en la
máquina.
Mantener la máquina libre de material extraño.
Controlar la plataforma, las pasarelas y los
peldaños. Eliminar desechos, aceite, herramientas y
otros elementos.
Asegurar todos los elementos flojos que no forman
parte de la máquina. Asegurar portaviandas,
herramientas y otros elementos.
Conocer las señales de mano del lugar de trabajo.
También, conocer el personal que está autorizado a
dar la señales de mano. Aceptar la señales de una
sola persona.
No poner nunca líquidos de mantenimiento en
recipientes de vidrio. Drenar todos los líquidos en
recipientes apropiados.
Cuando se eliminan líquidos, observar las
normativas locales.
Usar las soluciones de limpieza con cuidado.
Informar sobre las reparaciones necesarias.
No permitir personal no autorizado en la máquina.
Los mandos dobles están siempre activos. Muchas
funciones pueden ser controladas en ambos lados
del panel de mandos.
Cuando se realizan operaciones de mantenimiento
que no han sido especificadas, es necesario
realizar las operaciones de mantenimiento, como se
indica a continuación:
• Aparcar la máquina en el nivel del suelo.
• Colocar el interruptor de control del rotor en la
posición OFF. Reducir la velocidad del motor
• Levantar la máquina hasta la posición máxima UP,
a continuación instalar los bloqueos de los
soportes traseros. Remitirse al Manual de uso y
mantenimiento, ≈Soporte para mantenimiento
(bloqueo del soporte)∆.
• Poner el freno de estacionamiento. Parar el motor.
• Colocar la llave de arranque del motor en la
posición OFF. A continuación quitar la llave.
• Colocar la llave de desconexión de la batería en la
posición OFF. A continuación quitar la llave.
Aire comprimido
El aire comprimido puede causar lesiones
personales. Cuando se usa aire comprimido para la
limpieza, usar una protección para la cara, prendas
y calzado de protección
La presión de aire máxima para limpieza debe de
ser de menos de 205 kPa (30 psi).
Presión atrapada
Puede haber presión atrapada en el sistema hidráulico.
La presión atrapada puede causar un movimiento
repentino de la máquina o de los dispositivos. Tener
mucho cuidado al desconectar líneas hidráulicas o
racores. El aceite de alta presión que sale puede
causar un movimiento brusco de la manguera. El aceite
de alta presión que sale puede causar que el aceite se
propague. La penetración de líquidos puede ser la
causa de lesiones graves y muerte.
W
A
R
N
IN
G
operate
sig
ned
by
date
do
not
XS0009AA
XS0010AA
12 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Informacióngeneralsobrepeligros
Penetración de líquidos
Puede haber presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho después de que el motor ha sido
apagado. La presión puede causar que el líquido
hidráulico o elementos tales como tapones para
tubos escapen rápidamente si la presión no se
descarga correctamente.
No quitar piezas o componentes hidráulicos hasta
que la presión haya sido descargada, de lo
contrario se pueden causar lesiones personales. No
desmontar piezas o componentes hidráulicos hasta
que la presión haya sido descargada, de lo
contrario se pueden causar lesiones personales.
Remitirse al manual de mantenimiento para los
procedimientos necesarios para descargar la
presión hidráulica.
Ilustración 5
Usar siempre una tabla o un cartón para controlar si
hay fugas. El líquido de fugas que está bajo presión
puede penetrar en los tejidos. La penetración de
líquidos puede ser la causa de lesiones graves y
muerte. Las fugas del orificio del pasador pueden
ocasionar lesiones graves. Si el líquido ha sido
inyectado en la piel, acudir al médico
inmediatamente. Acudir a un médico que está
familiarizado con este tipo de lesiones.
Derrame de líquidos
Es necesario asegurarse de que el equipo contiene
estos líquidos durante las operaciones de
inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y
reparación del mismo. Estar preparado para captar
los líquidos con los recipientes apropiados antes de
abrir los compartimientos o desmontar los
componentes que contienen líquidos.
Remitirse a la Publicación especial, NENG2500
≈Guía de los productos y herramientas∆ para los
siguientes elementos:
• Herramientas apropiadas para captar líquidos y
equipos apropiados para captar líquidos.
• Herramientas apropiadas para contener líquidos y
equipos apropiados para contener líquidos.
Observar las normativas locales para eliminar los
líquidos.
Información sobre asbesto
Ilustración 6
Las máquinas y piezas de recambio Caterpillar
enviadas por Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda el uso de piezas de
recambio auténticas Caterpillar. Si se usan piezas
de recambio que contienen asbesto, seguir las
siguientes instrucciones sobre el manejo de estas
piezas y de los desechos de asbesto.
Se recomienda mucha cautela. Evitar inhalar el
polvo que pueda ser generado cuando se trabaja
con componentes que contiene fibras de asbesto.
La inhalación de este polvo, puede ser nociva para
la salud. Los componentes que pueden contener
fibras de asbesto son los patines de frenos, cintas
de frenos, material para revestimiento, discos de
embrague y algunas juntas. En estos componentes,
el asbesto está rodeado por resina o sellado. La
manipulación normal de los componentes no es
peligrosa excepto en el caso en que se genere
polvo que contiene asbesto.
Si el polvo puede contener asbesto, hay varias
pautas que tienen que seguirse:
• No usar nunca aire comprimido para la limpieza.
• Evitar materiales de limpieza que contienen
asbesto.
• Evitar materiales de rectificado que contienen
asbesto.
• Limpiar los materiales de asbesto con agua.
XS0011AA
XS0012AA
QSBU2021-04 13
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitaraplastamientosyprevencionesparaevitarcortes
• Es posible usar también una aspiradora equipada
con un filtro eficaz capaz de limpiar aire
particulado.
• Emplear ventilación aspirante para los trabajos
permanentes.
• Emplear un respirador aprobado si no hay otra
manera de controlar el polvo.
• Observar las normas aplicables para el lugar de
trabajo. En los Estados Unidos, observar los
requisitos de la Administración de la salud y
seguridad ocupacional. Estos requisitos OSHA se
encuentran en ≈29 CFR 1910.1001∆.
• Observar las normas ambientales para la
eliminación del asbesto. Observar las leyes
ambientales para la eliminación del asbesto.
• Mantenerse alejado de las áreas que podrían
tener partículas de asbesto en el aire.
Eliminar los desechos
correctamente
Ilustración 7
La eliminación incorrecta de los desechos puede
causar daños al ambiente. Los líquidos
potencialmente dañinos deben ser eliminados
según las normativas locales.
Emplear siempre depósitos estancos cuando se
drenan líquidos. No verter desechos en el suelo, en
un drenaje o en fuentes de agua.
No puentear nunca los terminales de solenoide del
arrancador para poner en marcha el motor. La
máquina puede moverse de manera inesperada.
Prevenciones para evitar
aplastamientos y
prevenciones para evitar
cortes
Sostener la máquina correctamente antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento o
trabajo debajo de la misma. No depender de los
cilindros hidráulicos para soportar la máquina. El
equipo puede caerse si se mueve un mando, o si la
línea hidráulica se rompe.
A menos que se reciban otras instrucciones, no
intentar nunca realizar ajustes mientras la máquina
está en movimiento o mientras el motor está
funcionando.
No puentear nunca los terminales de solenoide del
arrancador para poner en marcha el motor. La
máquina puede moverse de manera inesperada.
Si existen conexiones de control del equipo el
espacio libre de la zona de conexión cambia con el
desplazamiento del equipo o de la máquina.
Mantenerse alejado de las zonas en las que pueda
haber un cambio repentino de espacio libre a causa
del movimiento de la máquina o de los equipos.
Mantenerse alejado de las piezas móviles y
rotatorias.
Si es necesario quitar reparos para realizar las
operaciones de mantenimiento, volver a instalar los
reparos después de haber realizado las mismas.
Mantener los objetos lejos de las paletas del
ventilador en movimiento. La paleta del ventilador
puede lanzar objetos o cortarlos.
No usar cables retorcidos o deshebrados. Usar
guantes cuando se manejan los cables.
Cuando se golpea un pasador de retención con
fuerza, el pasador de retención puede volar. Si el
pasador de retención está flojo se puede ocasionar
lesiones al personal. Asegurarse de que no hay
personas en la zona cuando se golpea un pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, usar
gafas de protección cuando se golpea un pasador
de retención.
Lascas u otros desechos pueden volar de un objeto
cuando se golpea el mismo. Asegurarse de que
nadie puede lesionarse a causa de desechos que
vuelan antes de golpear un objeto.
XS0013AA
14 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarquemaduras
Prevenciones para evitar
quemaduras
No tocar ninguna parte del motor mientras está
funcionando. Dejar que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento en el
mismo. Descargar la presión del sistema de aire, del
sistema de aceite, de la instalación de combustible,
o del sistema de enfriamiento antes de desconectar
las líneas, racores o elementos relativos.
Líquido de refrigeración
Cuando el motor está en la temperatura de régimen,
el líquido de refrigeración del motor está caliente. El
líquido de refrigeración está también bajo presión.
El radiador y todas las líneas a los calentadores o al
motor contienen líquido de refrigeración caliente.
El contacto con vapor o con un líquido de
refrigeración caliente puede causar quemaduras
graves. Dejar que los componentes del sistema de
enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema
de enfriamiento.
Controlar el nivel del líquido de refrigeración
después de haber parado el motor.
Asegurarse de que el tapón de llenado está frío
antes de quitarlo. El tapón de llenado debe estar lo
suficientemente frío como para poder tocarlo con
las manos desnudas. Quitar el tapón de llenado
lentamente para descargar la presión.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Evitar el contacto del álcali con la piel,
los ojos o la boca.
Aceites
Los componentes y el aceite calientes pueden
causar lesiones personales. Evitar el contacto del
aceite caliente con la piel. Evitar el contacto de los
componentes calientes con la piel.
Quitar el tapón de llenado del depósito hidráulico
después de haber parado el motor. El tapón de
llenado debe estar lo suficientemente frío como para
tocarlo con las manos desnudas. Seguir el
procedimiento estándar de este manual para quitar
el tapón de llenado del depósito hidráulico.
Baterías
El electrolito es un ácido. El electrolito puede causar
lesiones personales. Evitar el contacto del electrolito
con la piel o los ojos. Usar siempre gafas de
protección para realizar las operaciones de
mantenimiento de las baterías. Lavarse las manos
después de haber tocado las baterías y los
conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Prevenciones para evitar
incendios y prevenciones para
evitar explosiones
Ilustración 8
Todos los combustibles, la mayoría de los
lubricantes y algunas mezclas de líquidos de
refrigeración son inflamables.
Los líquidos inflamables que gotean o se derraman
sobre superficies calientes o sobre componentes
eléctricos pueden causar un incendio. El fuego
puede causar lesiones personales y daños a la
propiedad.
Eliminar los materiales inflamables de la máquina,
como combustible, aceite y desechos. No dejar que
los materiales inflamables se acumulen en la
máquina.
Almacenar los combustibles y lubricantes en
depósitos marcados correctamente y lejos de
personas no autorizadas. Almacenar los trapos
aceitosos y los materiales inflamables en depósitos
de protección. No fumar en zonas que se usan para
el almacenamiento de materiales inflamables.
XS0014AA
QSBU2021-04 15
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones
No hacer funcionar la máquina cerca de las llamas.
Las protecciones del escape (si procede) protegen
los componentes del escape calientes contra el
aceite o combustible en caso de rotura de la línea,
de la manguera o de la junta estanca. Las
protecciones del escape tienen que instalarse
correctamente.
No soldar sobre líneas o depósitos que contienen
líquidos inflamables. No cortar con soplete las líneas
o los depósitos que contienen líquidos inflamables.
Limpiar tales líneas o depósitos a fondo con un
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar
con soplete.
Controlar todos los cables eléctricos diariamente.
Reparar los cables que están flojos o deshilachados
antes de poner en funcionamiento la máquina.
Limpiar y apretar todas las conexiones eléctricas.
El polvo generado por la reparación de capós o
parachoques no metálicos puede ser inflamable y/o
explosivo. Reparar tales componentes en una zona
bien ventilada y lejos de chispas o llamas abiertas.
Inspeccionar todas la líneas y mangueras para
comprobar que no están desgastadas o
deterioradas. Las mangueras tienen que estar
extendidas correctamente. Las líneas y las
mangueras tienen que tener un soporte adecuado y
abrazaderas de fijación. Apretar todas las
conexiones con el par de torsión recomendado. Las
fugas pueden causar incendios.
Ilustración 9
Tener cuidado cuando se está repostando
combustible en una máquina. No fumar mientras se
está repostando combustible en una máquina. No
repostar combustible en una máquina cerca de
llamas abiertas o chispas. Apagar siempre el motor
antes de repostar. Repostar el depósito de
combustible al aire libre.
Ilustración 10
Los gases de una batería puede explosionar.
Mantener las llamas abiertas o chispas lejos de la
parte superior de una batería. No fumar en las zonas
de carga de baterías.
No controlar nunca la carga de la batería colocando
un objeto de metal a través de los terminales. Usar
un voltímetro o un hidrómetro.
Las conexiones incorrectas del cable de
acoplamiento pueden causar una explosión que
podría ocasionar lesiones. Consultar la sección
Funcionamiento de este manual para instrucciones
específicas.
No cargar una batería congelada. Esto podría
causar una explosión
Extintor de incendios
Asegurarse de que se dispone de un extintor de
incendios. Familiarizarse con el uso del extintor de
incendios. Inspeccionar y realizar el mantenimiento
del extintor de incendios con regularidad. Observar
las recomendaciones de la placa de instrucciones.
XS0015AA
XS0017AA
16 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones
Ubicación del extintor de
incendios
El extintor de incendios puede situarse en la
estación del operador, entre los asientos. Se
recomienda el montaje de una base sobre la
cubierta del motor.
Ilustración 11
Lugar recomendado para el extintor de incendios en la máquina.
Éter
El éter es inflamable y venenoso.
Usar éter en zonas muy bien ventiladas. No fumar
mientras que está cambiando un cilindro de éter o
mientras se está usando un pulverizador de éter.
No almacenar cilindros de éter en zonas habitadas
o en el compartimiento del operador de una
máquina. No almacenar cilindros de éter bajo la luz
solar directa o en temperaturas sobre 49 °C (120
°F). Mantener los cilindros de éter lejos de las llamas
abiertas o chispas.
Eliminar correctamente los cilindros de éter usados.
No perforar los cilindros de éter. Mantener los
cilindros de éter lejos del personal no autorizado.
No pulverizar éter en un motor si la máquina está
equipada con un dispositivo de arranque térmico
para el arranque en climas fríos.
Líneas, tubos y mangueras
No doblar las líneas de alta presión. No golpear las
líneas de alta presión. No instalar las líneas que
están dobladas o dañadas.
Reparar las líneas que están flojas o dañadas. Las
fugas pueden causar incendios. Contactar con los
distribuidores Caterpillar para la reparación o
sustitución de las piezas.
Controlar las líneas, tubos y mangueras
cuidadosamente. No usar la mano desnuda para
controlar si hay fugas. Usar una tabla o un cartón
para controlar si hay fugas. Apretar todas las
conexiones con el par de torsión recomendado.
Sustituir las piezas si se presenta una de las
siguientes condiciones:
• Los racores de los extremos están dañados o con
fugas.
• Las cubiertas externas están desgastadas o
cortadas.
• Los cables están expuestos.
• Las cubiertas externas se están hinchando.
• Las partes flexibles de las mangueras están
retorcidas.
• Las cubiertas externas muestran el blindaje
interno.
• Los racores de los extremos están descolocados.
Asegurarse de que las abrazaderas, reparos y
pantallas térmicas están instaladas correctamente.
Durante el funcionamiento de la máquina, esto
ayudará a evitar la vibración, el rozamiento contra
otras piezas y el calor excesivo.
XS0604AA
QSBU2021-04 17
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarlesionesportormentaseléctricas
Prevenciones para evitar
lesiones por tormentas
eléctricas
Cuando hay relámpagos en las cercanías de la
máquina, el operador nunca debe intentar realizar
las siguientes operaciones:
• Montar la máquina.
• Desmontar la máquina.
Si se está en la estación del operador durante una
tormenta eléctrica, mantenerse allí. Si se está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, mantenerse
alejado de la máquina.
Antes de poner en marcha el
motor
No puentear los terminales del arrancador o las
baterías. Esto puede dañar el sistema eléctrico
porque se puentea el sistema de arranque neutral
del motor.
Asegurarse de que la máquina está equipada con
un sistema de iluminación adecuado para las
condiciones de trabajo. Asegurarse de que las
luces de la máquina funcionan correctamente Antes
de poner en marcha el motor y antes de desplazar
la máquina, asegurarse de que no hay nadie debajo
de la máquina, alrededor de la máquina o en la
máquina. Asegurarse de que no hay personas en la
zona.
Ajustar los espejos antes de poner en marcha el
motor y antes de desplazar la máquina.
Puesta en marcha del motor
Ilustración 12
No poner en marcha el motor o mover los mandos si
hay un letrero de advertencia ≈No hacer funcionar∆ o
un letrero similar colgado en el interruptor de
arranque o en los mandos.
Colocar el interruptor del freno de estacionamiento
en la posición ON.
Poner en marcha el motor y hacerlo funcionar en
una zona ventilada. En una zona cerrada, ventilar el
escape en el exterior.
Antes del funcionamiento
NOTA: El sistema de monitorización realizará una
autodiagnóstico cuando el interruptor de arranque
del motor se coloca en la posición ON. Dejar
siempre que el sistema de monitorización termine el
autodiagnóstico antes de arrancar el motor.
Evacuar todo el personal de la máquina o de la
zona.
Quitar todos los obstáculos que están en el
recorrido de la máquina. Tener cuidado de los
peligros como cables, zanjas, etc.
Asegurarse de que el chivato acústico de la
máquina, la alarma de marcha atrás y los demás
dispositivos de advertencia funcionan
correctamente.
W
A
R
N
IN
G
operate
sig
ned
by
date
do
not
XS0009AA
18 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Funcionamiento
Funcionamiento
Gama de temperaturas para el
funcionamiento de la máquina
La configuración estándar de la máquina está
destinada para el uso dentro de una gama de
temperatura ambiente de -40 °C (-40 °F) a 50 °C
(122 °F). Es posible disponer de configuraciones
especiales para otras temperaturas. Contactar con
los distribuidores Caterpillar para mayor información
sobre configuraciones especiales de la máquina.
Funcionamiento de la máquina
Accionar los mandos sólo si la máquina está
funcionando. Es posible accionar los mandos con
un suministro de potencia CC cuando el motor está
apagado.
Mientras se acciona la máquina lentamente en una
zona abierta, comprobar que todos los mandos y los
dispositivos de protección funcionan correctamente.
Antes de desplazar la máquina asegurarse de que
nadie está en peligro.
Cuando la máquina se desplaza en marcha atrás y
el rotor está funcionando, elevar el rotor para limpiar
los obstáculos.
Cuando se inicia el corte, bajar el tambor del rotor
de fresado lentamente. Esto ayudará a evitar que la
máquina se suba en el tambor del rotor de fresado y
se dirija violentamente hacia atrás.
No dejar nunca que se realicen trabajos en la zona
del rotor mientras el mismo está funcionando.
Cuando la máquina está funcionando no dejar que
nadie se pare o camine detrás de la misma. La
máquina puede retroceder violentamente si el rotor
choca contra un obstáculo.
No dejar nunca que un camión golpee el
transportador. La estructura del transportador o los
miembros de soporte pueden caerse
inmediatamente, si un camión toca el transportador
superior con la fuerza suficiente. El contacto menor
con un camión puede causar una tensión suficiente
como para iniciar una grieta fina en la estructura del
transportador, miembros de soporte y soldaduras
que llevarán a un fallo posterior.
No permitir personal no autorizado en la máquina.
Tomar nota de las reparaciones que puedan ser
necesarias durante el funcionamiento de la
máquina. Informar sobre las reparaciones que
puedan ser necesarias.
No aproximarse al borde de un precipicio,
excavación o saliente.
Girar la máquina cuesta abajo, si la máquina
comienza a deslizarse lateralmente hacia abajo en
una pendiente.
Evitar cualquier condición que pueda conducir a la
inclinación de la máquina. La máquina puede
inclinarse cuando se trabaja en colinas, terraplenes
o cuestas. También, la máquina puede inclinarse
cuando se cruzan zanjas, crestas u otras
obstrucciones inesperadas.
Evitar hacer funcionar la máquina atravesando
cuestas. En lo posible, hacer funcionar la máquina
cuesta arriba y cuesta abajo.
Mantener el control de la máquina. No sobrecargar
la máquina más de la capacidad de la misma.
Asegurarse de que los obstáculos y los dispositivos
de remolque son adecuados.
No sentarse a horcajadas en los cables. No dejar que
el personal se siente a horcajadas en los cables.
Conocer las dimensiones máximas de la máquina.
Aparcamiento
Aparcar en una superficie nivelada. Si tiene que
aparcar en una pendiente, usar bloqueos para
evitar que la máquina ruede.
Desplazar la palanca de impulsión hasta la posición
NEUTRAL para detener la máquina. A continuación,
colocar el contactor del acelerador en la posición
MARCHA LENTA.
Poner el freno de estacionamiento.
Bajar el bastidor principal hasta que el rotor se
apoye en el suelo, o hasta que el bastidor principal
se apoye en los soportes.
Parar el motor.
Colocar la llave de arranque del motor en la
posición OFF y quitar la llave.
Colocar la llave del interruptor de desconexión de la
batería en la posición OFF. Quitar la llave al apearse
de la máquina por un periodo de tiempo largo.
Colocar el interruptor de desconexión de la batería
en la posición OFF proporciona los siguientes
beneficios:
• Evita la descarga de la batería a causa de un
cortocircuito de batería.
• Evita la descarga de la batería a causa de
algunos de los componentes.
• Evita la descarga de la batería a causa de
vandalismo.
QSBU2021-04 19
SecciónSeguridad
Parodelmotor
Paro del motor
No apagar el motor inmediatamente después de
que la máquina ha estado funcionando bajo carga.
Esto puede ocasionar el sobrecalentamiento y
acelerar el desgaste de los componentes del motor.
Después de aparcar la máquina, con el freno de
estacionamiento activado, dejar que el motor siga
funcionando durante 5 min antes de apagarlo. Esto
permite que las zonas calientes del motor se enfríen
gradualmente.
Bajada del equipo y paro del
motor
Antes de bajar los equipos con el motor apagado,
evacuar el personal de la zona alrededor del
equipo. El procedimiento varía. El procedimiento
depende del equipo que se está bajando. Tener en
consideración que la mayoría de los sistemas usa
un líquido de alta presión o aire de alta presión para
levantar o bajar el equipo. El procedimiento causará
que el aire de alta presión, la presión hidráulica u
otros medios se descarguen para poder bajar el
equipo. Usar los dispositivos de protección personal
apropiados y seguir el procedimiento establecido
en el Manual de uso de mantenimiento, ≈Bajada del
equipo con el motor parado∆ en la sección
Funcionamiento del manual.
Información sobre el sonido y
las vibraciones
Puede ser necesaria una protección para los oídos
cuando la máquina está funcionando con una
estación de operador abierta durante largos
periodos o en un ambiente ruidoso. Puede ser
necesaria una protección para los oídos si la
máquina funciona con una cabina que no ha
recibido mantenimiento suficiente o si las puertas y
ventanas están abiertas por largos periodos o en un
ambiente ruidoso.
Nivel de ruido para las máquinas
que se ofrecen en los países
europeos y en otros países que
adoptan las normas de la Unión
Europea
El nivel de presión sonora del operador que se mide
según las condiciones y procedimientos de prueba
estática que se especifican en ≈ISO 6394:1998∆ es
de 86 dB(A) para una máquina que está equipada
con un techo.
El nivel de potencia sonora exterior es de 113 dB(A).
El nivel de potencia sonora exterior se ha medido
según las condiciones y procedimientos de prueba
estática que se especifican en ≈2000/14/EC∆.
Nivel de vibración
Las manos y los brazos están expuestos al valor
eficaz ponderado de la señal de la aceleración. El
valor eficaz ponderado de la señal de la
aceleración, es de menos de 2,5 m/s2 para todas
