SAFETY.CAT.COM
QSBU2021-04
Mayo 2007
2005
Manual de Uso y
Mantenimiento
Escarificadora en frío PM-200
P1C271-345 (Máquina)...
Información importante sobre Seguridad
La mayor parte de los accidentes relacionados con el funcionamiento, mantenimiento ...
QSBU2021-04 3
Contenido
Índice general
Prefacio .................................................................. 4
Secci...
4 QSBU2021-04
Prefacio
Prefacio
Información sobre el material de
referencia
Este manual tiene que conservarse en el
portad...
QSBU2021-04 5
Prefacio
Se prohíbe a toda persona que se ocupa de
reparación, mantenimiento, venta, arrendamiento o
comerci...
6 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Sección Seguridad
Mensajes de seguridad
Hay muchos mensajes específicos...
QSBU2021-04 7
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Ilustración 2
9
2
3
7
8
2
1 4 9 5
7
9 45
2
1
61
16
10 9
XS0233AA
8 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Peligro de aplastamiento (1)
Este mensaje está situado cerca de las cub...
QSBU2021-04 9
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Fresadora de pavimento (4)
Este mensaje de seguridad está situado en am...
10 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Mensajesdeseguridad
Peligro de explosión (8)
Este mensaje de seguridad está situado en el
...
QSBU2021-04 11
SecciónSeguridad
Informacióngeneralsobrepeligros
Información general sobre
peligros
Ilustración 3
Antes de ...
12 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Informacióngeneralsobrepeligros
Penetración de líquidos
Puede haber presión atrapada en el...
QSBU2021-04 13
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitaraplastamientosyprevencionesparaevitarcortes
• Es posible usar tambié...
14 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarquemaduras
Prevenciones para evitar
quemaduras
No tocar ninguna part...
QSBU2021-04 15
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones
No hacer funcionar la má...
16 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones
Ubicación del extintor d...
QSBU2021-04 17
SecciónSeguridad
Prevencionesparaevitarlesionesportormentaseléctricas
Prevenciones para evitar
lesiones por...
18 QSBU2021-04
SecciónSeguridad
Funcionamiento
Funcionamiento
Gama de temperaturas para el
funcionamiento de la máquina
La...
QSBU2021-04 19
SecciónSeguridad
Parodelmotor
Paro del motor
No apagar el motor inmediatamente después de
que la máquina ha...
20 QSBU2021-04
SecciónDatosdelproducto
Informacióngeneral
Sección Datos del
producto
Información general
Especificaciones
...
QSBU2021-04 21
SecciónDatosdelproducto
Informaciónsobrelosdatosdeidentificación
Información sobre los
datos de identificac...
22 QSBU2021-04
SecciónDatosdelproducto
Informaciónsobrelosdatosdeidentificación
Certificado de emisiones
NOTA: Esta inform...
QSBU2021-04 23
SecciónFuncionamiento
Antesdelfuncionamiento
Sección Funcionamiento
Antes del funcionamiento
Montaje y desm...
24 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Antesdelfuncionamiento
m ADVERTENCIA
El escape del motor diesel contiene productos de...
QSBU2021-04 25
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Funcionamiento de la
máquina
Asiento (si procede)
Ilustraci...
26 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Mandos del operador
Interruptores de paro a distancia
del m...
QSBU2021-04 27
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 20
Ilustración 21
Hay un interruptor de paro en...
28 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 24
Ilustración 25
Hay dos interruptores de paro...
QSBU2021-04 29
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de arranque del motor
Ilustración 27
DESACTIVAD...
30 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 29
(1) Velocidad de la máquina
(2) Revoluciones...
QSBU2021-04 31
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Modo 1 √ Modo normal
Ilustración 32
El modo 1 es el modo no...
32 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Modo 7 √ Modo Configuración
Ilustración 36
A través del mod...
QSBU2021-04 33
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Nivel bajo del aceite hidráulico (6) √ El
piloto de nivel d...
34 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Indicador de combustible
Ilustración 38
Indicador de combus...
QSBU2021-04 35
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Indicador de presión de
acoplamiento del embrague
Ilustraci...
36 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Regulador de presión de la
vertedera (en el salpicadero)
Il...