las máquinas.
El cuerpo completo está expuesto a un valor eficaz
ponderado de la señal de la aceleración que es de
menos de 0,5 m/s2. La medida es para todas las
máquinas.
Las medidas se obtienen en una máquina de
referencia según los procedimientos que se
proporcionan en las siguientes normativas:
• ≈ISO 2631/1∆
• ≈ISO 5349∆
• ≈SAE J1166∆
Estación del operador
Las modificaciones de la parte interna de la
estación del operador no deben proyectarse en el
espacio del operador. El aparato de radio, un
extintor de incendios y otros equipos tienen que
instalarse de modo que el espacio disponible para
el operador se mantenga. Los elementos que se
añaden a la cabina no deben sobresalir en el
espacio definido para el operador. El portaviandas u
otros elementos sueltos tienen que asegurarse. Los
objetos no deben representar un peligro en terreno
no uniforme o en caso de vuelcos.
Reparos (Protección del
Operador)
Hay diferentes tipos de reparos que se usan para
proteger al operador. La máquina y el tipo de uso de
la máquina determinan el tipo de reparo que tiene
que usarse. Es necesario inspeccionar los reparos
diariamente para controlar las estructuras que están
dobladas, con grietas o sueltas. No hacer funcionar
nunca la máquina con una estructura dañada. El
operador se expone a una situación peligrosa si la
máquina se usa de manera incorrecta o si las
técnicas de funcionamiento no son adecuadas. Esta
situación puede ocurrir incluso si la máquina está
equipada con un reparo de protección apropiado.
Seguir los procedimientos de funcionamiento
establecidos que se recomiendan para la máquina.
20 QSBU2021-04
SecciónDatosdelproducto
Informacióngeneral
Sección Datos del
producto
Información general
Especificaciones
Las especificaciones de envío de una máquina
estándar se proporcionan en la tabla siguiente.
Tabla1
Uso previsto
La escarificadora en frío PM-200 está clasificada
como una flexadora de carreteras, una máquina de
construcción de carreteras usada para fresar
material de superficies pavimentadas. La máquina
incluye equipo de fresado, un cuerpo cilíndrico
eléctrico o rotor, en el cual están montadas las
fresas. El rotor gira durante la operación de fresado.
La escarificación en frío o fresado de la carretera se
realiza en firmes asfaltados o bloques de cemento
en terreno llano o pendientes ligeras.
Restricciones de Uso/
Configuración
• Usar sólo en ambientes con gases no explosivos.
• Usar la máquina sólo con las herramientas
normalizadas y con los reparos en su lugar.
• No usar en aplicaciones subterráneas.
• No usar cerca de fuentes externas de
electricidad.
• Se prohíbe remolcar remolques.
Escarificadora en frío PM-200
Pesodelamáquina 33000kg(72,752libras)
Largoconeltransportador
decarga
13940mm(45,8pies)
Largoconeltransportador
decargaplegado
11380mm(37,4pies)
Largosintransportador 7500mm(24,6pies)
Anchuratotaldelamáquina 2500mm(8,2pies)
Alturaconeltechoplegado
(conlamáquinalevantada)
2930mm(9,6pies)
Alturaconeltecho
(conlamáquinalevantada)
3950mm(13,0pies)
QSBU2021-04 21
SecciónDatosdelproducto
Informaciónsobrelosdatosdeidentificación
Información sobre los
datos de identificación
Posición de la placa y
posición del certificado
El número de identificación del producto (PIN) se
usa para identificar una máquina eléctrica diseñada
para que un operador se monte en ella.
Los productos Caterpillar como motores,
accionamientos y accesorios principales que no
están diseñados para que un operador se monte en
ellos están identificados por números de serie.
Para una consulta rápida, registrar los números de
identificación en los espacios previstos debajo de la
ilustración.
Ilustración 13
Número de identificación de la máquina
Ilustración 14
Número de serie del motor
Placa de certificación (CE)
Esta placa se coloca en las máquinas destinadas a
la Unión Europea.
Ilustración 15
XS0351AA
XS0239AA
XS0351AA
22 QSBU2021-04
SecciónDatosdelproducto
Informaciónsobrelosdatosdeidentificación
Certificado de emisiones
NOTA: Esta información es pertinente en los
Estados Unidos y en Canadá.
A continuación se muestra un ejemplo típico.
Ilustración 16
XS0350AA
QSBU2021-04 23
SecciónFuncionamiento
Antesdelfuncionamiento
Sección Funcionamiento
Antes del funcionamiento
Montaje y desmontaje
Montar en la máquina sólo por los lados que están
equipados con peldaños y/o asideros. Montar en la
máquina sólo por los lados que están equipados
con peldaños y/o asideros.
Antes de montar en la máquina, limpiar los peldaños y
los asideros. Inspeccionar los peldaños y los asideros.
Realizar las reparaciones que sean necesarias.
Ilustración 17
Mirar hacia la máquina cuando se monta en la
máquina y cuando se desmonta de la misma.
Mantener un contacto en tres puntos con los
peldaños y los asideros.
NOTA: El contacto en tres puntos pueden ser dos
pies y una mano. El contacto en tres puntos puede
ser también un pie y dos manos.
No montar mientras la máquina se está
desplazando. No desmontar mientras la máquina se
está desplazando.
No bajarse de un salto de la máquina.
No intentar montar en la máquina si se llevan
herramientas o accesorios. No intentar desmontar
de la máquina si se llevan herramientas o
accesorios. Usar una línea manual para colocar
equipos en la plataforma.
No usar los mandos como asideros al entrar o salir
del compartimiento del operador.
Inspección diaria
AVISO
La grasa y el aceite acumulado en una máquina
podrían ser la causa de un incendio. Eliminar estos
residuos con inutilizada por Hugo agua de alta
presión, por lo menos tras 1000 horas o cada vez
que una considerable cantidad de aceite se derrama
en la máquina.
Realizar los siguientes procedimientos diariamente.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Alarma de
marcha atrás - Prueba∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel del líquido
de refrigeración del sistema de enfriamiento -
Control∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel de aceite
del motor - Control∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Enfriador de
aceite hidráulico - Inspección/Limpieza∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel de aceite
del sistema hidráulico - Control∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Pilotos e
indicadores - Prueba∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Bordes de corte
de la vertedera - Inspección/Ajuste/Sustitución∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Fresas del rotor
- Inspección/Sustitución∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Extremos del
cilindro de dirección - Lubricación∆.
• Manual de uso y mantenimiento, ≈Sistema de
riego de agua - Inspección∆.
Consultar la sección de mantenimiento para los
procedimientos detallados. Consultar el programa
de intervalos de mantenimiento para una lista
completa de las operaciones de mantenimiento
programado.
XS0022AA
24 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Antesdelfuncionamiento
m ADVERTENCIA
El escape del motor diesel contiene productos de
combustión que pueden ser nocivos para la
salud.
Arrancar y hacer funcionar el motor en una zona
bien ventilada y, si se está en una zona cerrada,
ventilar el escape en el exterior.
Para asegurar la máquina:
• Bajar la máquina hasta que el rotor esté en el
suelo.
• Poner el freno de estacionamiento empujando el
mando hacia abajo.
NOTA: Esto evitará que la máquina se desplace
mientras se realizan las operaciones de
mantenimiento.
Para la máxima vida útil de la máquina, inspeccionar
la máquina, caminando alrededor de la misma. Esta
inspección tiene que realizarse antes de montar en
la máquina para poner en marcha el motor.
Observar alrededor de la máquina y debajo de la
máquina para ver si hay elementos como tornillos
sueltos, basura, fugas de aceite, fugas de líquidos
de refrigeración, piezas rotas o piezas desgastadas.
Inspeccionar la condición de los accesorios.
Inspeccionar la condición de las orugas y de los
componentes hidráulicos. Realizar las reparaciones
que sean necesarias.
QSBU2021-04 25
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Funcionamiento de la
máquina
Asiento (si procede)
Ilustración 18
El asiento del operador está fijado al capó del
motor. Levantar (si es necesario) el asiento del
operador hasta que se bloquee. Para desbloquear
el asiento, agarrar y tirar el asiento mediante el
asidero.
NOTA: El asiento del operador no debe usarse
cuando la máquina se está desplazando. El asiento
es un dispositivo que se usa por comodidad cuando
la máquina no se está desplazando.
XS0240AA
26 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Mandos del operador
Interruptores de paro a distancia
del motor y de la máquina
Ilustración 19
Interruptor de paro a distancia √ La
máquina está dotada de un total de seis
interruptores de paro a distancia.
ON √ Tirar del interruptor hacia afuera para
activarlo y habilitar el funcionamiento de la máquina.
OFF √ Presionar el interruptor hacia adentro para
desactivarlo e inhabilitar el funcionamiento de la
máquina.
XS0233AA
QSBU2021-04 27
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 20
Ilustración 21
Hay un interruptor de paro en cada estación de
control de tierra trasera.
Ilustración 22
Ilustración 23
Hay un interruptor de paro en cada estación de
control de tierra delantera.
XS0247AA
XS0248AA
XS0241AA
XS0242AA
28 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 24
Ilustración 25
Hay dos interruptores de paro a distancia en el
salpicadero.
El motor se apaga cuando se presiona cualquiera
de los interruptores de paro a distancia. Ni la
máquina ni el motor funcionan hasta que los
interruptores de paro a distancia del motor se
activan.
NOTA: Los interruptores de paro a distancia tienen
que usarse cuando es necesario un apagado rápido
del motor. Para los procedimientos de paro del
motor recomendados, consultar el Manual de uso y
mantenimiento, ≈Paro del motor∆.
Mandos del salpicadero
NOTA: La máquina está dotada de dos posiciones
de conducción de modo que el operador puede
elegir en qué lado trabajar o conducir, en función de
las circunstancias.
Algunos de los mandos del salpicadero están
duplicados de modo que la misma función puede
llevarse a efecto desde cualquiera de las dos
posiciones. El uso de un mando en una posición
automáticamente inhabilita el mando equivalente en
la otra posición.
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se ven
desde la posición de conducción en la dirección
hacia adelante.
Mando del freno de estacionamiento
Ilustración 26
Freno de estacionamiento √ El interruptor
del freno de estacionamiento tiene que
estar siempre en la posición ON en las
siguientes circunstancias:
• Mantenimiento de la máquina
• Puesta en marcha
• Salida de la estación del operador
• Bajada del rotor para el corte
Presionar el interruptor para activar el freno de
estacionamiento. Cuando el freno de
estacionamiento está en la posición ON, el sistema
de propulsión cambia a NEUTRAL (punto muerto).
Tirar del interruptor hacia arriba para desactivar el
freno de estacionamiento.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA XS0244AA
P
QSBU2021-04 29
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de arranque del motor
Ilustración 27
DESACTIVADO √ Para desconectar la
energía eléctrica al motor y a la máquina,
girar el interruptor en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición OFF. Girar la
llave hasta la posición OFF antes de intentar volver a
arrancar el motor. Girar la llave hasta la posición
OFF para parar el motor.
ACTIVADO √ Para activar los circuitos
eléctricos, girar el interruptor hasta la
posición ON. Cuando la llave se suelta en
la posición START, la misma vuelve a la posición
ON.
ARRANQUE √ Girar el interruptor de
arranque del motor hasta la posición
START para poner en marcha el motor.
Soltar la llave cuando el motor se pone en marcha.
NOTA: Si el motor no se pone en marcha, volver a
colocar la llave en la posición OFF antes de volver a
la posición START.
Antes de poner en marcha el motor, tienen que
cumplirse las siguientes condiciones:
• Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF.
• El freno de estacionamiento tiene que estar en la
posición ON.
• El rotor tiene que estar en la posición OFF.
• La palanca de impulsión tiene que estar en la
posición NEUTRAL.
• Todos los interruptores de PARO a distancia de la
máquina tiene que estar en la posición OFF.
• Los sistemas de nivelación longitudinales y
transversales tienen que estar en la posición OFF.
• Todos los transportadores tiene que estar en la
posición OFF
Para mayor información, consultar el Manual de uso
y mantenimiento, ≈Puesta en marcha del motor∆.
Sistema de monitorización
El sistema de monitorización proporciona al
operador información constante sobre el
funcionamiento de la máquina y del sistema.
Ilustración 28
(1) Selector de funciones numéricas
(2) Selector de funciones numéricas
(3) Escape
(4) Desplazamiento hacia la derecha/izquierda
(5) Confirmar
(6) Desplazamiento hacia arriba/abajo
Activar el interruptor de arranque del motor para
activar la pantalla. La pantalla muestra una página
de introducción durante 3 segundos tras la
activación.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
5 63
4
21
XS0191AA
30 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 29
(1) Velocidad de la máquina
(2) Revoluciones por minuto del motor
(3) Indicador de dirección delantero
(4) Indicador de dirección trasero
(5) Indicador de ángulo de las orugas traseras
(6) Consumo de combustible
(7) Temperatura del combustible
(8) Presión del combustible
(9) Presión de sobrealimentación del turbocompresor
(10) Presión del aceite del motor
(11) Temperatura de la toma de aire
(12) Temperatura del líquido de refrigeración
(13) Tensión del equipo eléctrico
Cuando la máquina está en los valores de
funcionamiento normal, los indicadores (6), (7), (8),
(9), (10), (11), (12), (13) son de color verde, el
sistema está funcionando en los valores normales.
Cuando uno o más indicadores son de color
amarillo se puede seguir trabajando con la máquina
hasta el final del turno. Controlar esta condición
constantemente para asegurarse de los indicadores
no llegan a la zona roja. Si uno o más indicadores se
vuelven rojos durante el funcionamiento, parar la
máquina inmediatamente y contactar con el
distribuidor Caterpillar.
Mensajes de fallo
Ilustración 30
Si el sistema de monitorización detecta un fallo, la
descripción del mismo aparece en la pantalla así
como una señal de advertencia.
Si hay más de un fallo, el sistema de monitorización
muestra automáticamente la lista de mensajes de
fallo en la pantalla.
Modos
Ilustración 31
Hay seis modos de visualización. Pulsar el selector
numérico correspondiente para seleccionar el modo
apropiado.
9 8 7 6 13 12 11 10
1 2 3 4
5
XS0319AA
XS0320AA
1 5
4 8
72
XS0321AA
QSBU2021-04 31
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Modo 1 √ Modo normal
Ilustración 32
El modo 1 es el modo normal usado para la
monitorización del estado de la máquina durante el
funcionamiento.
Modo 2 √ Modo simplificado
Ilustración 33
El modo 2 es una versión simplificada del modo 1. El
nivel de combustible, la temperatura de la toma de
aire, la presión de sobrealimentación del
turbocompresor y la tensión de carga del alternador
no aparecen en este modo.
Modo 3 √ No utilizado
Modo 4 √ Modo Señales de entrada/salida
Ilustración 34
El modo 4 sirve para la monitorización de las
diferentes señales de entrada y salida del sistema
de control electrónico.
Para navegar en el modo 4, pulsar el botón
numérico correspondiente en la pantalla y seguir las
instrucciones que se proporcionan en la misma.
Modo 5 √ Modo Selección de cámara
Ilustración 35
A través del Modo 5 se selecciona la señal de
videocámara a visualizar (si procede).
Modo 6 √ No utilizado
XS0319AA
XS0322AA
XS0323AA
XS0197AA
32 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Modo 7 √ Modo Configuración
Ilustración 36
A través del modo 7 se realiza el ajuste del idioma,
de las unidades de medida y el formato de fecha y
hora.
Para navegar en el modo 7, pulsar el botón
numérico correspondiente en la pantalla y seguir las
instrucciones que se proporcionan en la misma.
Modo 8 √ Modo Mantenimiento
El modo 8 es usado por el personal de los
distribuidores Caterpillar para configurar, hacer un
diagnóstico y reparar la máquina.
Contactar con los distribuidores Caterpillar para
mayor información.
Pilotos
Ilustración 37
Filtro de aire del motor (1) √ El piloto se
ilumina cuando el filtro de aire del motor
está obstruido y el paso del aire se
restringe. Si el piloto se activa durante el
funcionamiento, limpiar o sustituir el filtro de aire del
motor.
Freno de estacionamiento (2) √ El piloto
se ilumina cuando el freno de
estacionamiento está activado.
Filtro de aceite hidráulico (3) √ El piloto
del filtro de aceite hidráulico se ilumina
cuando la presión del aceite hidráulico
desciende por debajo del valor de presión
de funcionamiento normal. Si el piloto se ilumina,
sustituir el filtro de aceite hidráulico.
Alta temperatura del aceite hidráulico (4) √
El piloto de temperatura del aceite
hidráulico se ilumina cuando la
temperatura del aceite hidráulico es
demasiado alta. Si el piloto se ilumina durante el
funcionamiento, reducir la velocidad o parar la
máquina y observar el piloto. Si el piloto no se
apaga cuando la máquina funciona a baja
velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar.
Presión del aceite del embrague (5) √ El
piloto se ilumina cuando la presión del
aceite del embrague es demasiado baja.
Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento,
reducir la velocidad o parar la máquina y observar
el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina
funciona a baja velocidad, contactar con el
distribuidor Caterpillar.
XS0198AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
1 9
10
8765432
13 12 1116 15 14
XS0243AA
QSBU2021-04 33
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Nivel bajo del aceite hidráulico (6) √ El
piloto de nivel del aceite hidráulico se
ilumina cuando el nivel del aceite
hidráulico es demasiado bajo. Si el piloto
se ilumina durante el funcionamiento, parar la
máquina y controlar visualmente el nivel de aceite
hidráulico mediante el indicador visual. Añadir
aceite, si es necesario.
Nivel del aceite del embrague (7) √ El
piloto se ilumina cuando el nivel del aceite
del embrague es demasiado bajo. Si el
piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la
máquina y controlar visualmente el nivel de aceite
del embrague mediante el indicador visual. Añadir
aceite, si es necesario.
Fallo general de la máquina (8) √ El piloto
se ilumina cuando ocurre un fallo. Si el
piloto se ilumina durante el
funcionamiento, parar la máquina y controlar el
mensaje de fallo en el sistema de monitorización.
Contactar con el distribuidor Caterpillar si el fallo no
se resuelve haciendo funcionar de manera correcta
los mandos de la máquina.
NOTA: Un mensaje de texto del sistema de
monitorización muestra los detalles del fallo en caso
de un fallo general de la máquina.
Fallo general del motor (9) √ El piloto se
ilumina cuando ocurre un fallo. Si el piloto
se ilumina durante el funcionamiento, parar
la máquina y controlar el mensaje de fallo en el
sistema de monitorización. Contactar con el
distribuidor Caterpillar si el fallo no se resuelve
haciendo funcionar de manera correcta los mandos
de la máquina.
NOTA: Un mensaje de texto del sistema de
monitorización muestra los detalles del fallo en caso
de un fallo general del motor.
Sistema eléctrico inhabilitado (10) √ El
piloto se ilumina cuando el sistema
eléctrico está inhabilitado.
Sistema eléctrico habilitado (11) √ El
piloto se ilumina cuando el sistema
eléctrico está habilitado.
Presión del interruptor de paro a distancia
(12) √ El piloto se ilumina cuando se
pulsa uno o más interruptores de paro a
distancia.
Temperatura del aceite del embrague de
toma de fuerza (13) √ El piloto se ilumina
cuando la temperatura del aceite del
embrague de toma de fuerza es
demasiado alta. Si el piloto se ilumina durante el
funcionamiento, reducir la velocidad o parar la
máquina y observar el piloto. Si el piloto no se
apaga cuando la máquina funciona a baja
velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar.
Presión baja del sistema de riego de agua
(14) √ El piloto se ilumina cuando la
presión del sistema de riego de agua es
demasiado baja. Si el piloto se ilumina
durante el funcionamiento de la máquina, controlar
el nivel en el depósito de agua y añadir agua si es
necesario. Si el piloto se ilumina y hay agua
suficiente en el depósito, contactar con el
distribuidor Caterpillar.
Presión del aceite hidráulico (15) √ El
piloto se ilumina cuando la presión del
aceite hidráulico es demasiado baja. Si el
piloto se ilumina durante el
funcionamiento, parar la máquina y contactar con el
distribuidor Caterpillar.
Filtro de aceite del embrague (16) √ El
piloto se ilumina cuando el filtro de aceite
del embrague está obstruido y el paso de
aceite está restringido. Si el piloto se ilumina durante
el funcionamiento, parar la máquina y cambiar el
filtro de aceite del embrague.
34 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Indicador de combustible
Ilustración 38
Indicador de combustible √ Indica el nivel de
combustible.
Indicador de presión del sistema
hidráulico de propulsión
Ilustración 39
Indicador de presión del sistema
hidráulico de propulsión √ Indica la
presión hidráulica de funcionamiento en
el sistema de propulsión. La presión
máxima del sistema hidráulico de
propulsión es de 440 bares (6,380 psi).
Indicador de presión hidráulica de
los transportadores
Ilustración 40
Indicador de presión hidráulica de los
transportadores √ Indica la presión
hidráulica de funcionamiento del
sistema hidráulico de los
transportadores. La presión máxima del
sistema hidráulico de los
transportadores es de 300 bares (4,350
psi).
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
QSBU2021-04 35
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Indicador de presión de
acoplamiento del embrague
Ilustración 41
Indicador de presión de acoplamiento
del embrague √ Indica la presión de
acoplamiento del embrague. La presión
de acoplamiento del embrague tiene
que ser de unos 12 bares (175 psi).
Indicador de presión de la
vertedera
Ilustración 42
Indicador de presión de la vertedera √
Indica la presión hidráulica en el
sistema de la vertedera.
Referencia: Consultar el Manual de uso y
mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de
la vertedera∆ para mayor información.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
36 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Regulador de presión de la
vertedera (en el salpicadero)
Ilustración 43
Regulador de presión de la vertedera √
Aumenta o disminuye la presión de la
vertedera en el suelo para mantener
limpia la zona de corte. Girar el pomo
en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la presión de la
vertedera en el suelo. Girar el pomo en
el sentido contrario a las agujas del reloj
para disminuir la presión de la vertedera
en el suelo.
Referencia: Consultar el Manual de uso y
mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de
la vertedera∆ para mayor información.
Regulador de presión de la
vertedera (en la estación de
mandos de tierra del lado
izquierdo)
Ilustración 44
Regulador de presión de la vertedera √
Aumenta o disminuye la presión de la
vertedera en el suelo para mantener
limpia la zona de corte. Girar el pomo
en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la presión de la
vertedera en el suelo. Girar el pomo en
el sentido contrario a las agujas del reloj
para disminuir la presión de la vertedera
en el suelo.
Referencia: Consultar el Manual de uso y
mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de
la vertedera∆ para mayor información.
XS0077AC
XS0309AA
QSBU2021-04 37
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector del regulador de presión
de la vertedera
Abrir la puerta de acceso del motor.
Referencia: Consultar el Manual de uso y
mantenimiento, ≈Cubiertas y puertas de acceso∆.
Ilustración 45
Selector del regulador de presión de la vertedera √
Desplazar el selector del regulador de presión de la
vertedera hacia arriba para habilitar el regulador de
presión de la vertedera del salpicadero e inhabilitar
el regulador de presión de la vertedera de la
estación de mandos de tierra del lado izquierdo.
Desplazar el selector del regulador de presión de la
vertedera hacia abajo para habilitar el regulador de
presión de la vertedera de la estación de mandos
de tierra del lado izquierdo e inhabilitar el regulador
de presión de la vertedera del salpicadero.
Chivato acústico
Ilustración 46
Chivato acústico √ Presionar el botón
para activar el chivato acústico.
Chivato acústico (mandos de
tierra)
Ilustración 47
Situados en el panel de mandos de tierra de la parte
delantera, lado derecho
Ilustración 48
Situados en el panel de mandos de tierra de la parte
delantera, lado izquierdo
XS0078AC
STO
P
XS0249AA
XS0241AA
XS0242AA
38 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 49
Situados en el panel de mandos de tierra de la parte
trasera, lado derecho
Ilustración 50
Situados en el panel de mandos de tierra de la parte
trasera, lado izquierdo
Chivato acústico √ Presionar el botón
para activar el chivato acústico.
Espejo
Ilustración 51
Ajustar los espejos retrovisores para una mejor
visibilidad del operador antes de poner en
funcionamiento la máquina.
NOTA: Desplazar los soportes de montaje del
espejo contra la parte lateral de la máquina durante
el transporte de la misma. Es posible girar los
espejos sin usar una escalera si la parte delantera
de la máquina se baja. El rotor tiene que apoyarse
en el suelo para que la máquina esté en la posición
más baja con respecto al suelo.
XS0247AA
XS0248AA
XS0251AA
QSBU2021-04 39
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Alarma de marcha atrás
Ilustración 52
Alarma de marcha atrás √ La alarma de marcha
atrás suena, cuando se selecciona la marcha atrás.
La alarma de marcha atrás sirve para advertir a las
personas que la máquina está dando marcha atrás.
La alarma de marcha atrás está situada en la parte
posterior de la máquina.
Volante
Ilustración 53
Volante √ Controla el ángulo de giro de las orugas
delanteras.
NOTA: El sistema de dirección está dotado
además de una palanca para controlar la dirección
de las orugas traseras. Esta palanca puede ser
usada junto con el volante para reducir el radio de
giro, o para girar diagonalmente la máquina. Girar el
volante en el sentido de las agujas del reloj para
girar la máquina hacia la derecha. Girar el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj para
girar la máquina hacia la izquierda.
Luces del salpicadero
Ilustración 54
Las luces del salpicadero se iluminan cuando el
interruptor de las luces de trabajo está en la
posición ON.
Interruptor de habilitación de
marcha adelante/marcha atrás
Ilustración 55
Interruptor de habilitación de marcha adelante/
marcha atrás √ Habilita la máquina para la marcha
adelante o marcha atrás. Cada vez que la palanca
de marcha adelante/marcha atrás se desplaza a la
posición de punto muerto, es necesario pulsar
primero este interruptor para habilitar la propulsión
de la máquina.
XS0162AB
STO
P
XS0249AA
24V
d.c.
STOP
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
20
10
0
40
30
60
50
XS0250AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
40 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Palanca de impulsión de marcha
adelante/marcha atrás
Ilustración 56
Palanca de impulsión de marcha adelante/marcha
atrás √ Se usa para seleccionar la dirección del
recorrido. La velocidad de transmisión se controla
en la misma medida en la cual la palanca se
presiona o tira.
Para impulsar la máquina, pulsar y soltar el
interruptor de marcha adelante/marcha atrás, a
continuación presionar o tirar de la palanca hasta la
posición marcha adelante (F) o marcha atrás (R).
Para cambiar dirección, colocar la palanca en la
posición de punto muerto (N) hasta que la máquina
se pare, a continuación presionar y soltar el
interruptor de marcha adelante/marcha atrás y
desplazar la palanca hacia la dirección opuesta.
NOTA: La transmisión hidrostática habilita la
palanca para que pueda usarse también como
freno de servicio. Cuando la palanca se coloca en la
posición de punto muerto, los frenos se activan, la
máquina se para y el piloto del freno de
estacionamiento se ilumina.
Palanca de dirección de las orugas
traseras
Ilustración 57
Palanca de dirección de las orugas
traseras √ Dirige las orugas traseras.
Si se combina la dirección trasera con
la dirección frontal de orugas, es
posible disminuir el radio de giro o el
giro diagonal de la máquina. Desplazar
la palanca hacia la izquierda para girar la parte
delantera de las orugas traseras hacia la izquierda.
Desplazar la palanca hacia la derecha para girar la
parte delantera de las orugas traseras hacia la
derecha.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
QSBU2021-04 41
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector de la velocidad de
impulsión
Ilustración 58
Selector de la velocidad de impulsión
√ Se usa para seleccionar la
velocidad de impulsión de la máquina.
CONTROL DE TRACCI‡N √
Girar el interruptor en el sentido
contrario a las agujas del reloj
para activar el control hidráulico
de tracción. El suministro de
líquido hidráulico se distribuye
uniformemente entre los motores
de impulsión para reducir el
deslizamiento de las ruedas/
orugas.
BAJA √ Colocar el interruptor en
la posición central para el
funcionamiento en velocidad
BAJA. Es la posición de trabajo
normal para el fresado.
ALTA √ Girar el interruptor en el
sentido de las agujas del reloj
para el funcionamiento de la
máquina en velocidad alta. Se
usa para trasladar la máquina de
un lugar a otro.
Interruptor de habilitación de los
circuitos eléctricos
Ilustración 59
Interruptor de habilitación de los
circuitos eléctricos √ Habilita todos
los circuitos eléctricos de la máquina.
DESACTIVADO √ Colocar el
interruptor en la posición central
para desactivar los circuitos
eléctricos.
INHABILITADO √ Girar el
interruptor en el sentido contrario
a las agujas del reloj para
inhabilitar los mandos de la
máquina, el piloto de
inhabilitación del circuito
eléctrico se ilumina. Cuando el
interruptor se suelta vuelve a la
posición OFF.
HABILITADO √ Girar el
interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para habilitar los
mandos de la máquina, el chivato
acústico suena y el piloto de
habilitación del circuito eléctrico
se ilumina. Cuando el interruptor
se suelta vuelve a la posición
OFF.
NOTA: Si cualquiera de los mandos de la máquina
no está desactivado cuando el interruptor de
habilitación de los circuitos eléctricos se coloca en
la posición HABILITADO, los mandos de la máquina
no se habilitan. Todos los mandos de la máquina
tienen que estar desactivados para que los circuitos
eléctricos se habiliten.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
42 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector del modo de
funcionamiento del motor
Ilustración 60
Selector del modo de funcionamiento
del motor √ Se usa para seleccionar
el modo de funcionamiento del motor.
MANUAL √ Girar el interruptor
hacia la izquierda para controlar
la velocidad del motor mediante
los botones de control de r.p.m.
del motor.
AUTOMŸTICO √ Girar el
interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para ajustar el
control de la velocidad del motor
al modo automático. Cuando el
control de velocidad del motor
está en el modo automático, la
velocidad del motor varía en
función de la posición del
interruptor ON/STAND-BY.
Cuando el interruptor ON/STAND-
BY está en la posición ON, el
motor funciona al valor máximo
de rpm. Cuando el interruptor
ON/STAND-BY está en la
posición STAND-BY, la velocidad
del motor baja a un valor de rpm
reducido.
Botones de control de RPM del
motor
Ilustración 61
Botones de control de RPM del motor
√ Se usan para aumentar o disminuir
las revoluciones por minuto del motor,
según sea necesario. Pulsar el botón
superior para aumentar la velocidad
del motor. Pulsar el botón inferior para
disminuir la velocidad del motor. Los
mismos están habilitados cuando el
selector del modo de funcionamiento del motor está
en la posición 0.
XS0244AA XS0244AA
QSBU2021-04 43
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Palanca de control del
transportador secundario
Ilustración 62
Palanca de control del transportador
secundario √ Desplaza el
transportador para dirigir el flujo de
material cortado desde el extremo del
transportador. Desplazar la palanca
hacia adelante para levantar el transportador.
Desplazar la palanca hacia atrás para bajar el
transportador. Desplazar la palanca hacia la
derecha para dirigir el transportador hacia la
derecha. Desplazar la palanca hacia la izquierda
para dirigir el transportador hacia la izquierda.
Interruptor ON/STAND-BY
Ilustración 63
Interruptor ON/STAND-BY √ El
interruptor ON/STAND-BY pone la
máquina en el modo STAND-BY.
STAND-BY √ Girar el interruptor
en el sentido contrario a las
agujas del reloj para poner la
máquina en el modo STAND-BY.
ON √ Girar el interruptor en el
sentido de las agujas del reloj
para hacer que la máquina
vuelva al modo de
funcionamiento normal. La
máquina vuelve al modo de
funcionamiento normal con los
últimos ajustes de control.
NOTA: Cuando la máquina está en el modo
STAND-BY ocurre lo siguiente:
- la impulsión se para
- el sistema de riego de agua se para
- el funcionamiento de nivelación longitudinal se
para
- baja la velocidad del motor.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
44 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de luces de trabajo
Ilustración 64
Interruptor de luces de trabajo √
Activar las luces de trabajo de la
máquina.
OFF √ Luces de trabajo
desactivadas.
ON √ Luces de trabajo
activadas.
Interruptor de control del faro
giratorio
Ilustración 65
Interruptor de control del faro giratorio
√ Controla el funcionamiento del faro.
OFF √ Girar el interruptor en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para desactivar el faro
giratorio.
ON √ Girar el interruptor en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para activar el faro giratorio.
XS0244AA
XS0244AA
QSBU2021-04 45
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de control del
dispositivo antiplaca
Ilustración 66
Interruptor de control del dispositivo
antiplaca √ Se usa para subir o bajar
el dispositivo antiplaca. El dispositivo
antiplaca ha sido diseñado para evitar
que los trozos grandes sin cortar de
material fresado se rompan y entren en
la cámara de fresado.
BLOQUEO √ Colocar el interruptor
en la posición central para apagar el
dispositivo antiplaca. Cuando el
interruptor está en esta posición, el
dispositivo antiplaca está
bloqueado hidráulicamente en su
posición.
LEVANTAMIENTO √ Colocar el
interruptor en esta posición para
levantar el dispositivo antiplaca.
FLOTACI‡N √ Girar el interruptor
en el sentido contrario a las agujas
del reloj para bajar el dispositivo
antiplaca hasta el suelo. En esta
posición el dispositivo antiplaca
puede seguir el perfil del suelo
(FLOTACI‡N).
Ilustración 67
La ilustración 63 muestra el dispositivo antiplaca.
Interruptor de control del panel del
lado izquierdo
Ilustración 68
Interruptor de control del panel del lado
izquierdo √ Se usa para subir y bajar
el panel del lado izquierdo que cubre el
tambor de la fresadora.
FLOTACI‡N √ Colocar el
interruptor en la posición central
para bajar el panel del lado
izquierdo hasta el suelo. Cuando el
interruptor está en esta posición, el
panel del lado izquierdo sigue el
perfil del suelo (flotación).
SUBIDA √ Girar el interruptor en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para levantar el panel del lado
izquierdo. El piloto del interruptor y
las luces de advertencia de los
paneles de control de tierra
parpadean para indicar que el
panel lateral se está moviendo.
Cuando el interruptor se suelta
vuelve a la posición FLOTACI‡N.
BLOQUEO √ Girar el interruptor en
el sentido de las agujas del reloj
para bloquear el panel del lado
izquierdo en su posición. El piloto
del interruptor y las luces de
advertencia de los paneles de
mandos de tierra parpadean para
indicar que el panel lateral está
bloqueado. Cuando el interruptor se
suelta vuelve a la posición
FLOTACI‡N.
NOTA: Cuando el interruptor de habilitación de los
circuitos eléctricos se activa primero, el panel del
lado izquierdo se pone automáticamente en el modo
BLOQUEO. El interruptor de control del panel del
lado izquierdo tiene que hacer un ciclo de
FLOTACI‡N a LEVANTAMIENTO para que el panel
lateral pueda funcionar en el modo FLOTACI‡N.
XS0244AA
XS0371AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
46 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de control del panel del
lado derecho
Ilustración 69
Interruptor de control del panel del lado
derecho √ Se usa para subir y bajar el
panel del lado derecho que cubre el
tambor de la fresadora.
FLOTACI‡N √ Colocar el
interruptor en la posición central
para bajar el panel del lado
derecho hasta el suelo. Cuando el
interruptor está en esta posición,
el panel del lado derecho sigue el
perfil del suelo (flotación).
SUBIDA √ Girar el interruptor en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para levantar el panel del lado
derecho. El piloto del interruptor y
las luces de advertencia de los
paneles de mandos de tierra
parpadean para indicar que el
panel lateral se está moviendo.
Cuando el interruptor se suelta
vuelve a la posición FLOTACI‡N.
BLOQUEO √ Girar el interruptor en
el sentido de las agujas del reloj
para bloquear el panel del lado
derecho en su posición. El piloto del
interruptor y las luces de
advertencia de los paneles de
mandos de tierra parpadean para
indicar que el panel lateral está
bloqueado. Cuando el interruptor se
suelta vuelve a la posición
FLOTACI‡N.
NOTA: Cuando el interruptor de habilitación de los
circuitos eléctricos se activa primero, el panel del lado
derecho se pone automáticamente en el modo
BLOQUEO. El interruptor tiene que hacer un ciclo de
FLOTACI‡N a LEVANTAMIENTO para que el panel
lateral pueda funcionar en el modo FLOTACI‡N.
Palanca de control de la columna
delantera izquierda
Ilustración 70
Palanca de control de la columna
delantera izquierda √ Sirve para
levantar y bajar la columna delantera
izquierda para ajustar la altura de la
máquina y la profundidad de corte del
rotor.
SUBIDA √ Desplazar la palanca
hacia adelante para levantar la
columna delantera izquierda.
BAJADA √ Desplazar la palanca
hacia atrás para bajar la columna
delantera izquierda.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
XS0244AA
QSBU2021-04 47
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Palanca de control de la columna
principal
Ilustración 71
Palanca de control de la columna
principal √ Sirve para subir o bajar las
columnas delanteras y traseras al
mismo tiempo o separadamente para
ajustar la altura de la máquina y la
profundidad de corte del rotor.
TRASERA ARRIBA √ Desplazar
la palanca hacia adelante para
levantar las dos columnas
traseras.
TRASERA ABAJO √ Desplazar
la palanca hacia atrás para bajar
las dos columnas traseras.
MŸQUINA ARRIBA √ Desplazar
la palanca hacia la derecha para
levantar las cuatro columnas.
DELANTERA ARRIBA √
Desplazar las palancas e
izquierda para levantar las dos
columnas delanteras.
Palanca de control de la columna
delantera derecha
Ilustración 72
Palanca de control de la columna
delantera derecha √ Sube y baja la
columna delantera derecha para ajustar
la altura de la máquina y la profundidad
de corte del rotor.
SUBIDA √ Desplazar la palanca
hacia adelante para levantar la
columna delantera derecha.
BAJADA √ Desplazar la palanca
hacia atrás para bajar la columna
delantera derecha.
XS0244AA XS0244AA
48 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de control de carga
Ilustración 73
Interruptor de control de carga √
Habilita la coordinación automática del
motor y el control de tracción.
AUTOMŸTICO - Desplazar el interruptor
hacia arriba para habilitar el
funcionamiento automático del motor y del sistema
de control de tracción.
MANUAL - Desplazar el interruptor hacia abajo para
inhabilitar el funcionamiento automático del motor y
del sistema de control de tracción.
Mando de regulación de la
sensibilidad del control de carga
Ilustración 74
Mando de regulación de la sensibilidad
del control de carga √ Controla la
sensibilidad del sistema de control de
carga. Girar el interruptor en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la
sensibilidad. Girar el interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar la sensibilidad.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
XS0243AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
QSBU2021-04 49
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector de velocidad de la
máquina del control de carga
Ilustración 75
Selector de velocidad de la máquina
del control de carga √ Este interruptor
permite tres niveles de velocidad
máxima de impulsión de la máquina
cuando el control de carga está
funcionando.
BAJA - Desplazar el interruptor hacia adelante para
hacer funcionar la máquina a una velocidad de
impulsión baja para ralentizar la máquina cuando se
realizan cortes difíciles.
MEDIA - Desplazar el interruptor hacia abajo para
hacer funcionar la máquina a una velocidad de
incursión media para cortes de dificultad media.
ALTA - Desplazar el interruptor hasta la posición
central para hacer funcionar la máquina a una
velocidad de impulsión alta para cortes ligeros.
Interruptor de control del rotor
Ilustración 76
Interruptor de control del rotor √
Controla el acoplamiento del rotor.
DESACOPLADO √ Girar el
interruptor en el sentido contrario
a las agujas del reloj para
desacoplar el rotor.
ACOPLADO √ Girar el interruptor
en el sentido de las agujas del
reloj para acoplar el rotor. Para
acoplar el rotor, es necesario que
se cumplan las siguientes
condiciones:
- Vertedera sin levantar.
- Freno de estacionamiento
activado.
- Rotor levantado del firme.
NOTA: El interruptor ON/STAND-BY tiene que
hacer un ciclo de OFF a ON cuando el interruptor de
control del rotor está en la posición ACOPLADO
para acoplar el rotor.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
50 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor del sistema de riego de
agua
Ilustración 77
Interruptor del sistema de riego de agua
√ El sistema de riego de agua enfría el
rotor y las herramientas de corte
durante el funcionamiento. El sistema
de riego de agua controla además el
polvo en los compartimientos del rotor y
del transportador.
OFF √ Colocar el interruptor en la
posición central para desactivar el
sistema de riego de agua.
MANUAL √ Girar el interruptor en
el sentido contrario a las agujas
del reloj para activar el sistema de
riego de agua de manera
continua.
AUTOMŸTICO √ Girar el
interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para poner el
sistema de riego de agua en el
modo AUTOMŸTICO. Cuando el
sistema de riego de agua está en
el modo AUTOMŸTICO, el mismo
se activa y desactiva en función
del interruptor ON/STAND-BY.
NOTA: El sistema de riego de agua no funciona si
el depósito de agua está vacío.
Selector de control de la vertedera
Ilustración 78
Selector de control de la vertedera √
Sirve para subir y bajar la vertedera
durante el funcionamiento del rotor y
para el mantenimiento del rotor.
BLOQUEO √ Colocar el selector
en la posición central para
bloquear la vertedera en su
posición.
SUBIDA √ Girar el interruptor en
el sentido contrario a las agujas
del reloj para subir la vertedera.
La vertedera se levanta
verticalmente mientras el
interruptor se mantiene en la
posición. Una vez que la vertedera
se levanta totalmente, la misma se
mantiene abierta si el interruptor
se mantiene en la posición. Esto
permite la inspección del tambor
de la fresadora.
FLOTACI‡N √ Girar el interruptor
en el sentido de las agujas del
reloj para bajar la vertedera. En
esta posición, la vertedera sigue el
perfil del suelo (FLOTACI‡N).
Referencia: Remitirse al Manual de uso y
mantenimiento, ≈Levantamiento de la puerta de
servicio del rotor∆.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
QSBU2021-04 51
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Botón de cierre rápido de la
vertedera
Ilustración 79
Botón de cierre rápido de la vertedera
√ Pulsar y mantener pulsado el botón
para bajar la vertedera rápidamente.
Selector de modo de los
transportadores
Ilustración 80
Selector de modo de los
transportadores √ Ajusta el modo de
funcionamiento del sistema de los
transportadores.
OFF √ Colocar el interruptor en la
posición central para desactivar
los transportadores.
MANUAL √ Girar el interruptor en
el sentido contrario a las agujas
del reloj para activar los
transportadores. El piloto del
selector se ilumina.
AUTOMŸTICO √ Girar el selector
en el sentido de las agujas del
reloj para hacer funcionar los
transportadores en el modo
AUTOMŸTICO. El piloto del
selector se ilumina. Cuando los
transportadores están en el modo
AUTOMŸTICO, se activan o
desactivan mediante el interruptor
ON/STAND-BY.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
52 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de inversión de
rotación del transportador
Ilustración 81
Interruptor de inversión de rotación del
transportador √ Hace funcionar la cinta
transportadora en marcha atrás. Girar y
mantener el interruptor en el sentido de
las agujas del reloj para hacer funcionar
los transportadores en marcha atrás. Cuando el
interruptor se suelta, los transportadores funcionan
en marcha adelante.
NOTA: Hacer que los transportadores funcionen en
marcha atrás sólo por periodos breves para liberar
el material atascado. Los transportadores no están
diseñados para funcionar en marcha atrás por
periodos largos.
Pomo de ajuste de la velocidad del
transportador
Ilustración 82
Pomo de ajuste de la velocidad del
transportador √ Controla la velocidad
de las cintas transportadoras. Girar el
pomo en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar la velocidad de la
cinta transportadora. Girar el pomo en
sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuir la velocidad de la cinta transportadora.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
QSBU2021-04 53
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de levantamiento
manual de las columnas traseras
Ilustración 83
Interruptor de levantamiento manual de
las columnas traseras √ Levanta
momentáneamente la parte trasera de
la máquina para elevar el tambor de la
fresadora para pasar obstáculos.
SUBIDA √ Girar el interruptor en
el sentido de las agujas del reloj
para levantar la parte trasera de la
máquina 10 cm (3.9 in) más que la
altura máxima normal, usar este
mando cuando se necesita más
altura durante las operaciones de
desplazamiento o transporte.
DESACTIVADO √ Girar el
interruptor en el sentido contrario
a las agujas del reloj para hacer
funcionar la máquina a la altura de
funcionamiento estándar. El
interruptor de levantamiento
manual de las columnas traseras
tiene que estar en la posición OFF
durante el trabajo.
Interruptor del sistema de riego de
agua auxiliar (si procede)
Ilustración 84
Interruptor del sistema de riego de agua
auxiliar (si procede) √ Activa el sistema
de riego de agua auxiliar para enfriar el
rotor y las herramientas de corte.
DESACTIVADO √ Colocar el
interruptor en la posición central
para desactivar el sistema de
riego de agua auxiliar.
MANUAL √ Girar el interruptor en
el sentido contrario a las agujas
del reloj para activar el sistema de
riego de agua auxiliar.
AUTOMŸTICO √ Girar el
interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para poner el
sistema de riego de agua en el
modo AUTOMŸTICO. En el modo
AUTOMŸTICO, el sistema de
riego de agua auxiliar se activa o
desactiva mediante el interruptor
ON/STAND-BY.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
54 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector del modo de control de
elevación
Ilustración 85
Selector del modo de control de
elevación √ Ajusta el modo de
control de nivelación longitudinal.
DESACTIVADO √ Colocar el
selector en la posición central
para activar el sistema de
control de nivelación
longitudinal y controlar
manualmente la altura y el
ángulo de la máquina.
ACTIVADO √ Girar el selector
en el sentido contrario a las
agujas del reloj para activar el
sistema de control de
elevación.
AUTOMŸTICO √ Girar el
selector en el sentido de las
agujas del reloj para hacer
funcionar el sistema de control
de elevación en el modo
AUTOMŸTICO. En el modo
AUTOMŸTICO, el sistema de
control de elevación se activa o
desactiva mediante el
interruptor ON/STAND-BY.
Selector de modo de la dirección
Ilustración 86
Selector de modo de la dirección √
Se usa para seleccionar el modo
de funcionamiento de la dirección.
SOLO POSTERIOR (A) - La
máquina gira sólo con las orugas
posteriores.
COORDINADO (B) - Giro de
orugas delanteras y traseras para
reducir el radio de giro.
DIAGONAL (C) - Giro de orugas delanteras y
traseras en la misma dirección para un efecto de
giro diagonal.
24V
d.c.
A
B
D
E
F
G
C
20
10
0
40
30
60
50
200
100
0 400
300
200
100
0
400
300
600
500
20
10
0
40
30
60
50
XS0245AA
0
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
QSBU2021-04 55
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Control de centrado de las orugas
traseras
Ilustración 87
Control de centrado de las orugas
traseras √ Ajusta el centrado del
ángulo de giro de las orugas
posteriores. Girar el pomo en el
sentido de las agujas del reloj para
desplazar la posición central de
giro hacia la derecha. Girar el
pomo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desplazar la posición central
de giro hacia la izquierda.
Modo ángulo de giro
Ilustración 88
Modo ángulo de giro √ Controla el
ángulo de giro máximo de las
orugas traseras.
NORMAL √ Colocar el
interruptor en la posición
central para obtener un
ángulo de giro normal.
AMPLIO √ Girar el interruptor
en el sentido de las agujas
del reloj para obtener un
ángulo de giro amplio.
ESTRECHO √ Girar el
interruptor en el sentido
contrario a las agujas del reloj
para obtener un ángulo de
giro estrecho.
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
STOP
MIN
MAX
SENSITIVITY
MED
LO
HI
MANUAL
AUTO
XS0243AA
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Curso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacion
Curso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacionCurso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacion
Curso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacionGiovani Pérez
 