QSBU2021-04 37
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector del regulador de presión
de la vertedera
Abrir la ...
38 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Ilustración 49
Situados en el panel de mandos de tierra de ...
QSBU2021-04 39
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Alarma de marcha atrás
Ilustración 52
Alarma de marcha atrá...
40 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Palanca de impulsión de marcha
adelante/marcha atrás
Ilustr...
QSBU2021-04 41
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector de la velocidad de
impulsión
Ilustración 58
Select...
42 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector del modo de
funcionamiento del motor
Ilustración 6...
QSBU2021-04 43
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Palanca de control del
transportador secundario
Ilustración...
44 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de luces de trabajo
Ilustración 64
Interruptor ...
QSBU2021-04 45
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de control del
dispositivo antiplaca
Ilustració...
46 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de control del panel del
lado derecho
Ilustraci...
QSBU2021-04 47
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Palanca de control de la columna
principal
Ilustración 71
P...
48 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de control de carga
Ilustración 73
Interruptor ...
QSBU2021-04 49
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector de velocidad de la
máquina del control de carga
Il...
50 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor del sistema de riego de
agua
Ilustración 77
Int...
QSBU2021-04 51
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Botón de cierre rápido de la
vertedera
Ilustración 79
Botón...
52 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de inversión de
rotación del transportador
Ilus...
QSBU2021-04 53
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Interruptor de levantamiento
manual de las columnas trasera...
54 QSBU2021-04
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Selector del modo de control de
elevación
Ilustración 85
Se...
QSBU2021-04 55
SecciónFuncionamiento
Funcionamientodelamáquina
Control de centrado de las orugas
traseras
Ilustración 87
C...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Caterpillar
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Caterpillar

117 visualizaciones

Publicado el

Las perfiladoras de pavimentos en frío Cat® colocan toneladas de material en los camiones una hora tras otra y un turno tras otro. La producción no solo es cuestión de potencia. Se trata de cómo la perfiladora suministra dicha potencia al rotor. Los sistemas de accionamiento del rotor Cat son los más eficientes y mejor protegidos del sector. El control de carga Cat ofrece la máxima fiabilidad y mantiene el régimen del motor próximo al par máximo siempre que el corte presenta resistencia.Las cuchillas de corte Cat duran más para aumentar el tiempo de actividad y la productividad. Las superficies fresadas limpias se dejan atrás gracias al control preciso de la presión de la hoja vertedera. La opción Cat Grade and Slope está disponible para todos los requisitos de las aplicaciones.

Publicado en: Ingeniería
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
117
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
1
Acciones
Compartido
0
Descargas
6
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Caterpillar

  1. 1. SAFETY.CAT.COM QSBU2021-04 Mayo 2007 2005 Manual de Uso y Mantenimiento Escarificadora en frío PM-200 P1C271-345 (Máquina) P1M1-102 (Máquina)
  2. 2. Información importante sobre Seguridad La mayor parte de los accidentes relacionados con el funcionamiento, mantenimiento y reparación del producto son a causa del incumplimiento de las precauciones o reglas de seguridad básicas. A menudo, los accidentes pueden evitarse si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que el accidente ocurra. Una persona tiene que estar en alerta por los peligros potenciales. Esta persona tiene que tener la formación necesaria, las técnicas y las herramientas para realizar estas funciones de manera apropiada. El funcionamiento y las operaciones de mantenimiento y lubricación realizados de manera incorrecta pueden ser peligrosos y causar lesiones o la muerte. No hacer funcionar este producto o realizar operaciones de mantenimiento, lubricación o reparación sin antes haber leído y comprendido la información correspondiente al funcionamiento, reparación, mantenimiento y lubricación. El manual y el producto están provistos de advertencias y precauciones