Compendio de operación de Cargador de Ruedas - Guia de oroscocat
Compendio de operación de Cargador de Ruedas  - Guia de oroscocatCompendio de operación de Cargador de Ruedas  - Guia de oroscocat
Compendio de operación de Cargador de Ruedas - Guia de oroscocatRobert Orosco
 
pruebas e inspección a válvulas
pruebas e inspección a válvulaspruebas e inspección a válvulas
pruebas e inspección a válvulasSamuel Belmar
 
Unidad 2-de-maquinaria-pesada -
Unidad 2-de-maquinaria-pesada -Unidad 2-de-maquinaria-pesada -
Unidad 2-de-maquinaria-pesada -mario santiago
 
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...Kenyo Miranda
 
Diapositivas-excavadora-estudiante
 Diapositivas-excavadora-estudiante Diapositivas-excavadora-estudiante
Diapositivas-excavadora-estudianteValentina Araneda
 
Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1
Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1
Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1IMAGRO sas
 
Presentacion power `point que es una retroexcavadora
Presentacion power `point que es una retroexcavadoraPresentacion power `point que es una retroexcavadora
Presentacion power `point que es una retroexcavadoraVictor Hugo Estrada Garcia
 
Especificaciones montacargas
Especificaciones montacargasEspecificaciones montacargas
Especificaciones montacargasEdward Beleño
 
manual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfmanual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfjoelguerrero48
 

La actualidad más candente (20)

Curso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacion
Curso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacionCurso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacion
Curso montacargas-clases-accesorios-funcionamiento-partes-estabilidad-operacion
 
Compendio de operación de Cargador de Ruedas - Guia de oroscocat
Compendio de operación de Cargador de Ruedas  - Guia de oroscocatCompendio de operación de Cargador de Ruedas  - Guia de oroscocat
Compendio de operación de Cargador de Ruedas - Guia de oroscocat
 
Izaje de cargas
Izaje de cargasIzaje de cargas
Izaje de cargas
 
Grua puente
Grua puenteGrua puente
Grua puente
 
Camion lubricador
Camion lubricadorCamion lubricador
Camion lubricador
 
pruebas e inspección a válvulas
pruebas e inspección a válvulaspruebas e inspección a válvulas
pruebas e inspección a válvulas
 
Unidad 2-de-maquinaria-pesada -
Unidad 2-de-maquinaria-pesada -Unidad 2-de-maquinaria-pesada -
Unidad 2-de-maquinaria-pesada -
 
Cargador frontal
Cargador frontalCargador frontal
Cargador frontal
 
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
 
Diapositivas-excavadora-estudiante
 Diapositivas-excavadora-estudiante Diapositivas-excavadora-estudiante
Diapositivas-excavadora-estudiante
 
accesorios de izaje.ppt
accesorios de izaje.pptaccesorios de izaje.ppt
accesorios de izaje.ppt
 
compactadores
compactadorescompactadores
compactadores
 
Grua
GruaGrua
Grua
 
Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1
Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1
Sistemas hidraulicos en maquinaria pesada 1
 
Presentacion power `point que es una retroexcavadora
Presentacion power `point que es una retroexcavadoraPresentacion power `point que es una retroexcavadora
Presentacion power `point que es una retroexcavadora
 
Operacion de retroexcavadora
Operacion de retroexcavadoraOperacion de retroexcavadora
Operacion de retroexcavadora
 
Especificaciones montacargas
Especificaciones montacargasEspecificaciones montacargas
Especificaciones montacargas
 
Manual de rodamientos
Manual de rodamientosManual de rodamientos
Manual de rodamientos
 
manual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfmanual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdf
 
cargadores sobre ruedas
cargadores sobre ruedascargadores sobre ruedas
cargadores sobre ruedas
 

Similar a Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Caterpillar

C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfunexpo
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15Max Will Carrasco Santi
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DCristianCardenasNez
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962hFernandezLabioAlex
 
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdfUG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdfHansKhriz
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104Daniel Ardila
 
Manual-cargador-de-ruedas-980 h
 Manual-cargador-de-ruedas-980 h Manual-cargador-de-ruedas-980 h
Manual-cargador-de-ruedas-980 hManuel Ruiz Cayun
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfssuser78f05a
 
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSManual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSjohn piñeros
 
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)Juan Carlos Mamani
 
Manual instalacion
Manual instalacionManual instalacion
Manual instalaciondracuoji
 
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdfManual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdfJULIOSAUCEDOCOIMSA
 
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfbc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfcarlosdelacruz185580
 

Similar a Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Caterpillar (20)

C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
 
793F MOM-ESP.pdf
793F MOM-ESP.pdf793F MOM-ESP.pdf
793F MOM-ESP.pdf
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdfUG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104
 
Especialista en aceites
Especialista en aceitesEspecialista en aceites
Especialista en aceites
 
Manual-cargador-de-ruedas-980 h
 Manual-cargador-de-ruedas-980 h Manual-cargador-de-ruedas-980 h
Manual-cargador-de-ruedas-980 h
 
51054774 manual-norberg-serie-hp
51054774 manual-norberg-serie-hp51054774 manual-norberg-serie-hp
51054774 manual-norberg-serie-hp
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
 
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
 
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSManual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
 
Mag 5000 6000-oi_es-es
Mag 5000 6000-oi_es-esMag 5000 6000-oi_es-es
Mag 5000 6000-oi_es-es
 
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
 
Cuáles son los tipos de mantenimiento industrial
Cuáles son los tipos de mantenimiento industrialCuáles son los tipos de mantenimiento industrial
Cuáles son los tipos de mantenimiento industrial
 
Manual instalacion
Manual instalacionManual instalacion
Manual instalacion
 
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdfManual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdf
 
1. introducción al mantenimiento
1. introducción al mantenimiento1. introducción al mantenimiento
1. introducción al mantenimiento
 
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfbc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
 

Más de Corporación www.oroscocat.com - Maquinaria Pesada.org

Más de Corporación www.oroscocat.com - Maquinaria Pesada.org (20)

Minicargador de Ruedas - 232B - 242B (español) - www..oroscocatt.com
Minicargador  de Ruedas - 232B - 242B    (español) - www..oroscocatt.comMinicargador  de Ruedas - 232B - 242B    (español) - www..oroscocatt.com
Minicargador de Ruedas - 232B - 242B (español) - www..oroscocatt.com
 
Catalogo MINICARGADOR - 246C - 262C II (español) - www..oroscocatt.com
Catalogo MINICARGADOR - 246C - 262C II (español) - www..oroscocatt.comCatalogo MINICARGADOR - 246C - 262C II (español) - www..oroscocatt.com
Catalogo MINICARGADOR - 246C - 262C II (español) - www..oroscocatt.com
 
Catalogo de Camion Minero 777 F (español) - www.oroscocatt.com
 Catalogo de Camion Minero 777 F   (español) - www.oroscocatt.com Catalogo de Camion Minero 777 F   (español) - www.oroscocatt.com
Catalogo de Camion Minero 777 F (español) - www.oroscocatt.com
 
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)
 
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 824H - 834H Virutas de Madera CAT (es...
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 824H - 834H Virutas de Madera CAT (es...Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 824H - 834H Virutas de Madera CAT (es...
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 824H - 834H Virutas de Madera CAT (es...
 
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO CARGADOR DE RUEDAS - 988B CAT
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO CARGADOR DE RUEDAS - 988B CATMANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO CARGADOR DE RUEDAS - 988B CAT
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO CARGADOR DE RUEDAS - 988B CAT
 
Manual de Operacion y Mantenimiento Motores C4.4 ACERT (ingles)
Manual de Operacion y Mantenimiento Motores C4.4 ACERT (ingles)Manual de Operacion y Mantenimiento Motores C4.4 ACERT (ingles)
Manual de Operacion y Mantenimiento Motores C4.4 ACERT (ingles)
 
CATALOGO - SCOOPTRAMS R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.com
CATALOGO - SCOOPTRAMS  R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.comCATALOGO - SCOOPTRAMS  R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.com
CATALOGO - SCOOPTRAMS R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.com
 
Catalogo de Tractor de Ruedas 844 (ingles) - pdf
Catalogo de Tractor de Ruedas 844 (ingles) - pdfCatalogo de Tractor de Ruedas 844 (ingles) - pdf
Catalogo de Tractor de Ruedas 844 (ingles) - pdf
 
Catalogo del Tractor de Ruedas 834G (ingles) - www.oroscocat.com
Catalogo del Tractor de Ruedas  834G (ingles) - www.oroscocat.comCatalogo del Tractor de Ruedas  834G (ingles) - www.oroscocat.com
Catalogo del Tractor de Ruedas 834G (ingles) - www.oroscocat.com
 
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS 256B ,262B ,268B (español) - www..oroscoc...
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS  256B ,262B ,268B  (español) - www..oroscoc...CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS  256B ,262B ,268B  (español) - www..oroscoc...
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS 256B ,262B ,268B (español) - www..oroscoc...
 