de seguridad. Si no se presta atención a estas advertencias, puede ser la causa de lesiones corpóreas o de muerte para el operador u otras personas. Los peligros se identifican por el ≈Símbolo de alerta de seguridad∆ seguido por ≈palabras de advertencia∆ como ≈PELIGRO∆, ≈ADVERTENCIA∆ o ≈PRECAUCI‡N∆. La etiqueta de alerta de seguridad ≈ADVERTENCIA∆ se muestra a continuación. El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente: ¡Cuidado! ¡Estar en alerta! Su seguridad está en peligro. El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede ser escrito o ilustrado mediante una imagen. Las operaciones que pueden causar daños al producto se identifican con las etiquetas ≈AVISO∆ en el producto y en esta publicación. Caterpillar no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían implicar daños potenciales. Las advertencias que se proporcionan en esta publicación y en el producto no prevén, por tanto, todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento que no ha sido específicamente recomendada por Caterpillar, hay que comprobar que éste es seguro para el operador y para los demás. Es necesario asegurarse además de que el producto no se dañe o que sea peligroso si se emplea en los procedimientos de reparación, mantenimiento, lubricación o funcionamiento que se haya elegido. La información, especificaciones e ilustraciones que se proporcionan en esta publicación se han redactado sobre la base de la información disponible en tal momento. Las especificaciones, pares de torsión, presiones, mediciones, ajustes, ilustraciones u otros elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden influir en el servicio que se proporciona al producto. Dotarse de información actualizada y completa antes de iniciar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar disponen de la información más actualizada. m ADVERTENCIA Cuando se requieren piezas de recambio para este producto, Caterpillar recomienda usar piezas de recambio Caterpillar o piezas con las mismas especificaciones, incluso pero no limitado a dimensiones físicas, tipo, fuerza y material. No prestar atención a esta advertencia puede ser la causa de fallos prematuros, daños al producto, lesiones personales o muerte. m ADVERTENCIA
  3. 3. QSBU2021-04 3 Contenido Índice general Prefacio .................................................................. 4 Sección Seguridad Mensajes de seguridad ......................................... 6 Información general sobre peligros ..................... 11 Prevenciones para evitar aplastamientos y prevenciones para evitar cortes ...................... 13 Prevenciones para evitar quemaduras ................ 14 Prevenciones para evitar incendios y prevenciones para evitar explosiones ............. 14 Prevenciones para evitar lesiones por tormentas eléctricas ......................................... 17 Antes de poner en marcha el motor .................... 17 Puesta en marcha del motor ................................ 17 Antes del funcionamiento .................................... 17 Funcionamiento ................................................... 18 Aparcamiento ...................................................... 18 Paro del motor ..................................................... 19 Bajada del equipo y paro del motor .................... 19 Información sobre el sonido y las vibraciones .... 19 Estación del operador ......................................... 19 Reparos (Protección del Operador) .................... 19 Sección Datos del producto Información general............................................... 20 Información sobre los datos de identificación....... 21 Sección Funcionamiento Antes del funcionamiento ...................................... 23 Funcionamiento de la máquina ............................. 25 Funcionamiento de la máquina ............................. 63 Aparcamiento ........................................................ 85 Información sobre remolque.................................. 88 Puesta en marcha del motor (métodos alternativos) ........................................... 91 Ajustes ................................................................... 93 Limpieza de la máquina ........................................ 94 Información sobre transporte ................................ 96 Sección Mantenimiento Acceso para mantenimiento................................ 102 Asistencia para mantenimiento ........................... 107 Capacidad de relleno y viscosidad de los lubricantes ..................................................... 108 Programa de intervalos de mantenimiento ............................................... 110 Sección Información sobre material de referencia Materiales de referencia...................................... 177 Sección del Índice ‹ndice................................................................... 178
  4. 4. 4 QSBU2021-04 Prefacio Prefacio Información sobre el material de referencia Este manual tiene que conservarse en el portadocumentos o en la zona para documentos del asiento trasero del compartimiento del operador. Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones sobre funcionamiento e información sobre transporte, lubricación y mantenimiento. Algunas fotografías o ilustraciones de esta publicación muestran detalles o accesorios que podrían ser diferentes de los de su máquina. Puede ser que se haya quitado reparos o cubiertas para la ilustración. Las constantes mejoras o el avance del diseño del producto puede haber causado cambios a la máquina que no se incluyen en esta publicación. Leer, estudiar y mantener este manual con la máquina. Si se plantean problemas relacionados con la máquina, o con esta publicación, consultar con el distribuidor Caterpillar para obtener información actualizada. Seguridad En la sección sobre seguridad se explican las precauciones de seguridad básicas. Además, en esta sección se identifica el texto y la ubicación de las etiquetas y señales de advertencia que se usan en la máquina. Leer y comprender las precauciones básicas que se describen en la sección sobre seguridad antes de hacer funcionar la máquina o realizar operaciones de lubricación, mantenimiento o reparación en esta máquina. Funcionamiento La sección sobre funcionamiento es una referencia para el operador nuevo y un refrescamiento para el operador con experiencia. En esta sección se incluyen argumentos sobre indicadores, interruptores, mandos de la máquina, mandos de los accesorios e información sobre remolque y transporte. Las fotografías y las ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos para el control, puesta en marcha, funcionamiento y paro de la máquina. Las técnicas de funcionamiento que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y las técnicas se desarrollan cuando el operador aumenta sus conocimientos sobre la máquina y sobre lo que la misma es capaz de hacer. Mantenimiento La sección sobre mantenimiento es una guía para el cuidado de la máquina. El programa de intervalos de mantenimiento (MIS) describe los elementos que necesitan mantenimiento a un intervalo específico. Los elementos sin intervalos específicos se listan bajo el intervalo de servicio "cuando sea necesario∆. El programa de intervalos de mantenimiento indica el número de página de las instrucciones paso a paso necesarias para realizar el mantenimiento programado. Usar el programa de intervalos de mantenimiento como un índice o ≈una fuente segura∆ para todas las operaciones de mantenimiento. Intervalos de mantenimiento Usar la referencia de horas de servicio para establecer los intervalos de mantenimiento. Los intervalos que se indican sobre la base del calendario (diario, semanal, mensual, etc.) puede usarse en vez de los intervalos por horas de servicio si los mismos son más convenientes y se aproximan a la lectura por horas de servicio indicada. El mantenimiento recomendado tiene que realizarse siempre tras el intervalo que ocurre primero. Bajo condiciones de funcionamiento extremadamente severas, polvorientas o húmedas, puede ser necesaria una lubricación más frecuente que la indicada en la tabla de intervalos de mantenimiento. Realizar las operaciones de mantenimiento en los elementos en los múltiples del requerimiento original. Por ejemplo, tras 500 horas de servicio o tres meses, realizar también las operaciones de mantenimiento en aquellos elementos que se incluyen tras 250 horas de servicio o mensualmente y tras 10 horas de servicio o diariamente. Advertencia sobre la proposición 65 de California El escape del motor diesel y algunos de sus componentes son conocidos en el estado de California como los causantes de cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. Los bornes de baterías, terminales y accesorios relativos contienen plomo o compuestos de plomo. Lavarse las manos después de haberlos tocado. Mantenimiento certificado del motor Un mantenimiento y una reparación correctos son esenciales para que los sistemas de la máquina y del motor funcionen de modo correcto. Como propietario de un motor diesel no apto para circulación por carretera para servicio pesado, usted es responsable por la realización de las operaciones de mantenimiento necesarias que se indican en el manual del propietario, manual de uso y mantenimiento y manual de servicio.