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 854G CAT (español)
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 854G CAT  (español)Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 854G CAT  (español)
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 854G CAT (español)
 
Cargador de Ruedas LT-2350 - Letourneau
Cargador de Ruedas LT-2350 - LetourneauCargador de Ruedas LT-2350 - Letourneau
Cargador de Ruedas LT-2350 - Letourneau
 
Manual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.com
Manual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.comManual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.com
Manual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.com
 
Manual de Partes de la Motoniveladora 140M - www.oroscocat.com
Manual de Partes de la Motoniveladora 140M - www.oroscocat.comManual de Partes de la Motoniveladora 140M - www.oroscocat.com
Manual de Partes de la Motoniveladora 140M - www.oroscocat.com
 
Manual de Partes del Cargador de Ruedas 924H - www.oroscocat.com
Manual de Partes del Cargador de Ruedas 924H  - www.oroscocat.comManual de Partes del Cargador de Ruedas 924H  - www.oroscocat.com
Manual de Partes del Cargador de Ruedas 924H - www.oroscocat.com
 
Manual de Partes de la Excavadora Hidraulica 315DL - www.oroscocat.com
Manual de Partes de la Excavadora Hidraulica 315DL - www.oroscocat.comManual de Partes de la Excavadora Hidraulica 315DL - www.oroscocat.com
Manual de Partes de la Excavadora Hidraulica 315DL - www.oroscocat.com
 
Manual de Partes Cargador de Ruedas 938G II Caterpillar - www.oroscocat.com
Manual de Partes Cargador de Ruedas 938G II Caterpillar -  www.oroscocat.comManual de Partes Cargador de Ruedas 938G II Caterpillar -  www.oroscocat.com
Manual de Partes Cargador de Ruedas 938G II Caterpillar - www.oroscocat.com
 
Manual de Operación y Mantenimiento Tractor de Cadenas D9H - www.oroscocat.com
Manual de Operación y Mantenimiento Tractor de Cadenas D9H - www.oroscocat.comManual de Operación y Mantenimiento Tractor de Cadenas D9H - www.oroscocat.com
Manual de Operación y Mantenimiento Tractor de Cadenas D9H - www.oroscocat.com
 
Manual de Partes Tractor de Cadenas D6T Caterpillar - www.oroscocat.com
Manual de Partes Tractor de Cadenas D6T Caterpillar -  www.oroscocat.comManual de Partes Tractor de Cadenas D6T Caterpillar -  www.oroscocat.com
Manual de Partes Tractor de Cadenas D6T Caterpillar - www.oroscocat.com
 

Último

01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt
01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt
01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.pptoscarvielma45
 
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVEl proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVSebastianPaez47
 
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESAIPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESAJAMESDIAZ55
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALKATHIAMILAGRITOSSANC
 
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptxguillermosantana15
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxEduardoSnchezHernnde5
 
INTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICA
INTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICAINTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICA
INTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICAJOSLUISCALLATAENRIQU
 
04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf
04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf
04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdfCristhianZetaNima
 
CLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptx
CLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptxCLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptx
CLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptxbingoscarlet
 
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica  en pdfCurso intensivo de soldadura electrónica  en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdfFernandaGarca788912
 
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolicalf1231
 
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTUna estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTFundación YOD YOD
 
PPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptx
PPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptxPPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptx
PPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptxSergioGJimenezMorean
 
hitos del desarrollo psicomotor en niños.docx
hitos del desarrollo psicomotor en niños.docxhitos del desarrollo psicomotor en niños.docx
hitos del desarrollo psicomotor en niños.docxMarcelaArancibiaRojo
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfyoseka196
 
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdfmatepura
 
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptxProcesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptxJuanPablo452634
 
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdfManual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdfedsonzav8
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfKEVINYOICIAQUINOSORI
 
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)ssuser563c56
 

Último (20)

01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt
01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt
01 MATERIALES AERONAUTICOS VARIOS clase 1.ppt
 
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kVEl proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
El proyecto “ITC SE Lambayeque Norte 220 kV con seccionamiento de la LT 220 kV
 
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESAIPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
IPERC Y ATS - SEGURIDAD INDUSTRIAL PARA TODA EMPRESA
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
 
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
¿QUE SON LOS AGENTES FISICOS Y QUE CUIDADOS TENER.pptx
 
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptxFlujo multifásico en tuberias de ex.pptx
Flujo multifásico en tuberias de ex.pptx
 
INTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICA
INTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICAINTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICA
INTEGRALES TRIPLES CLASE TEORICA Y PRÁCTICA
 
04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf
04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf
04. Sistema de fuerzas equivalentes II - UCV 2024 II.pdf
 
CLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptx
CLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptxCLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptx
CLASe número 4 fotogrametria Y PARALAJE.pptx
 
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica  en pdfCurso intensivo de soldadura electrónica  en pdf
Curso intensivo de soldadura electrónica en pdf
 
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
07 MECANIZADO DE CONTORNOS para torno cnc universidad catolica
 
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTUna estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
 
PPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptx
PPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptxPPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptx
PPT SERVIDOR ESCUELA PERU EDUCA LINUX v7.pptx
 
hitos del desarrollo psicomotor en niños.docx
hitos del desarrollo psicomotor en niños.docxhitos del desarrollo psicomotor en niños.docx
hitos del desarrollo psicomotor en niños.docx
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
 
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdfECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
ECONOMIA APLICADA SEMANA 555555555544.pdf
 
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptxProcesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
Procesos-de-la-Industria-Alimentaria-Envasado-en-la-Produccion-de-Alimentos.pptx
 
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdfManual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
Manual_Identificación_Geoformas_140627.pdf
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
 