  5. 5. QSBU2021-04 5 Prefacio Se prohíbe a toda persona que se ocupa de reparación, mantenimiento, venta, arrendamiento o comercio de motores o máquinas quitar, alterar o inhabilitar los dispositivos para emisiones o elementos de diseño instalados en la máquina o motor, los mismos que han sido instalados conforme a las normativas (40 CFR Part 89). Algunos elementos de la máquina y del motor como el sistema de escape, la instalación de combustible, el sistema eléctrico, el sistema de toma de aire y el sistema de enfriamiento pueden estar relacionados con las emisiones y no deben alterarse a menos que la modificación sea aprobada por Caterpillar. Capacidad de la máquina Las modificaciones o accesorios adicionales pueden superar la capacidad de la máquina y pueden influir negativamente en las características de rendimiento. Se incluyen las certificaciones del sistema y de la estabilidad tales como estructuras de protección para los frenos, dirección y vuelco (ROPS). Contactar con el distribuidor Caterpillar para mayor información. Número de identificación del producto Caterpillar A partir del primer trimestre del 2001, el número de identificación de producto (PIN) Caterpillar cambiará de 8 a 17 caracteres. En un esfuerzo para proporcionar una identificación uniforme de los equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipos para la construcción se están moviendo para cumplir con la última versión de la normativa sobre numeración para la identificación de productos. Los números de identificación de producto (PIN) de las máquinas no aptas para la circulación por carretera son dispuestos por la normativa ISO 10261. El nuevo formato de PIN será aplicado a todas las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar. Las placas PIN y el marcado de los bastidores estarán dotados de un número de identificación de producto de 17 caracteres. El nuevo formato se ilustra a continuación: Ilustración 1 Donde: 1. Código de fabricación mundial de Caterpillar (caracteres de 1 a 3) 2. Descripción de la máquina (caracteres de 4 a 8) 3. Carácter de control (carácter 9) 4. Sección del indicador de la máquina (MIS) o número de secuencia del producto (caracteres de 10 a 17). A esto se denominaba anteriormente número de serie. Las máquinas y grupos electrógenos que se han fabricado antes del primer trimestre del año 2001 mantendrán su formato de PIN de ocho caracteres. Los componentes como motores, transmisiones, ejes, etc. así como las herramientas de trabajo seguirán usando un número de serie de ocho caracteres (S/N). * *6 S L 1 2 3 4 5 4 G 3 0 7 8 9 B 2 C A T 1 XS0001AA
  6. 6. 6 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Sección Seguridad Mensajes de seguridad Hay muchos mensajes específicos de seguridad en esta máquina. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los mismos se examinan en esta sección. Familiarizarse con todos los mensajes de seguridad. Asegurarse de que todos los mensajes de seguridad son legibles. Limpiar los mensajes de seguridad o cambiarlos si no son legibles. Cambiar las ilustraciones si las mismas no son legibles. Para limpiarlos usar un paño, agua y un producto detergente. No usar disolventes, gasolina u otros productos químicos fuertes para limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos fuertes podrían aflojar el adhesivo de fijación del mensaje de seguridad. Si el adhesivo está flojo hará que el mensaje de seguridad caiga. Cambiar los mensajes de seguridad que están dañados o que faltan. Si un mensaje de seguridad está pegado a una pieza que se tiene que cambiar, montar un mensaje de seguridad en la pieza de recambio. Los distribuidores Caterpillar puede suministrar mensajes de seguridad nuevos.
  7. 7. QSBU2021-04 7 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Ilustración 2 9 2 3 7 8 2 1 4 9 5 7 9 45 2 1 61 16 10 9 XS0233AA
  8. 8. 8 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Peligro de aplastamiento (1) Este mensaje está situado cerca de las cubiertas de los mandos de tierra. Hay un total de cuatro cubiertas de mandos de tierra; dos cubiertas de mandos de tierra en las partes delantera y trasera del lado izquierdo de la máquina y las otras dos en las partes delantera y trasera del lado derecho de la máquina. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, mantenerse a distancia. Podría causar lesiones graves o la muerte. Riesgo de aplastamiento de las manos por las cubiertas de los mandos de tierra No hacer funcionar (2) Este mensaje de seguridad está situado en el pupitre del operador, cerca del volante izquierdo, y en los lados derecho e izquierdo traseros de la máquina cerca de las cubiertas de los mandos de tierra. m ADVERTENCIA No hacer funcionar o trabajar en esta máquina a menos que se haya leído y comprendido las instrucciones y advertencias del manual de uso y mantenimiento. El incumplimiento de las instrucciones o no prestar atención a las advertencias puede ser la causa de lesiones o la muerte. Contactar con cualquier distribuidor Caterpillar para manuales de repuesto. El usuario es responsable del cuidado correcto. Superficie caliente (3) Este mensaje de seguridad está situado en la cubierta del tapón del radiador. m ADVERTENCIA Superficie caliente - No tocar. Existe el riesgo de quemaduras si se tocan los componentes de un motor caliente. Podría causar lesiones graves o la muerte. XS0234AA XS0146AA XS0147AA
  9. 9. QSBU2021-04 9 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Fresadora de pavimento (4) Este mensaje de seguridad está situado en ambos lados de la máquina en los mamparos laterales. m ADVERTENCIA Existe un peligro de corte y enredo con el tambor giratorio de fresado que puede causar lesiones graves o la muerte. Mantenerse a una distancia segura de la fresadora cuando la misma está funcionando. Leer el manual de uso y mantenimiento. Peligro de aplastamiento (5) Este mensaje de seguridad está situado en ambos lados del soporte del transportador superior. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento. Hay objetos que pueden caerse del transportador en cualquier momento causando lesiones graves o la muerte. Mantenerse a distancia. No se admiten personas (6) Este mensaje de seguridad está situado en los lados derecho e izquierdo del soporte del transportador secundario. m ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento - mantenerse a distancia. No se admiten personas en esta zona cuando el transportador está funcionando. Podría causar lesiones graves o la muerte. Peligro de fulminación (7) Este mensaje de seguridad está situado en el salpicadero. m PELIGRO ¡Peligro de fulminación! Mantener la máquina y sus dispositivos a una distancia segura de la alimentación eléctrica. El contacto de cualquiera de las partes de la máquina con la energía eléctrica puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lee y comprender las instrucciones y advertencias del manual de uso y mantenimiento. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias puede ser la causa de lesiones graves o la muerte. XS0148AA XS0149AA XS0150AA XS0151AA
  10. 10. 10 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Mensajesdeseguridad Peligro de explosión (8) Este mensaje de seguridad está situado en el depósito de aire. m ADVERTENCIA Peligro de explosión, podría causar lesiones graves o la muerte. Los componentes contienen aire bajo alta presión. Leer el manual de mantenimiento o dirigirse al distribuidor Caterpillar. Peligro de atropellamiento (9) Este mensaje de seguridad está situado en cada grupo de orugas. m ADVERTENCIA Las orugas giran y cambian dirección durante el funcionamiento de la máquina. Existe el peligro de atropellamiento y enredo con la oruga. El contacto con una oruga en movimiento puede ocasionar graves lesiones o la muerte. Mantenerse a distancia de las orugas. Peligro de enredo (10) Este mensaje de seguridad está situado en las puertas de la correa de tracción del rotor. m ADVERTENCIA Peligro de enredo. El contacto con una correa en movimiento puede ocasionar graves lesiones personales o la muerte. Mantenerse a distancia si el motor está funcionando. XS0235AA XS0152AA XS0153AA
  11. 11. QSBU2021-04 11 SecciónSeguridad Informacióngeneralsobrepeligros Información general sobre peligros Ilustración 3 Antes de realizar operaciones de mantenimiento en la máquina o antes de reparar la máquina, colocar un letrero de advertencia ≈No hacer funcionar∆ o un letrero similar en el interruptor de arranque o en los mandos. Estos letreros de advertencia (Instrucciones especiales, SEHS7332) están disponibles en los distribuidores. Es importante conocer el ancho de la máquina para mantenerse a la distancia apropiada cerca de las cercas, obstáculos lindantes, etc. Ilustración 4 Usar un casco, gafas de protección y otras prendas de protección para adaptarse a las condiciones del trabajo. No usar prendas holgadas para evitar que las mismas se enganchen en la máquina o en los mandos de la máquina. No usar joyas para evitar que la mismas se enganchen en la máquina o en los mandos de la máquina. Asegurarse de que todos los reparos de protección y todas las cubiertas están fijadas en su lugar en la máquina. Mantener la máquina libre de material extraño. Controlar la plataforma, las pasarelas y los peldaños. Eliminar desechos, aceite, herramientas y otros elementos. Asegurar todos los elementos flojos que no forman parte de la máquina. Asegurar portaviandas, herramientas y otros elementos. Conocer las señales de mano del lugar de trabajo. También, conocer el personal que está autorizado a dar la señales de mano. Aceptar la señales de una sola persona. No poner nunca líquidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drenar todos los líquidos en recipientes apropiados. Cuando se eliminan líquidos, observar las normativas locales. Usar las soluciones de limpieza con cuidado. Informar sobre las reparaciones necesarias. No permitir personal no autorizado en la máquina. Los mandos dobles están siempre activos. Muchas funciones pueden ser