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
 

Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Caterpillar

  • 1. SAFETY.CAT.COM QSBU2021-04 Mayo 2007 2005 Manual de Uso y Mantenimiento Escarificadora en frío PM-200 P1C271-345 (Máquina) P1M1-102 (Máquina)
  • 2. Información importante sobre Seguridad La mayor parte de los accidentes relacionados con el funcionamiento, mantenimiento y reparación del producto son a causa del incumplimiento de las precauciones o reglas de seguridad básicas. A menudo, los accidentes pueden evitarse si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que el accidente ocurra. Una persona tiene que estar en alerta por los peligros potenciales. Esta persona tiene que tener la formación necesaria, las técnicas y las herramientas para realizar estas funciones de manera apropiada. El funcionamiento y las operaciones de mantenimiento y lubricación realizados de manera incorrecta pueden ser peligrosos y causar lesiones o la muerte. No hacer funcionar este producto o realizar operaciones de mantenimiento, lubricación o reparación sin antes haber leído y comprendido la información correspondiente al funcionamiento, reparación, mantenimiento y lubricación. El manual y el producto están provistos de advertencias y precauciones de seguridad. Si no se presta atención a estas advertencias, puede ser la causa de lesiones corpóreas o de muerte para el operador u otras personas. Los peligros se identifican por el ≈Símbolo de alerta de seguridad∆ seguido por ≈palabras de advertencia∆ como ≈PELIGRO∆, ≈ADVERTENCIA∆ o ≈PRECAUCI‡N∆. La etiqueta de alerta de seguridad ≈ADVERTENCIA∆ se muestra a continuación. El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente: ¡Cuidado! ¡Estar en alerta! Su seguridad está en peligro. El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede ser escrito o ilustrado mediante una imagen. Las operaciones que pueden causar daños al producto se identifican con las etiquetas ≈AVISO∆ en el producto y en esta publicación. Caterpillar no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían implicar daños potenciales. Las advertencias que se proporcionan en esta publicación y en el producto no prevén, por tanto, todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento que no ha sido específicamente recomendada por Caterpillar, hay que comprobar que éste es seguro para el operador y para los demás. Es necesario asegurarse además de que el producto no se dañe o que sea peligroso si se emplea en los procedimientos de reparación, mantenimiento, lubricación o funcionamiento que se haya elegido. La información, especificaciones e ilustraciones que se proporcionan en esta publicación se han redactado sobre la base de la información disponible en tal momento. Las especificaciones, pares de torsión, presiones, mediciones, ajustes, ilustraciones u otros elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden influir en el servicio que se proporciona al producto. Dotarse de información actualizada y completa antes de iniciar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar disponen de la información más actualizada. m ADVERTENCIA Cuando se requieren piezas de recambio para este producto, Caterpillar recomienda usar piezas de recambio Caterpillar o piezas con las mismas especificaciones, incluso pero no limitado a dimensiones físicas, tipo, fuerza y material. No prestar atención a esta advertencia puede ser la causa de fallos prematuros, daños al producto, lesiones personales o muerte. m ADVERTENCIA
  • 3. QSBU2021-04 3 Contenido Índice general Prefacio .................................................................. 4 Sección Seguridad Mensajes de seguridad ......................................... 6 Información general sobre peligros ..................... 11 Prevenciones para evitar aplastamientos y prevenciones para evitar cortes ...................... 13 Prevenciones para evitar quemaduras ................ 14 Prevenciones para evitar incendios y prevenciones para evitar explosiones ............. 14 Prevenciones para evitar lesiones por tormentas eléctricas ......................................... 17 Antes de poner en marcha el motor .................... 17 Puesta en marcha del motor ................................ 17 Antes del funcionamiento .................................... 17 Funcionamiento ................................................... 18 Aparcamiento ...................................................... 18 Paro del motor ..................................................... 19 Bajada del equipo y paro del motor .................... 19 Información sobre el sonido y las vibraciones .... 19 Estación del operador ......................................... 19 Reparos (Protección del Operador) .................... 19 Sección Datos del producto Información general............................................... 20 Información sobre los datos de identificación....... 21 Sección Funcionamiento Antes del funcionamiento ...................................... 23 Funcionamiento de la máquina ............................. 25 Funcionamiento de la máquina ............................. 63 Aparcamiento ........................................................ 85 Información sobre remolque.................................. 88 Puesta en marcha del motor (métodos alternativos) ........................................... 91 Ajustes ................................................................... 93 Limpieza de la máquina ........................................ 94 Información sobre transporte ................................ 96 Sección Mantenimiento Acceso para mantenimiento................................ 102 Asistencia para mantenimiento ........................... 107 Capacidad de relleno y viscosidad de los lubricantes ..................................................... 108 Programa de intervalos de mantenimiento ............................................... 110 Sección Información sobre material de referencia Materiales de referencia...................................... 177 Sección del Índice ‹ndice................................................................... 178
  • 4. 4 QSBU2021-04 Prefacio Prefacio Información sobre el material de referencia Este manual tiene que conservarse en el portadocumentos o en la zona para documentos del asiento trasero del compartimiento del operador. Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones sobre funcionamiento e información sobre transporte, lubricación y mantenimiento. Algunas fotografías o ilustraciones de esta publicación muestran detalles o accesorios que podrían ser diferentes de los de su máquina. Puede ser que se haya quitado reparos o cubiertas para la ilustración. Las constantes mejoras o el avance del diseño del producto puede haber causado cambios a la máquina que no se incluyen en esta publicación. Leer, estudiar y mantener este manual con la máquina. Si se plantean problemas relacionados con la máquina, o con esta publicación, consultar con el distribuidor Caterpillar para obtener información actualizada. Seguridad En la sección sobre seguridad se explican las precauciones de seguridad básicas. Además, en esta sección se identifica el texto y la ubicación de las etiquetas y señales de advertencia que se usan en la máquina. Leer y comprender las precauciones básicas que se describen en la sección sobre seguridad antes de hacer funcionar la máquina o realizar operaciones de lubricación, mantenimiento o reparación en esta máquina. Funcionamiento La sección sobre funcionamiento es una referencia para el operador nuevo y un refrescamiento para el operador con experiencia. En esta sección se incluyen argumentos sobre indicadores, interruptores, mandos de la máquina, mandos de los accesorios e información sobre remolque y transporte. Las fotografías y las ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos para el control, puesta en marcha, funcionamiento y paro de la máquina. Las técnicas de funcionamiento que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y las técnicas se desarrollan cuando el operador aumenta sus conocimientos sobre la máquina y sobre lo que la misma es capaz de hacer. Mantenimiento La sección sobre mantenimiento es una guía para el cuidado de la máquina. El programa de intervalos de mantenimiento (MIS) describe los elementos que necesitan mantenimiento a un intervalo específico. Los elementos sin intervalos específicos se listan bajo el intervalo de servicio "cuando sea necesario∆. El programa de intervalos de mantenimiento indica el número de página de las instrucciones paso a paso necesarias para realizar el mantenimiento programado. Usar el programa de intervalos de mantenimiento como un índice o ≈una fuente segura∆ para todas las operaciones de mantenimiento. Intervalos de mantenimiento Usar la referencia de horas de servicio para establecer los intervalos de mantenimiento. Los intervalos que se indican sobre la base del calendario (diario, semanal, mensual, etc.) puede usarse en vez de los intervalos por horas de servicio si los mismos son más convenientes y se aproximan a la lectura por horas de servicio indicada. El mantenimiento recomendado tiene que realizarse siempre tras el intervalo que ocurre primero. Bajo condiciones de funcionamiento extremadamente severas, polvorientas o húmedas, puede ser necesaria una lubricación más frecuente que la indicada en la tabla de intervalos de mantenimiento. Realizar las operaciones de mantenimiento en los elementos en los múltiples del requerimiento original. Por ejemplo, tras 500 horas de servicio o tres meses, realizar también las operaciones de mantenimiento en aquellos elementos que se incluyen tras 250 horas de servicio o mensualmente y tras 10 horas de servicio o diariamente. Advertencia sobre la proposición 65 de California El escape del motor diesel y algunos de sus componentes son conocidos en el estado de California como los causantes de cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. Los bornes de baterías, terminales y accesorios relativos contienen plomo o compuestos de plomo. Lavarse las manos después de haberlos tocado. Mantenimiento certificado del motor Un mantenimiento y una reparación correctos son esenciales para que los sistemas de la máquina y del motor funcionen de modo correcto. Como propietario de un motor diesel no apto para circulación por carretera para servicio pesado, usted es responsable por la realización de las operaciones de mantenimiento necesarias que se indican en el manual del propietario, manual de uso y mantenimiento y manual de servicio.
  • 5. QSBU2021-04 5 Prefacio Se prohíbe a toda persona que se ocupa de reparación, mantenimiento, venta, arrendamiento o comercio de motores o máquinas quitar, alterar o inhabilitar los dispositivos para emisiones o elementos de diseño instalados en la máquina o motor, los mismos que han sido instalados conforme a las normativas (40 CFR Part 89). Algunos elementos de la máquina y del motor como el sistema de escape, la instalación de combustible, el sistema eléctrico, el sistema de toma de aire y el sistema de enfriamiento pueden estar relacionados con las emisiones y no deben alterarse a menos que la modificación sea aprobada por Caterpillar. Capacidad de la máquina Las modificaciones o accesorios adicionales pueden superar la capacidad de la máquina y pueden influir negativamente en las características de rendimiento. Se incluyen las certificaciones del sistema y de la estabilidad tales como estructuras de protección para los frenos, dirección y vuelco (ROPS). Contactar con el distribuidor Caterpillar para mayor información. Número de identificación del producto Caterpillar A partir del primer trimestre del 2001, el número de identificación de producto (PIN) Caterpillar cambiará de 8 a 17 caracteres. En un esfuerzo para proporcionar una identificación uniforme de los equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipos para la construcción se están moviendo para cumplir con la última versión de la normativa sobre numeración para la identificación de productos. Los números de identificación de producto (PIN) de las máquinas no aptas para la circulación por carretera son dispuestos por la normativa ISO 10261. El nuevo formato de PIN será aplicado a todas las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar. Las placas PIN y el marcado de los bastidores estarán dotados de un número de identificación de producto de 17 caracteres. El nuevo formato se ilustra a continuación: Ilustración 1 Donde: 1. Código de fabricación mundial de Caterpillar (caracteres de 1 a 3) 2. Descripción de la máquina (caracteres de 4 a 8) 3. Carácter de control (carácter 9) 4. Sección del indicador de la máquina (MIS) o número de secuencia del producto (caracteres de 10 a 17). A esto se denominaba anteriormente número de serie. Las máquinas y grupos electrógenos que se han fabricado antes del primer trimestre del año 2001 mantendrán su formato de PIN de ocho caracteres. Los componentes como motores, transmisiones, ejes, etc. así como las herramientas de trabajo seguirán usando un número de serie de ocho caracteres (S/N). * *6 S L 1 2 3 4 5 4 G 3 0 7 8 9 B 2 C A T 1 XS0001AA
  • 6. 6 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Sección Seguridad Mensajes de seguridad Hay muchos mensajes específicos de seguridad en esta máquina. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los mismos se examinan en esta sección. Familiarizarse con todos los mensajes de seguridad. Asegurarse de que todos los mensajes de seguridad son legibles. Limpiar los mensajes de seguridad o cambiarlos si no son legibles. Cambiar las ilustraciones si las mismas no son legibles. Para limpiarlos usar un paño, agua y un producto detergente. No usar disolventes, gasolina u otros productos químicos fuertes para limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos fuertes podrían aflojar el adhesivo de fijación del mensaje de seguridad. Si el adhesivo está flojo hará que el mensaje de seguridad caiga. Cambiar los mensajes de seguridad que están dañados o que faltan. Si un mensaje de seguridad está pegado a una pieza que se tiene que cambiar, montar un mensaje de seguridad en la pieza de recambio. Los distribuidores Caterpillar puede suministrar mensajes de seguridad nuevos.
  • 8. 8 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Peligro de aplastamiento (1) Este mensaje está situado cerca de las cubiertas de los mandos de tierra. Hay un total de cuatro cubiertas de mandos de tierra; dos cubiertas de mandos de tierra en las partes delantera y trasera del lado izquierdo de la máquina y las otras dos en las partes delantera y trasera del lado derecho de la máquina. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, mantenerse a distancia. Podría causar lesiones graves o la muerte. Riesgo de aplastamiento de las manos por las cubiertas de los mandos de tierra No hacer funcionar (2) Este mensaje de seguridad está situado en el pupitre del operador, cerca del volante izquierdo, y en los lados derecho e izquierdo traseros de la máquina cerca de las cubiertas de los mandos de tierra. m ADVERTENCIA No hacer funcionar o trabajar en esta máquina a menos que se haya leído y comprendido las instrucciones y advertencias del manual de uso y mantenimiento. El incumplimiento de las instrucciones o no prestar atención a las advertencias puede ser la causa de lesiones o la muerte. Contactar con cualquier distribuidor Caterpillar para manuales de repuesto. El usuario es responsable del cuidado correcto. Superficie caliente (3) Este mensaje de seguridad está situado en la cubierta del tapón del radiador. m ADVERTENCIA Superficie caliente - No tocar. Existe el riesgo de quemaduras si se tocan los componentes de un motor caliente. Podría causar lesiones graves o la muerte. XS0234AA XS0146AA XS0147AA
  • 9. QSBU2021-04 9 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Fresadora de pavimento (4) Este mensaje de seguridad está situado en ambos lados de la máquina en los mamparos laterales. m ADVERTENCIA Existe un peligro de corte y enredo con el tambor giratorio de fresado que puede causar lesiones graves o la muerte. Mantenerse a una distancia segura de la fresadora cuando la misma está funcionando. Leer el manual de uso y mantenimiento. Peligro de aplastamiento (5) Este mensaje de seguridad está situado en ambos lados del soporte del transportador superior. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento. Hay objetos que pueden caerse del transportador en cualquier momento causando lesiones graves o la muerte. Mantenerse a distancia. No se admiten personas (6) Este mensaje de seguridad está situado en los lados derecho e izquierdo del soporte del transportador secundario. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento - mantenerse a distancia. No se admiten personas en esta zona cuando el transportador está funcionando. Podría causar lesiones graves o la muerte. Peligro de fulminación (7) Este mensaje de seguridad está situado en el salpicadero. m PELIGRO ¡Peligro de fulminación! Mantener la máquina y sus dispositivos a una distancia segura de la alimentación eléctrica. El contacto de cualquiera de las partes de la máquina con la energía eléctrica puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lee y comprender las instrucciones y advertencias del manual de uso y mantenimiento. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias puede ser la causa de lesiones graves o la muerte. XS0148AA XS0149AA XS0150AA XS0151AA
  • 10. 10 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Peligro de explosión (8) Este mensaje de seguridad está situado en el depósito de aire. m ADVERTENCIA Peligro de explosión, podría causar lesiones graves o la muerte. Los componentes contienen aire bajo alta presión. Leer el manual de mantenimiento o dirigirse al distribuidor Caterpillar. Peligro de atropellamiento (9) Este mensaje de seguridad está situado en cada grupo de orugas. m ADVERTENCIA Las orugas giran y cambian dirección durante el funcionamiento de la máquina. Existe el peligro de atropellamiento y enredo con la oruga. El contacto con una oruga en movimiento puede ocasionar graves lesiones o la muerte. Mantenerse a distancia de las orugas. Peligro de enredo (10) Este mensaje de seguridad está situado en las puertas de la correa de tracción del rotor. m ADVERTENCIA Peligro de enredo. El contacto con una correa en movimiento puede ocasionar graves lesiones personales o la muerte. Mantenerse a distancia si el motor está funcionando. XS0235AA XS0152AA XS0153AA
  • 11. QSBU2021-04 11 SecciónSeguridad Informacióngeneralsobrepeligros Información general sobre peligros Ilustración 3 Antes de realizar operaciones de mantenimiento en la máquina o antes de reparar la máquina, colocar un letrero de advertencia ≈No hacer funcionar∆ o un letrero similar en el interruptor de arranque o en los mandos. Estos letreros de advertencia (Instrucciones especiales, SEHS7332) están disponibles en los distribuidores. Es importante conocer el ancho de la máquina para mantenerse a la distancia apropiada cerca de las cercas, obstáculos lindantes, etc. Ilustración 4 Usar un casco, gafas de protección y otras prendas de protección para adaptarse a las condiciones del trabajo. No usar prendas holgadas para evitar que las mismas se enganchen en la máquina o en los mandos de la máquina. No usar joyas para evitar que la mismas se enganchen en la máquina o en los mandos de la máquina. Asegurarse de que todos los reparos de protección y todas las cubiertas están fijadas en su lugar en la máquina. Mantener la máquina libre de material extraño. Controlar la plataforma, las pasarelas y los peldaños. Eliminar desechos, aceite, herramientas y otros elementos. Asegurar todos los elementos flojos que no forman parte de la máquina. Asegurar portaviandas, herramientas y otros elementos. Conocer las señales de mano del lugar de trabajo. También, conocer el personal que está autorizado a dar la señales de mano. Aceptar la señales de una sola persona. No poner nunca líquidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drenar todos los líquidos en recipientes apropiados. Cuando se eliminan líquidos, observar las normativas locales. Usar las soluciones de limpieza con cuidado. Informar sobre las reparaciones necesarias. No permitir personal no autorizado en la máquina. Los mandos dobles están siempre activos. Muchas funciones pueden ser controladas en ambos lados del panel de mandos. Cuando se realizan operaciones de mantenimiento que no han sido especificadas, es necesario realizar las operaciones de mantenimiento, como se indica a continuación: • Aparcar la máquina en el nivel del suelo. • Colocar el interruptor de control del rotor en la posición OFF. Reducir la velocidad del motor • Levantar la máquina hasta la posición máxima UP, a continuación instalar los bloqueos de los soportes traseros. Remitirse al Manual de uso y mantenimiento, ≈Soporte para mantenimiento (bloqueo del soporte)∆. • Poner el freno de estacionamiento. Parar el motor. • Colocar la llave de arranque del motor en la posición OFF. A continuación quitar la llave. • Colocar la llave de desconexión de la batería en la posición OFF. A continuación quitar la llave. Aire comprimido El aire comprimido puede causar lesiones personales. Cuando se usa aire comprimido para la limpieza, usar una protección para la cara, prendas y calzado de protección La presión de aire máxima para limpieza debe de ser de menos de 205 kPa (30 psi). Presión atrapada Puede haber presión atrapada en el sistema hidráulico. La presión atrapada puede causar un movimiento repentino de la máquina o de los dispositivos. Tener mucho cuidado al desconectar líneas hidráulicas o racores. El aceite de alta presión que sale puede causar un movimiento brusco de la manguera. El aceite de alta presión que sale puede causar que el aceite se propague. La penetración de líquidos puede ser la causa de lesiones graves y muerte. W A R N IN G operate sig ned by date do not XS0009AA XS0010AA
  • 12. 12 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Informacióngeneralsobrepeligros Penetración de líquidos Puede haber presión atrapada en el circuito hidráulico mucho después de que el motor ha sido apagado. La presión puede causar que el líquido hidráulico o elementos tales como tapones para tubos escapen rápidamente si la presión no se descarga correctamente. No quitar piezas o componentes hidráulicos hasta que la presión haya sido descargada, de lo contrario se pueden causar lesiones personales. No desmontar piezas o componentes hidráulicos hasta que la presión haya sido descargada, de lo contrario se pueden causar lesiones personales. Remitirse al manual de mantenimiento para los procedimientos necesarios para descargar la presión hidráulica. Ilustración 5 Usar siempre una tabla o un cartón para controlar si hay fugas. El líquido de fugas que está bajo presión puede penetrar en los tejidos. La penetración de líquidos puede ser la causa de lesiones graves y muerte. Las fugas del orificio del pasador pueden ocasionar lesiones graves. Si el líquido ha sido inyectado en la piel, acudir al médico inmediatamente. Acudir a un médico que está familiarizado con este tipo de lesiones. Derrame de líquidos Es necesario asegurarse de que el equipo contiene estos líquidos durante las operaciones de inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y reparación del mismo. Estar preparado para captar los líquidos con los recipientes apropiados antes de abrir los compartimientos o desmontar los componentes que contienen líquidos. Remitirse a la Publicación especial, NENG2500 ≈Guía de los productos y herramientas∆ para los siguientes elementos: • Herramientas apropiadas para captar líquidos y equipos apropiados para captar líquidos. • Herramientas apropiadas para contener líquidos y equipos apropiados para contener líquidos. Observar las normativas locales para eliminar los líquidos. Información sobre asbesto Ilustración 6 Las máquinas y piezas de recambio Caterpillar enviadas por Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda el uso de piezas de recambio auténticas Caterpillar. Si se usan piezas de recambio que contienen asbesto, seguir las siguientes instrucciones sobre el manejo de estas piezas y de los desechos de asbesto. Se recomienda mucha cautela. Evitar inhalar el polvo que pueda ser generado cuando se trabaja con componentes que contiene fibras de asbesto. La inhalación de este polvo, puede ser nociva para la salud. Los componentes que pueden contener fibras de asbesto son los patines de frenos, cintas de frenos, material para revestimiento, discos de embrague y algunas juntas. En estos componentes, el asbesto está rodeado por resina o sellado. La manipulación normal de los componentes no es peligrosa excepto en el caso en que se genere polvo que contiene asbesto. Si el polvo puede contener asbesto, hay varias pautas que tienen que seguirse: • No usar nunca aire comprimido para la limpieza. • Evitar materiales de limpieza que contienen asbesto. • Evitar materiales de rectificado que contienen asbesto. • Limpiar los materiales de asbesto con agua. XS0011AA XS0012AA
  • 13. QSBU2021-04 13 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitaraplastamientosyprevencionesparaevitarcortes • Es posible usar también una aspiradora equipada con un filtro eficaz capaz de limpiar aire particulado. • Emplear ventilación aspirante para los trabajos permanentes. • Emplear un respirador aprobado si no hay otra manera de controlar el polvo. • Observar las normas aplicables para el lugar de trabajo. En los Estados Unidos, observar los requisitos de la Administración de la salud y seguridad ocupacional. Estos requisitos OSHA se encuentran en ≈29 CFR 1910.1001∆. • Observar las normas ambientales para la eliminación del asbesto. Observar las leyes ambientales para la eliminación del asbesto. • Mantenerse alejado de las áreas que podrían tener partículas de asbesto en el aire. Eliminar los desechos correctamente Ilustración 7 La eliminación incorrecta de los desechos puede causar daños al ambiente. Los líquidos potencialmente dañinos deben ser eliminados según las normativas locales. Emplear siempre depósitos estancos cuando se drenan líquidos. No verter desechos en el suelo, en un drenaje o en fuentes de agua. No puentear nunca los terminales de solenoide del arrancador para poner en marcha el motor. La máquina puede moverse de manera inesperada. Prevenciones para evitar aplastamientos y prevenciones para evitar cortes Sostener la máquina correctamente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o trabajo debajo de la misma. No depender de los cilindros hidráulicos para soportar la máquina. El equipo puede caerse si se mueve un mando, o si la línea hidráulica se rompe. A menos que se reciban otras instrucciones, no intentar nunca realizar ajustes mientras la máquina está en movimiento o mientras el motor está funcionando. No puentear nunca los terminales de solenoide del arrancador para poner en marcha el motor. La máquina puede moverse de manera inesperada. Si existen conexiones de control del equipo el espacio libre de la zona de conexión cambia con el desplazamiento del equipo o de la máquina. Mantenerse alejado de las zonas en las que pueda haber un cambio repentino de espacio libre a causa del movimiento de la máquina o de los equipos. Mantenerse alejado de las piezas móviles y rotatorias. Si es necesario quitar reparos para realizar las operaciones de mantenimiento, volver a instalar los reparos después de haber realizado las mismas. Mantener los objetos lejos de las paletas del ventilador en movimiento. La paleta del ventilador puede lanzar objetos o cortarlos. No usar cables retorcidos o deshebrados. Usar guantes cuando se manejan los cables. Cuando se golpea un pasador de retención con fuerza, el pasador de retención puede volar. Si el pasador de retención está flojo se puede ocasionar lesiones al personal. Asegurarse de que no hay personas en la zona cuando se golpea un pasador de retención. Para evitar lesiones a los ojos, usar gafas de protección cuando se golpea un pasador de retención. Lascas u otros desechos pueden volar de un objeto cuando se golpea el mismo. Asegurarse de que nadie puede lesionarse a causa de desechos que vuelan antes de golpear un objeto. XS0013AA
  • 14. 14 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarquemaduras Prevenciones para evitar quemaduras No tocar ninguna parte del motor mientras está funcionando. Dejar que el motor se enfríe antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el mismo. Descargar la presión del sistema de aire, del sistema de aceite, de la instalación de combustible, o del sistema de enfriamiento antes de desconectar las líneas, racores o elementos relativos. Líquido de refrigeración Cuando el motor está en la temperatura de régimen, el líquido de refrigeración del motor está caliente. El líquido de refrigeración está también bajo presión. El radiador y todas las líneas a los calentadores o al motor contienen líquido de refrigeración caliente. El contacto con vapor o con un líquido de refrigeración caliente puede causar quemaduras graves. Dejar que los componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento. Controlar el nivel del líquido de refrigeración después de haber parado el motor. Asegurarse de que el tapón de llenado está frío antes de quitarlo. El tapón de llenado debe estar lo suficientemente frío como para poder tocarlo con las manos desnudas. Quitar el tapón de llenado lentamente para descargar la presión. El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene álcali. El álcali puede causar lesiones personales. Evitar el contacto del álcali con la piel, los ojos o la boca. Aceites Los componentes y el aceite calientes pueden causar lesiones personales. Evitar el contacto del aceite caliente con la piel. Evitar el contacto de los componentes calientes con la piel. Quitar el tapón de llenado del depósito hidráulico después de haber parado el motor. El tapón de llenado debe estar lo suficientemente frío como para tocarlo con las manos desnudas. Seguir el procedimiento estándar de este manual para quitar el tapón de llenado del depósito hidráulico. Baterías El electrolito es un ácido. El electrolito puede causar lesiones personales. Evitar el contacto del electrolito con la piel o los ojos. Usar siempre gafas de protección para realizar las operaciones de mantenimiento de las baterías. Lavarse las manos después de haber tocado las baterías y los conectores. Se recomienda el uso de guantes. Prevenciones para evitar incendios y prevenciones para evitar explosiones Ilustración 8 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de líquidos de refrigeración son inflamables. Los líquidos inflamables que gotean o se derraman sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos pueden causar un incendio. El fuego puede causar lesiones personales y daños a la propiedad. Eliminar los materiales inflamables de la máquina, como combustible, aceite y desechos. No dejar que los materiales inflamables se acumulen en la máquina. Almacenar los combustibles y lubricantes en depósitos marcados correctamente y lejos de personas no autorizadas. Almacenar los trapos aceitosos y los materiales inflamables en depósitos de protección. No fumar en zonas que se usan para el almacenamiento de materiales inflamables. XS0014AA
  • 15. QSBU2021-04 15 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones No hacer funcionar la máquina cerca de las llamas. Las protecciones del escape (si procede) protegen los componentes del escape calientes contra el aceite o combustible en caso de rotura de la línea, de la manguera o de la junta estanca. Las protecciones del escape tienen que instalarse correctamente. No soldar sobre líneas o depósitos que contienen líquidos inflamables. No cortar con soplete las líneas o los depósitos que contienen líquidos inflamables. Limpiar tales líneas o depósitos a fondo con un disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con soplete. Controlar todos los cables eléctricos diariamente. Reparar los cables que están flojos o deshilachados antes de poner en funcionamiento la máquina. Limpiar y apretar todas las conexiones eléctricas. El polvo generado por la reparación de capós o parachoques no metálicos puede ser inflamable y/o explosivo. Reparar tales componentes en una zona bien ventilada y lejos de chispas o llamas abiertas. Inspeccionar todas la líneas y mangueras para comprobar que no están desgastadas o deterioradas. Las mangueras tienen que estar extendidas correctamente. Las líneas y las mangueras tienen que tener un soporte adecuado y abrazaderas de fijación. Apretar todas las conexiones con el par de torsión recomendado. Las fugas pueden causar incendios. Ilustración 9 Tener cuidado cuando se está repostando combustible en una máquina. No fumar mientras se está repostando combustible en una máquina. No repostar combustible en una máquina cerca de llamas abiertas o chispas. Apagar siempre el motor antes de repostar. Repostar el depósito de combustible al aire libre. Ilustración 10 Los gases de una batería puede explosionar. Mantener las llamas abiertas o chispas lejos de la parte superior de una batería. No fumar en las zonas de carga de baterías. No controlar nunca la carga de la batería colocando un objeto de metal a través de los terminales. Usar un voltímetro o un hidrómetro. Las conexiones incorrectas del cable de acoplamiento pueden causar una explosión que podría ocasionar lesiones. Consultar la sección Funcionamiento de este manual para instrucciones específicas. No cargar una batería congelada. Esto podría causar una explosión Extintor de incendios Asegurarse de que se dispone de un extintor de incendios. Familiarizarse con el uso del extintor de incendios. Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor de incendios con regularidad. Observar las recomendaciones de la placa de instrucciones. XS0015AA XS0017AA
  • 16. 16 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones Ubicación del extintor de incendios El extintor de incendios puede situarse en la estación del operador, entre los asientos. Se recomienda el montaje de una base sobre la cubierta del motor. Ilustración 11 Lugar recomendado para el extintor de incendios en la máquina. Éter El éter es inflamable y venenoso. Usar éter en zonas muy bien ventiladas. No fumar mientras que está cambiando un cilindro de éter o mientras se está usando un pulverizador de éter. No almacenar cilindros de éter en zonas habitadas o en el compartimiento del operador de una máquina. No almacenar cilindros de éter bajo la luz solar directa o en temperaturas sobre 49 °C (120 °F). Mantener los cilindros de éter lejos de las llamas abiertas o chispas. Eliminar correctamente los cilindros de éter usados. No perforar los cilindros de éter. Mantener los cilindros de éter lejos del personal no autorizado. No pulverizar éter en un motor si la máquina está equipada con un dispositivo de arranque térmico para el arranque en climas fríos. Líneas, tubos y mangueras No doblar las líneas de alta presión. No golpear las líneas de alta presión. No instalar las líneas que están dobladas o dañadas. Reparar las líneas que están flojas o dañadas. Las fugas pueden causar incendios. Contactar con los distribuidores Caterpillar para la reparación o sustitución de las piezas. Controlar las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente. No usar la mano desnuda para controlar si hay fugas. Usar una tabla o un cartón para controlar si hay fugas. Apretar todas las conexiones con el par de torsión recomendado. Sustituir las piezas si se presenta una de las siguientes condiciones: • Los racores de los extremos están dañados o con fugas. • Las cubiertas externas están desgastadas o cortadas. • Los cables están expuestos. • Las cubiertas externas se están hinchando. • Las partes flexibles de las mangueras están retorcidas. • Las cubiertas externas muestran el blindaje interno. • Los racores de los extremos están descolocados. Asegurarse de que las abrazaderas, reparos y pantallas térmicas están instaladas correctamente. Durante el funcionamiento de la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el rozamiento contra otras piezas y el calor excesivo. XS0604AA
  • 17. QSBU2021-04 17 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarlesionesportormentaseléctricas Prevenciones para evitar lesiones por tormentas eléctricas Cuando hay relámpagos en las cercanías de la máquina, el operador nunca debe intentar realizar las siguientes operaciones: • Montar la máquina. • Desmontar la máquina. Si se está en la estación del operador durante una tormenta eléctrica, mantenerse allí. Si se está en el suelo durante una tormenta eléctrica, mantenerse alejado de la máquina. Antes de poner en marcha el motor No puentear los terminales del arrancador o las baterías. Esto puede dañar el sistema eléctrico porque se puentea el sistema de arranque neutral del motor. Asegurarse de que la máquina está equipada con un sistema de iluminación adecuado para las condiciones de trabajo. Asegurarse de que las luces de la máquina funcionan correctamente Antes de poner en marcha el motor y antes de desplazar la máquina, asegurarse de que no hay nadie debajo de la máquina, alrededor de la máquina o en la máquina. Asegurarse de que no hay personas en la zona. Ajustar los espejos antes de poner en marcha el motor y antes de desplazar la máquina. Puesta en marcha del motor Ilustración 12 No poner en marcha el motor o mover los mandos si hay un letrero de advertencia ≈No hacer funcionar∆ o un letrero similar colgado en el interruptor de arranque o en los mandos. Colocar el interruptor del freno de estacionamiento en la posición ON. Poner en marcha el motor y hacerlo funcionar en una zona ventilada. En una zona cerrada, ventilar el escape en el exterior. Antes del funcionamiento NOTA: El sistema de monitorización realizará una autodiagnóstico cuando el interruptor de arranque del motor se coloca en la posición ON. Dejar siempre que el sistema de monitorización termine el autodiagnóstico antes de arrancar el motor. Evacuar todo el personal de la máquina o de la zona. Quitar todos los obstáculos que están en el recorrido de la máquina. Tener cuidado de los peligros como cables, zanjas, etc. Asegurarse de que el chivato acústico de la máquina, la alarma de marcha atrás y los demás dispositivos de advertencia funcionan correctamente. W A R N IN G operate sig ned by date do not XS0009AA
  • 18. 18 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Funcionamiento Funcionamiento Gama de temperaturas para el funcionamiento de la máquina La configuración estándar de la máquina está destinada para el uso dentro de una gama de temperatura ambiente de -40 °C (-40 °F) a 50 °C (122 °F). Es posible disponer de configuraciones especiales para otras temperaturas. Contactar con los distribuidores Caterpillar para mayor información sobre configuraciones especiales de la máquina. Funcionamiento de la máquina Accionar los mandos sólo si la máquina está funcionando. Es posible accionar los mandos con un suministro de potencia CC cuando el motor está apagado. Mientras se acciona la máquina lentamente en una zona abierta, comprobar que todos los mandos y los dispositivos de protección funcionan correctamente. Antes de desplazar la máquina asegurarse de que nadie está en peligro. Cuando la máquina se desplaza en marcha atrás y el rotor está funcionando, elevar el rotor para limpiar los obstáculos. Cuando se inicia el corte, bajar el tambor del rotor de fresado lentamente. Esto ayudará a evitar que la máquina se suba en el tambor del rotor de fresado y se dirija violentamente hacia atrás. No dejar nunca que se realicen trabajos en la zona del rotor mientras el mismo está funcionando. Cuando la máquina está funcionando no dejar que nadie se pare o camine detrás de la misma. La máquina puede retroceder violentamente si el rotor choca contra un obstáculo. No dejar nunca que un camión golpee el transportador. La estructura del transportador o los miembros de soporte pueden caerse inmediatamente, si un camión toca el transportador superior con la fuerza suficiente. El contacto menor con un camión puede causar una tensión suficiente como para iniciar una grieta fina en la estructura del transportador, miembros de soporte y soldaduras que llevarán a un fallo posterior. No permitir personal no autorizado en la máquina. Tomar nota de las reparaciones que puedan ser necesarias durante el funcionamiento de la máquina. Informar sobre las reparaciones que puedan ser necesarias. No aproximarse al borde de un precipicio, excavación o saliente. Girar la máquina cuesta abajo, si la máquina comienza a deslizarse lateralmente hacia abajo en una pendiente. Evitar cualquier condición que pueda conducir a la inclinación de la máquina. La máquina puede inclinarse cuando se trabaja en colinas, terraplenes o cuestas. También, la máquina puede inclinarse cuando se cruzan zanjas, crestas u otras obstrucciones inesperadas. Evitar hacer funcionar la máquina atravesando cuestas. En lo posible, hacer funcionar la máquina cuesta arriba y cuesta abajo. Mantener el control de la máquina. No sobrecargar la máquina más de la capacidad de la misma. Asegurarse de que los obstáculos y los dispositivos de remolque son adecuados. No sentarse a horcajadas en los cables. No dejar que el personal se siente a horcajadas en los cables. Conocer las dimensiones máximas de la máquina. Aparcamiento Aparcar en una superficie nivelada. Si tiene que aparcar en una pendiente, usar bloqueos para evitar que la máquina ruede. Desplazar la palanca de impulsión hasta la posición NEUTRAL para detener la máquina. A continuación, colocar el contactor del acelerador en la posición MARCHA LENTA. Poner el freno de estacionamiento. Bajar el bastidor principal hasta que el rotor se apoye en el suelo, o hasta que el bastidor principal se apoye en los soportes. Parar el motor. Colocar la llave de arranque del motor en la posición OFF y quitar la llave. Colocar la llave del interruptor de desconexión de la batería en la posición OFF. Quitar la llave al apearse de la máquina por un periodo de tiempo largo. Colocar el interruptor de desconexión de la batería en la posición OFF proporciona los siguientes beneficios: • Evita la descarga de la batería a causa de un cortocircuito de batería. • Evita la descarga de la batería a causa de algunos de los componentes. • Evita la descarga de la batería a causa de vandalismo.
  • 19. QSBU2021-04 19 SecciónSeguridad Parodelmotor Paro del motor No apagar el motor inmediatamente después de que la máquina ha estado funcionando bajo carga. Esto puede ocasionar el sobrecalentamiento y acelerar el desgaste de los componentes del motor. Después de aparcar la máquina, con el freno de estacionamiento activado, dejar que el motor siga funcionando durante 5 min antes de apagarlo. Esto permite que las zonas calientes del motor se enfríen gradualmente. Bajada del equipo y paro del motor Antes de bajar los equipos con el motor apagado, evacuar el personal de la zona alrededor del equipo. El procedimiento varía. El procedimiento depende del equipo que se está bajando. Tener en consideración que la mayoría de los sistemas usa un líquido de alta presión o aire de alta presión para levantar o bajar el equipo. El procedimiento causará que el aire de alta presión, la presión hidráulica u otros medios se descarguen para poder bajar el equipo. Usar los dispositivos de protección personal apropiados y seguir el procedimiento establecido en el Manual de uso de mantenimiento, ≈Bajada del equipo con el motor parado∆ en la sección Funcionamiento del manual. Información sobre el sonido y las vibraciones Puede ser necesaria una protección para los oídos cuando la máquina está funcionando con una estación de operador abierta durante largos periodos o en un ambiente ruidoso. Puede ser necesaria una protección para los oídos si la máquina funciona con una cabina que no ha recibido mantenimiento suficiente o si las puertas y ventanas están abiertas por largos periodos o en un ambiente ruidoso. Nivel de ruido para las máquinas que se ofrecen en los países europeos y en otros países que adoptan las normas de la Unión Europea El nivel de presión sonora del operador que se mide según las condiciones y procedimientos de prueba estática que se especifican en ≈ISO 6394:1998∆ es de 86 dB(A) para una máquina que está equipada con un techo. El nivel de potencia sonora exterior es de 113 dB(A). El nivel de potencia sonora exterior se ha medido según las condiciones y procedimientos de prueba estática que se especifican en ≈2000/14/EC∆. Nivel de vibración Las manos y los brazos están expuestos al valor eficaz ponderado de la señal de la aceleración. El valor eficaz ponderado de la señal de la aceleración, es de menos de 2,5 m/s2 para todas las máquinas. El cuerpo completo está expuesto a un valor eficaz ponderado de la señal de la aceleración que es de menos de 0,5 m/s2. La medida es para todas las máquinas. Las medidas se obtienen en una máquina de referencia según los procedimientos que se proporcionan en las siguientes normativas: • ≈ISO 2631/1∆ • ≈ISO 5349∆ • ≈SAE J1166∆ Estación del operador Las modificaciones de la parte interna de la estación del operador no deben proyectarse en el espacio del operador. El aparato de radio, un extintor de incendios y otros equipos tienen que instalarse de modo que el espacio disponible para el operador se mantenga. Los elementos que se añaden a la cabina no deben sobresalir en el espacio definido para el operador. El portaviandas u otros elementos sueltos tienen que asegurarse. Los objetos no deben representar un peligro en terreno no uniforme o en caso de vuelcos. Reparos (Protección del Operador) Hay diferentes tipos de reparos que se usan para proteger al operador. La máquina y el tipo de uso de la máquina determinan el tipo de reparo que tiene que usarse. Es necesario inspeccionar los reparos diariamente para controlar las estructuras que están dobladas, con grietas o sueltas. No hacer funcionar nunca la máquina con una estructura dañada. El operador se expone a una situación peligrosa si la máquina se usa de manera incorrecta o si las técnicas de funcionamiento no son adecuadas. Esta situación puede ocurrir incluso si la máquina está equipada con un reparo de protección apropiado. Seguir los procedimientos de funcionamiento establecidos que se recomiendan para la máquina.
  • 20. 20 QSBU2021-04 SecciónDatosdelproducto Informacióngeneral Sección Datos del producto Información general Especificaciones Las especificaciones de envío de una máquina estándar se proporcionan en la tabla siguiente. Tabla1 Uso previsto La escarificadora en frío PM-200 está clasificada como una flexadora de carreteras, una máquina de construcción de carreteras usada para fresar material de superficies pavimentadas. La máquina incluye equipo de fresado, un cuerpo cilíndrico eléctrico o rotor, en el cual están montadas las fresas. El rotor gira durante la operación de fresado. La escarificación en frío o fresado de la carretera se realiza en firmes asfaltados o bloques de cemento en terreno llano o pendientes ligeras. Restricciones de Uso/ Configuración • Usar sólo en ambientes con gases no explosivos. • Usar la máquina sólo con las herramientas normalizadas y con los reparos en su lugar. • No usar en aplicaciones subterráneas. • No usar cerca de fuentes externas de electricidad. • Se prohíbe remolcar remolques. Escarificadora en frío PM-200 Pesodelamáquina 33000kg(72,752libras) Largoconeltransportador decarga 13940mm(45,8pies) Largoconeltransportador decargaplegado 11380mm(37,4pies) Largosintransportador 7500mm(24,6pies) Anchuratotaldelamáquina 2500mm(8,2pies) Alturaconeltechoplegado (conlamáquinalevantada) 2930mm(9,6pies) Alturaconeltecho (conlamáquinalevantada) 3950mm(13,0pies)
  • 21. QSBU2021-04 21 SecciónDatosdelproducto Informaciónsobrelosdatosdeidentificación Información sobre los datos de identificación Posición de la placa y posición del certificado El número de identificación del producto (PIN) se usa para identificar una máquina eléctrica diseñada para que un operador se monte en ella. Los productos Caterpillar como motores, accionamientos y accesorios principales que no están diseñados para que un operador se monte en ellos están identificados por números de serie. Para una consulta rápida, registrar los números de identificación en los espacios previstos debajo de la ilustración. Ilustración 13 Número de identificación de la máquina Ilustración 14 Número de serie del motor Placa de certificación (CE) Esta placa se coloca en las máquinas destinadas a la Unión Europea. Ilustración 15 XS0351AA XS0239AA XS0351AA
  • 22. 22 QSBU2021-04 SecciónDatosdelproducto Informaciónsobrelosdatosdeidentificación Certificado de emisiones NOTA: Esta información es pertinente en los Estados Unidos y en Canadá. A continuación se muestra un ejemplo típico. Ilustración 16 XS0350AA
  • 23. QSBU2021-04 23 SecciónFuncionamiento Antesdelfuncionamiento Sección Funcionamiento Antes del funcionamiento Montaje y desmontaje Montar en la máquina sólo por los lados que están equipados con peldaños y/o asideros. Montar en la máquina sólo por los lados que están equipados con peldaños y/o asideros. Antes de montar en la máquina, limpiar los peldaños y los asideros. Inspeccionar los peldaños y los asideros. Realizar las reparaciones que sean necesarias. Ilustración 17 Mirar hacia la máquina cuando se monta en la máquina y cuando se desmonta de la misma. Mantener un contacto en tres puntos con los peldaños y los asideros. NOTA: El contacto en tres puntos pueden ser dos pies y una mano. El contacto en tres puntos puede ser también un pie y dos manos. No montar mientras la máquina se está desplazando. No desmontar mientras la máquina se está desplazando. No bajarse de un salto de la máquina. No intentar montar en la máquina si se llevan herramientas o accesorios. No intentar desmontar de la máquina si se llevan herramientas o accesorios. Usar una línea manual para colocar equipos en la plataforma. No usar los mandos como asideros al entrar o salir del compartimiento del operador. Inspección diaria AVISO La grasa y el aceite acumulado en una máquina podrían ser la causa de un incendio. Eliminar estos residuos con inutilizada por Hugo agua de alta presión, por lo menos tras 1000 horas o cada vez que una considerable cantidad de aceite se derrama en la máquina. Realizar los siguientes procedimientos diariamente. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Alarma de marcha atrás - Prueba∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel del líquido de refrigeración del sistema de enfriamiento - Control∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel de aceite del motor - Control∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Enfriador de aceite hidráulico - Inspección/Limpieza∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel de aceite del sistema hidráulico - Control∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Pilotos e indicadores - Prueba∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Bordes de corte de la vertedera - Inspección/Ajuste/Sustitución∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Fresas del rotor - Inspección/Sustitución∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Extremos del cilindro de dirección - Lubricación∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Sistema de riego de agua - Inspección∆. Consultar la sección de mantenimiento para los procedimientos detallados. Consultar el programa de intervalos de mantenimiento para una lista completa de las operaciones de mantenimiento programado. XS0022AA
  • 24. 24 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Antesdelfuncionamiento m ADVERTENCIA El escape del motor diesel contiene productos de combustión que pueden ser nocivos para la salud. Arrancar y hacer funcionar el motor en una zona bien ventilada y, si se está en una zona cerrada, ventilar el escape en el exterior. Para asegurar la máquina: • Bajar la máquina hasta que el rotor esté en el suelo. • Poner el freno de estacionamiento empujando el mando hacia abajo. NOTA: Esto evitará que la máquina se desplace mientras se realizan las operaciones de mantenimiento. Para la máxima vida útil de la máquina, inspeccionar la máquina, caminando alrededor de la misma. Esta inspección tiene que realizarse antes de montar en la máquina para poner en marcha el motor. Observar alrededor de la máquina y debajo de la máquina para ver si hay elementos como tornillos sueltos, basura, fugas de aceite, fugas de líquidos de refrigeración, piezas rotas o piezas desgastadas. Inspeccionar la condición de los accesorios. Inspeccionar la condición de las orugas y de los componentes hidráulicos. Realizar las reparaciones que sean necesarias.
  • 25. QSBU2021-04 25 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Funcionamiento de la máquina Asiento (si procede) Ilustración 18 El asiento del operador está fijado al capó del motor. Levantar (si es necesario) el asiento del operador hasta que se bloquee. Para desbloquear el asiento, agarrar y tirar el asiento mediante el asidero. NOTA: El asiento del operador no debe usarse cuando la máquina se está desplazando. El asiento es un dispositivo que se usa por comodidad cuando la máquina no se está desplazando. XS0240AA
  • 26. 26 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Mandos del operador Interruptores de paro a distancia del motor y de la máquina Ilustración 19 Interruptor de paro a distancia √ La máquina está dotada de un total de seis interruptores de paro a distancia. ON √ Tirar del interruptor hacia afuera para activarlo y habilitar el funcionamiento de la máquina. OFF √ Presionar el interruptor hacia adentro para desactivarlo e inhabilitar el funcionamiento de la máquina. XS0233AA
  • 27. QSBU2021-04 27 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 20 Ilustración 21 Hay un interruptor de paro en cada estación de control de tierra trasera. Ilustración 22 Ilustración 23 Hay un interruptor de paro en cada estación de control de tierra delantera. XS0247AA XS0248AA XS0241AA XS0242AA
  • 28. 28 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 24 Ilustración 25 Hay dos interruptores de paro a distancia en el salpicadero. El motor se apaga cuando se presiona cualquiera de los interruptores de paro a distancia. Ni la máquina ni el motor funcionan hasta que los interruptores de paro a distancia del motor se activan. NOTA: Los interruptores de paro a distancia tienen que usarse cuando es necesario un apagado rápido del motor. Para los procedimientos de paro del motor recomendados, consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Paro del motor∆. Mandos del salpicadero NOTA: La máquina está dotada de dos posiciones de conducción de modo que el operador puede elegir en qué lado trabajar o conducir, en función de las circunstancias. Algunos de los mandos del salpicadero están duplicados de modo que la misma función puede llevarse a efecto desde cualquiera de las dos posiciones. El uso de un mando en una posición automáticamente inhabilita el mando equivalente en la otra posición. Los lados derecho e izquierdo de la máquina se ven desde la posición de conducción en la dirección hacia adelante. Mando del freno de estacionamiento Ilustración 26 Freno de estacionamiento √ El interruptor del freno de estacionamiento tiene que estar siempre en la posición ON en las siguientes circunstancias: • Mantenimiento de la máquina • Puesta en marcha • Salida de la estación del operador • Bajada del rotor para el corte Presionar el interruptor para activar el freno de estacionamiento. Cuando el freno de estacionamiento está en la posición ON, el sistema de propulsión cambia a NEUTRAL (punto muerto). Tirar del interruptor hacia arriba para desactivar el freno de estacionamiento. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA XS0244AA P
  • 29. QSBU2021-04 29 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de arranque del motor Ilustración 27 DESACTIVADO √ Para desconectar la energía eléctrica al motor y a la máquina, girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición OFF. Girar la llave hasta la posición OFF antes de intentar volver a arrancar el motor. Girar la llave hasta la posición OFF para parar el motor. ACTIVADO √ Para activar los circuitos eléctricos, girar el interruptor hasta la posición ON. Cuando la llave se suelta en la posición START, la misma vuelve a la posición ON. ARRANQUE √ Girar el interruptor de arranque del motor hasta la posición START para poner en marcha el motor. Soltar la llave cuando el motor se pone en marcha. NOTA: Si el motor no se pone en marcha, volver a colocar la llave en la posición OFF antes de volver a la posición START. Antes de poner en marcha el motor, tienen que cumplirse las siguientes condiciones: • Todos los interruptores tienen que estar en la posición OFF. • El freno de estacionamiento tiene que estar en la posición ON. • El rotor tiene que estar en la posición OFF. • La palanca de impulsión tiene que estar en la posición NEUTRAL. • Todos los interruptores de PARO a distancia de la máquina tiene que estar en la posición OFF. • Los sistemas de nivelación longitudinales y transversales tienen que estar en la posición OFF. • Todos los transportadores tiene que estar en la posición OFF Para mayor información, consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Puesta en marcha del motor∆. Sistema de monitorización El sistema de monitorización proporciona al operador información constante sobre el funcionamiento de la máquina y del sistema. Ilustración 28 (1) Selector de funciones numéricas (2) Selector de funciones numéricas (3) Escape (4) Desplazamiento hacia la derecha/izquierda (5) Confirmar (6) Desplazamiento hacia arriba/abajo Activar el interruptor de arranque del motor para activar la pantalla. La pantalla muestra una página de introducción durante 3 segundos tras la activación. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 5 63 4 21 XS0191AA
  • 30. 30 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 29 (1) Velocidad de la máquina (2) Revoluciones por minuto del motor (3) Indicador de dirección delantero (4) Indicador de dirección trasero (5) Indicador de ángulo de las orugas traseras (6) Consumo de combustible (7) Temperatura del combustible (8) Presión del combustible (9) Presión de sobrealimentación del turbocompresor (10) Presión del aceite del motor (11) Temperatura de la toma de aire (12) Temperatura del líquido de refrigeración (13) Tensión del equipo eléctrico Cuando la máquina está en los valores de funcionamiento normal, los indicadores (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13) son de color verde, el sistema está funcionando en los valores normales. Cuando uno o más indicadores son de color amarillo se puede seguir trabajando con la máquina hasta el final del turno. Controlar esta condición constantemente para asegurarse de los indicadores no llegan a la zona roja. Si uno o más indicadores se vuelven rojos durante el funcionamiento, parar la máquina inmediatamente y contactar con el distribuidor Caterpillar. Mensajes de fallo Ilustración 30 Si el sistema de monitorización detecta un fallo, la descripción del mismo aparece en la pantalla así como una señal de advertencia. Si hay más de un fallo, el sistema de monitorización muestra automáticamente la lista de mensajes de fallo en la pantalla. Modos Ilustración 31 Hay seis modos de visualización. Pulsar el selector numérico correspondiente para seleccionar el modo apropiado. 9 8 7 6 13 12 11 10 1 2 3 4 5 XS0319AA XS0320AA 1 5 4 8 72 XS0321AA
  • 31. QSBU2021-04 31 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Modo 1 √ Modo normal Ilustración 32 El modo 1 es el modo normal usado para la monitorización del estado de la máquina durante el funcionamiento. Modo 2 √ Modo simplificado Ilustración 33 El modo 2 es una versión simplificada del modo 1. El nivel de combustible, la temperatura de la toma de aire, la presión de sobrealimentación del turbocompresor y la tensión de carga del alternador no aparecen en este modo. Modo 3 √ No utilizado Modo 4 √ Modo Señales de entrada/salida Ilustración 34 El modo 4 sirve para la monitorización de las diferentes señales de entrada y salida del sistema de control electrónico. Para navegar en el modo 4, pulsar el botón numérico correspondiente en la pantalla y seguir las instrucciones que se proporcionan en la misma. Modo 5 √ Modo Selección de cámara Ilustración 35 A través del Modo 5 se selecciona la señal de videocámara a visualizar (si procede). Modo 6 √ No utilizado XS0319AA XS0322AA XS0323AA XS0197AA
  • 32. 32 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Modo 7 √ Modo Configuración Ilustración 36 A través del modo 7 se realiza el ajuste del idioma, de las unidades de medida y el formato de fecha y hora. Para navegar en el modo 7, pulsar el botón numérico correspondiente en la pantalla y seguir las instrucciones que se proporcionan en la misma. Modo 8 √ Modo Mantenimiento El modo 8 es usado por el personal de los distribuidores Caterpillar para configurar, hacer un diagnóstico y reparar la máquina. Contactar con los distribuidores Caterpillar para mayor información. Pilotos Ilustración 37 Filtro de aire del motor (1) √ El piloto se ilumina cuando el filtro de aire del motor está obstruido y el paso del aire se restringe. Si el piloto se activa durante el funcionamiento, limpiar o sustituir el filtro de aire del motor. Freno de estacionamiento (2) √ El piloto se ilumina cuando el freno de estacionamiento está activado. Filtro de aceite hidráulico (3) √ El piloto del filtro de aceite hidráulico se ilumina cuando la presión del aceite hidráulico desciende por debajo del valor de presión de funcionamiento normal. Si el piloto se ilumina, sustituir el filtro de aceite hidráulico. Alta temperatura del aceite hidráulico (4) √ El piloto de temperatura del aceite hidráulico se ilumina cuando la temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, reducir la velocidad o parar la máquina y observar el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina funciona a baja velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar. Presión del aceite del embrague (5) √ El piloto se ilumina cuando la presión del aceite del embrague es demasiado baja. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, reducir la velocidad o parar la máquina y observar el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina funciona a baja velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar. XS0198AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO 1 9 10 8765432 13 12 1116 15 14 XS0243AA
  • 33. QSBU2021-04 33 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Nivel bajo del aceite hidráulico (6) √ El piloto de nivel del aceite hidráulico se ilumina cuando el nivel del aceite hidráulico es demasiado bajo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar visualmente el nivel de aceite hidráulico mediante el indicador visual. Añadir aceite, si es necesario. Nivel del aceite del embrague (7) √ El piloto se ilumina cuando el nivel del aceite del embrague es demasiado bajo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar visualmente el nivel de aceite del embrague mediante el indicador visual. Añadir aceite, si es necesario. Fallo general de la máquina (8) √ El piloto se ilumina cuando ocurre un fallo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar el mensaje de fallo en el sistema de monitorización. Contactar con el distribuidor Caterpillar si el fallo no se resuelve haciendo funcionar de manera correcta los mandos de la máquina. NOTA: Un mensaje de texto del sistema de monitorización muestra los detalles del fallo en caso de un fallo general de la máquina. Fallo general del motor (9) √ El piloto se ilumina cuando ocurre un fallo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar el mensaje de fallo en el sistema de monitorización. Contactar con el distribuidor Caterpillar si el fallo no se resuelve haciendo funcionar de manera correcta los mandos de la máquina. NOTA: Un mensaje de texto del sistema de monitorización muestra los detalles del fallo en caso de un fallo general del motor. Sistema eléctrico inhabilitado (10) √ El piloto se ilumina cuando el sistema eléctrico está inhabilitado. Sistema eléctrico habilitado (11) √ El piloto se ilumina cuando el sistema eléctrico está habilitado. Presión del interruptor de paro a distancia (12) √ El piloto se ilumina cuando se pulsa uno o más interruptores de paro a distancia. Temperatura del aceite del embrague de toma de fuerza (13) √ El piloto se ilumina cuando la temperatura del aceite del embrague de toma de fuerza es demasiado alta. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, reducir la velocidad o parar la máquina y observar el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina funciona a baja velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar. Presión baja del sistema de riego de agua (14) √ El piloto se ilumina cuando la presión del sistema de riego de agua es demasiado baja. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento de la máquina, controlar el nivel en el depósito de agua y añadir agua si es necesario. Si el piloto se ilumina y hay agua suficiente en el depósito, contactar con el distribuidor Caterpillar. Presión del aceite hidráulico (15) √ El piloto se ilumina cuando la presión del aceite hidráulico es demasiado baja. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y contactar con el distribuidor Caterpillar. Filtro de aceite del embrague (16) √ El piloto se ilumina cuando el filtro de aceite del embrague está obstruido y el paso de aceite está restringido. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y cambiar el filtro de aceite del embrague.
  • 34. 34 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Indicador de combustible Ilustración 38 Indicador de combustible √ Indica el nivel de combustible. Indicador de presión del sistema hidráulico de propulsión Ilustración 39 Indicador de presión del sistema hidráulico de propulsión √ Indica la presión hidráulica de funcionamiento en el sistema de propulsión. La presión máxima del sistema hidráulico de propulsión es de 440 bares (6,380 psi). Indicador de presión hidráulica de los transportadores Ilustración 40 Indicador de presión hidráulica de los transportadores √ Indica la presión hidráulica de funcionamiento del sistema hidráulico de los transportadores. La presión máxima del sistema hidráulico de los transportadores es de 300 bares (4,350 psi). STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 35. QSBU2021-04 35 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Indicador de presión de acoplamiento del embrague Ilustración 41 Indicador de presión de acoplamiento del embrague √ Indica la presión de acoplamiento del embrague. La presión de acoplamiento del embrague tiene que ser de unos 12 bares (175 psi). Indicador de presión de la vertedera Ilustración 42 Indicador de presión de la vertedera √ Indica la presión hidráulica en el sistema de la vertedera. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de la vertedera∆ para mayor información. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 36. 36 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Regulador de presión de la vertedera (en el salpicadero) Ilustración 43 Regulador de presión de la vertedera √ Aumenta o disminuye la presión de la vertedera en el suelo para mantener limpia la zona de corte. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de la vertedera en el suelo. Girar el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión de la vertedera en el suelo. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de la vertedera∆ para mayor información. Regulador de presión de la vertedera (en la estación de mandos de tierra del lado izquierdo) Ilustración 44 Regulador de presión de la vertedera √ Aumenta o disminuye la presión de la vertedera en el suelo para mantener limpia la zona de corte. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de la vertedera en el suelo. Girar el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión de la vertedera en el suelo. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de la vertedera∆ para mayor información. XS0077AC XS0309AA
  • 37. QSBU2021-04 37 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector del regulador de presión de la vertedera Abrir la puerta de acceso del motor. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Cubiertas y puertas de acceso∆. Ilustración 45 Selector del regulador de presión de la vertedera √ Desplazar el selector del regulador de presión de la vertedera hacia arriba para habilitar el regulador de presión de la vertedera del salpicadero e inhabilitar el regulador de presión de la vertedera de la estación de mandos de tierra del lado izquierdo. Desplazar el selector del regulador de presión de la vertedera hacia abajo para habilitar el regulador de presión de la vertedera de la estación de mandos de tierra del lado izquierdo e inhabilitar el regulador de presión de la vertedera del salpicadero. Chivato acústico Ilustración 46 Chivato acústico √ Presionar el botón para activar el chivato acústico. Chivato acústico (mandos de tierra) Ilustración 47 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte delantera, lado derecho Ilustración 48 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte delantera, lado izquierdo XS0078AC STO P XS0249AA XS0241AA XS0242AA
  • 38. 38 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 49 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte trasera, lado derecho Ilustración 50 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte trasera, lado izquierdo Chivato acústico √ Presionar el botón para activar el chivato acústico. Espejo Ilustración 51 Ajustar los espejos retrovisores para una mejor visibilidad del operador antes de poner en funcionamiento la máquina. NOTA: Desplazar los soportes de montaje del espejo contra la parte lateral de la máquina durante el transporte de la misma. Es posible girar los espejos sin usar una escalera si la parte delantera de la máquina se baja. El rotor tiene que apoyarse en el suelo para que la máquina esté en la posición más baja con respecto al suelo. XS0247AA XS0248AA XS0251AA
  • 39. QSBU2021-04 39 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Alarma de marcha atrás Ilustración 52 Alarma de marcha atrás √ La alarma de marcha atrás suena, cuando se selecciona la marcha atrás. La alarma de marcha atrás sirve para advertir a las personas que la máquina está dando marcha atrás. La alarma de marcha atrás está situada en la parte posterior de la máquina. Volante Ilustración 53 Volante √ Controla el ángulo de giro de las orugas delanteras. NOTA: El sistema de dirección está dotado además de una palanca para controlar la dirección de las orugas traseras. Esta palanca puede ser usada junto con el volante para reducir el radio de giro, o para girar diagonalmente la máquina. Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj para girar la máquina hacia la derecha. Girar el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj para girar la máquina hacia la izquierda. Luces del salpicadero Ilustración 54 Las luces del salpicadero se iluminan cuando el interruptor de las luces de trabajo está en la posición ON. Interruptor de habilitación de marcha adelante/marcha atrás Ilustración 55 Interruptor de habilitación de marcha adelante/ marcha atrás √ Habilita la máquina para la marcha adelante o marcha atrás. Cada vez que la palanca de marcha adelante/marcha atrás se desplaza a la posición de punto muerto, es necesario pulsar primero este interruptor para habilitar la propulsión de la máquina. XS0162AB STO P XS0249AA 24V d.c. STOP A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO 20 10 0 40 30 60 50 XS0250AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 40. 40 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Palanca de impulsión de marcha adelante/marcha atrás Ilustración 56 Palanca de impulsión de marcha adelante/marcha atrás √ Se usa para seleccionar la dirección del recorrido. La velocidad de transmisión se controla en la misma medida en la cual la palanca se presiona o tira. Para impulsar la máquina, pulsar y soltar el interruptor de marcha adelante/marcha atrás, a continuación presionar o tirar de la palanca hasta la posición marcha adelante (F) o marcha atrás (R). Para cambiar dirección, colocar la palanca en la posición de punto muerto (N) hasta que la máquina se pare, a continuación presionar y soltar el interruptor de marcha adelante/marcha atrás y desplazar la palanca hacia la dirección opuesta. NOTA: La transmisión hidrostática habilita la palanca para que pueda usarse también como freno de servicio. Cuando la palanca se coloca en la posición de punto muerto, los frenos se activan, la máquina se para y el piloto del freno de estacionamiento se ilumina. Palanca de dirección de las orugas traseras Ilustración 57 Palanca de dirección de las orugas traseras √ Dirige las orugas traseras. Si se combina la dirección trasera con la dirección frontal de orugas, es posible disminuir el radio de giro o el giro diagonal de la máquina. Desplazar la palanca hacia la izquierda para girar la parte delantera de las orugas traseras hacia la izquierda. Desplazar la palanca hacia la derecha para girar la parte delantera de las orugas traseras hacia la derecha. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 41. QSBU2021-04 41 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector de la velocidad de impulsión Ilustración 58 Selector de la velocidad de impulsión √ Se usa para seleccionar la velocidad de impulsión de la máquina. CONTROL DE TRACCI‡N √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el control hidráulico de tracción. El suministro de líquido hidráulico se distribuye uniformemente entre los motores de impulsión para reducir el deslizamiento de las ruedas/ orugas. BAJA √ Colocar el interruptor en la posición central para el funcionamiento en velocidad BAJA. Es la posición de trabajo normal para el fresado. ALTA √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para el funcionamiento de la máquina en velocidad alta. Se usa para trasladar la máquina de un lugar a otro. Interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos Ilustración 59 Interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos √ Habilita todos los circuitos eléctricos de la máquina. DESACTIVADO √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar los circuitos eléctricos. INHABILITADO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para inhabilitar los mandos de la máquina, el piloto de inhabilitación del circuito eléctrico se ilumina. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición OFF. HABILITADO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para habilitar los mandos de la máquina, el chivato acústico suena y el piloto de habilitación del circuito eléctrico se ilumina. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición OFF. NOTA: Si cualquiera de los mandos de la máquina no está desactivado cuando el interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos se coloca en la posición HABILITADO, los mandos de la máquina no se habilitan. Todos los mandos de la máquina tienen que estar desactivados para que los circuitos eléctricos se habiliten. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 42. 42 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector del modo de funcionamiento del motor Ilustración 60 Selector del modo de funcionamiento del motor √ Se usa para seleccionar el modo de funcionamiento del motor. MANUAL √ Girar el interruptor hacia la izquierda para controlar la velocidad del motor mediante los botones de control de r.p.m. del motor. AUTOMŸTICO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el control de la velocidad del motor al modo automático. Cuando el control de velocidad del motor está en el modo automático, la velocidad del motor varía en función de la posición del interruptor ON/STAND-BY. Cuando el interruptor ON/STAND- BY está en la posición ON, el motor funciona al valor máximo de rpm. Cuando el interruptor ON/STAND-BY está en la posición STAND-BY, la velocidad del motor baja a un valor de rpm reducido. Botones de control de RPM del motor Ilustración 61 Botones de control de RPM del motor √ Se usan para aumentar o disminuir las revoluciones por minuto del motor, según sea necesario. Pulsar el botón superior para aumentar la velocidad del motor. Pulsar el botón inferior para disminuir la velocidad del motor. Los mismos están habilitados cuando el selector del modo de funcionamiento del motor está en la posición 0. XS0244AA XS0244AA
  • 43. QSBU2021-04 43 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Palanca de control del transportador secundario Ilustración 62 Palanca de control del transportador secundario √ Desplaza el transportador para dirigir el flujo de material cortado desde el extremo del transportador. Desplazar la palanca hacia adelante para levantar el transportador. Desplazar la palanca hacia atrás para bajar el transportador. Desplazar la palanca hacia la derecha para dirigir el transportador hacia la derecha. Desplazar la palanca hacia la izquierda para dirigir el transportador hacia la izquierda. Interruptor ON/STAND-BY Ilustración 63 Interruptor ON/STAND-BY √ El interruptor ON/STAND-BY pone la máquina en el modo STAND-BY. STAND-BY √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para poner la máquina en el modo STAND-BY. ON √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para hacer que la máquina vuelva al modo de funcionamiento normal. La máquina vuelve al modo de funcionamiento normal con los últimos ajustes de control. NOTA: Cuando la máquina está en el modo STAND-BY ocurre lo siguiente: - la impulsión se para - el sistema de riego de agua se para - el funcionamiento de nivelación longitudinal se para - baja la velocidad del motor. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 44. 44 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de luces de trabajo Ilustración 64 Interruptor de luces de trabajo √ Activar las luces de trabajo de la máquina. OFF √ Luces de trabajo desactivadas. ON √ Luces de trabajo activadas. Interruptor de control del faro giratorio Ilustración 65 Interruptor de control del faro giratorio √ Controla el funcionamiento del faro. OFF √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para desactivar el faro giratorio. ON √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el faro giratorio. XS0244AA XS0244AA
  • 45. QSBU2021-04 45 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de control del dispositivo antiplaca Ilustración 66 Interruptor de control del dispositivo antiplaca √ Se usa para subir o bajar el dispositivo antiplaca. El dispositivo antiplaca ha sido diseñado para evitar que los trozos grandes sin cortar de material fresado se rompan y entren en la cámara de fresado. BLOQUEO √ Colocar el interruptor en la posición central para apagar el dispositivo antiplaca. Cuando el interruptor está en esta posición, el dispositivo antiplaca está bloqueado hidráulicamente en su posición. LEVANTAMIENTO √ Colocar el interruptor en esta posición para levantar el dispositivo antiplaca. FLOTACI‡N √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el dispositivo antiplaca hasta el suelo. En esta posición el dispositivo antiplaca puede seguir el perfil del suelo (FLOTACI‡N). Ilustración 67 La ilustración 63 muestra el dispositivo antiplaca. Interruptor de control del panel del lado izquierdo Ilustración 68 Interruptor de control del panel del lado izquierdo √ Se usa para subir y bajar el panel del lado izquierdo que cubre el tambor de la fresadora. FLOTACI‡N √ Colocar el interruptor en la posición central para bajar el panel del lado izquierdo hasta el suelo. Cuando el interruptor está en esta posición, el panel del lado izquierdo sigue el perfil del suelo (flotación). SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el panel del lado izquierdo. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de control de tierra parpadean para indicar que el panel lateral se está moviendo. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. BLOQUEO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el panel del lado izquierdo en su posición. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de mandos de tierra parpadean para indicar que el panel lateral está bloqueado. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. NOTA: Cuando el interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos se activa primero, el panel del lado izquierdo se pone automáticamente en el modo BLOQUEO. El interruptor de control del panel del lado izquierdo tiene que hacer un ciclo de FLOTACI‡N a LEVANTAMIENTO para que el panel lateral pueda funcionar en el modo FLOTACI‡N. XS0244AA XS0371AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 46. 46 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de control del panel del lado derecho Ilustración 69 Interruptor de control del panel del lado derecho √ Se usa para subir y bajar el panel del lado derecho que cubre el tambor de la fresadora. FLOTACI‡N √ Colocar el interruptor en la posición central para bajar el panel del lado derecho hasta el suelo. Cuando el interruptor está en esta posición, el panel del lado derecho sigue el perfil del suelo (flotación). SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el panel del lado derecho. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de mandos de tierra parpadean para indicar que el panel lateral se está moviendo. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. BLOQUEO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el panel del lado derecho en su posición. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de mandos de tierra parpadean para indicar que el panel lateral está bloqueado. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. NOTA: Cuando el interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos se activa primero, el panel del lado derecho se pone automáticamente en el modo BLOQUEO. El interruptor tiene que hacer un ciclo de FLOTACI‡N a LEVANTAMIENTO para que el panel lateral pueda funcionar en el modo FLOTACI‡N. Palanca de control de la columna delantera izquierda Ilustración 70 Palanca de control de la columna delantera izquierda √ Sirve para levantar y bajar la columna delantera izquierda para ajustar la altura de la máquina y la profundidad de corte del rotor. SUBIDA √ Desplazar la palanca hacia adelante para levantar la columna delantera izquierda. BAJADA √ Desplazar la palanca hacia atrás para bajar la columna delantera izquierda. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA XS0244AA
  • 47. QSBU2021-04 47 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Palanca de control de la columna principal Ilustración 71 Palanca de control de la columna principal √ Sirve para subir o bajar las columnas delanteras y traseras al mismo tiempo o separadamente para ajustar la altura de la máquina y la profundidad de corte del rotor. TRASERA ARRIBA √ Desplazar la palanca hacia adelante para levantar las dos columnas traseras. TRASERA ABAJO √ Desplazar la palanca hacia atrás para bajar las dos columnas traseras. MŸQUINA ARRIBA √ Desplazar la palanca hacia la derecha para levantar las cuatro columnas. DELANTERA ARRIBA √ Desplazar las palancas e izquierda para levantar las dos columnas delanteras. Palanca de control de la columna delantera derecha Ilustración 72 Palanca de control de la columna delantera derecha √ Sube y baja la columna delantera derecha para ajustar la altura de la máquina y la profundidad de corte del rotor. SUBIDA √ Desplazar la palanca hacia adelante para levantar la columna delantera derecha. BAJADA √ Desplazar la palanca hacia atrás para bajar la columna delantera derecha. XS0244AA XS0244AA
  • 48. 48 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de control de carga Ilustración 73 Interruptor de control de carga √ Habilita la coordinación automática del motor y el control de tracción. AUTOMŸTICO - Desplazar el interruptor hacia arriba para habilitar el funcionamiento automático del motor y del sistema de control de tracción. MANUAL - Desplazar el interruptor hacia abajo para inhabilitar el funcionamiento automático del motor y del sistema de control de tracción. Mando de regulación de la sensibilidad del control de carga Ilustración 74 Mando de regulación de la sensibilidad del control de carga √ Controla la sensibilidad del sistema de control de carga. Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la sensibilidad. Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la sensibilidad. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 49. QSBU2021-04 49 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector de velocidad de la máquina del control de carga Ilustración 75 Selector de velocidad de la máquina del control de carga √ Este interruptor permite tres niveles de velocidad máxima de impulsión de la máquina cuando el control de carga está funcionando. BAJA - Desplazar el interruptor hacia adelante para hacer funcionar la máquina a una velocidad de impulsión baja para ralentizar la máquina cuando se realizan cortes difíciles. MEDIA - Desplazar el interruptor hacia abajo para hacer funcionar la máquina a una velocidad de incursión media para cortes de dificultad media. ALTA - Desplazar el interruptor hasta la posición central para hacer funcionar la máquina a una velocidad de impulsión alta para cortes ligeros. Interruptor de control del rotor Ilustración 76 Interruptor de control del rotor √ Controla el acoplamiento del rotor. DESACOPLADO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para desacoplar el rotor. ACOPLADO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para acoplar el rotor. Para acoplar el rotor, es necesario que se cumplan las siguientes condiciones: - Vertedera sin levantar. - Freno de estacionamiento activado. - Rotor levantado del firme. NOTA: El interruptor ON/STAND-BY tiene que hacer un ciclo de OFF a ON cuando el interruptor de control del rotor está en la posición ACOPLADO para acoplar el rotor. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 50. 50 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor del sistema de riego de agua Ilustración 77 Interruptor del sistema de riego de agua √ El sistema de riego de agua enfría el rotor y las herramientas de corte durante el funcionamiento. El sistema de riego de agua controla además el polvo en los compartimientos del rotor y del transportador. OFF √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar el sistema de riego de agua. MANUAL √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el sistema de riego de agua de manera continua. AUTOMŸTICO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para poner el sistema de riego de agua en el modo AUTOMŸTICO. Cuando el sistema de riego de agua está en el modo AUTOMŸTICO, el mismo se activa y desactiva en función del interruptor ON/STAND-BY. NOTA: El sistema de riego de agua no funciona si el depósito de agua está vacío. Selector de control de la vertedera Ilustración 78 Selector de control de la vertedera √ Sirve para subir y bajar la vertedera durante el funcionamiento del rotor y para el mantenimiento del rotor. BLOQUEO √ Colocar el selector en la posición central para bloquear la vertedera en su posición. SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para subir la vertedera. La vertedera se levanta verticalmente mientras el interruptor se mantiene en la posición. Una vez que la vertedera se levanta totalmente, la misma se mantiene abierta si el interruptor se mantiene en la posición. Esto permite la inspección del tambor de la fresadora. FLOTACI‡N √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para bajar la vertedera. En esta posición, la vertedera sigue el perfil del suelo (FLOTACI‡N). Referencia: Remitirse al Manual de uso y mantenimiento, ≈Levantamiento de la puerta de servicio del rotor∆. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 51. QSBU2021-04 51 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Botón de cierre rápido de la vertedera Ilustración 79 Botón de cierre rápido de la vertedera √ Pulsar y mantener pulsado el botón para bajar la vertedera rápidamente. Selector de modo de los transportadores Ilustración 80 Selector de modo de los transportadores √ Ajusta el modo de funcionamiento del sistema de los transportadores. OFF √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar los transportadores. MANUAL √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar los transportadores. El piloto del selector se ilumina. AUTOMŸTICO √ Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj para hacer funcionar los transportadores en el modo AUTOMŸTICO. El piloto del selector se ilumina. Cuando los transportadores están en el modo AUTOMŸTICO, se activan o desactivan mediante el interruptor ON/STAND-BY. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 52. 52 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de inversión de rotación del transportador Ilustración 81 Interruptor de inversión de rotación del transportador √ Hace funcionar la cinta transportadora en marcha atrás. Girar y mantener el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para hacer funcionar los transportadores en marcha atrás. Cuando el interruptor se suelta, los transportadores funcionan en marcha adelante. NOTA: Hacer que los transportadores funcionen en marcha atrás sólo por periodos breves para liberar el material atascado. Los transportadores no están diseñados para funcionar en marcha atrás por periodos largos. Pomo de ajuste de la velocidad del transportador Ilustración 82 Pomo de ajuste de la velocidad del transportador √ Controla la velocidad de las cintas transportadoras. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de la cinta transportadora. Girar el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la velocidad de la cinta transportadora. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 53. QSBU2021-04 53 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de levantamiento manual de las columnas traseras Ilustración 83 Interruptor de levantamiento manual de las columnas traseras √ Levanta momentáneamente la parte trasera de la máquina para elevar el tambor de la fresadora para pasar obstáculos. SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para levantar la parte trasera de la máquina 10 cm (3.9 in) más que la altura máxima normal, usar este mando cuando se necesita más altura durante las operaciones de desplazamiento o transporte. DESACTIVADO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para hacer funcionar la máquina a la altura de funcionamiento estándar. El interruptor de levantamiento manual de las columnas traseras tiene que estar en la posición OFF durante el trabajo. Interruptor del sistema de riego de agua auxiliar (si procede) Ilustración 84 Interruptor del sistema de riego de agua auxiliar (si procede) √ Activa el sistema de riego de agua auxiliar para enfriar el rotor y las herramientas de corte. DESACTIVADO √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar el sistema de riego de agua auxiliar. MANUAL √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el sistema de riego de agua auxiliar. AUTOMŸTICO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para poner el sistema de riego de agua en el modo AUTOMŸTICO. En el modo AUTOMŸTICO, el sistema de riego de agua auxiliar se activa o desactiva mediante el interruptor ON/STAND-BY. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  • 54. 54 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector del modo de control de elevación Ilustración 85 Selector del modo de control de elevación √ Ajusta el modo de control de nivelación longitudinal. DESACTIVADO √ Colocar el selector en la posición central para activar el sistema de control de nivelación longitudinal y controlar manualmente la altura y el ángulo de la máquina. ACTIVADO √ Girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el sistema de control de elevación. AUTOMŸTICO √ Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj para hacer funcionar el sistema de control de elevación en el modo AUTOMŸTICO. En el modo AUTOMŸTICO, el sistema de control de elevación se activa o desactiva mediante el interruptor ON/STAND-BY. Selector de modo de la dirección Ilustración 86 Selector de modo de la dirección √ Se usa para seleccionar el modo de funcionamiento de la dirección. SOLO POSTERIOR (A) - La máquina gira sólo con las orugas posteriores. COORDINADO (B) - Giro de orugas delanteras y traseras para reducir el radio de giro. DIAGONAL (C) - Giro de orugas delanteras y traseras en la misma dirección para un efecto de giro diagonal. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 0 STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  • 55. QSBU2021-04 55 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Control de centrado de las orugas traseras Ilustración 87 Control de centrado de las orugas traseras √ Ajusta el centrado del ángulo de giro de las orugas posteriores. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para desplazar la posición central de giro hacia la derecha. Girar el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para desplazar la posición central de giro hacia la izquierda. Modo ángulo de giro Ilustración 88 Modo ángulo de giro √ Controla el ángulo de giro máximo de las orugas traseras. NORMAL √ Colocar el interruptor en la posición central para obtener un ángulo de giro normal. AMPLIO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para obtener un ángulo de giro amplio. ESTRECHO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para obtener un ángulo de giro estrecho. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA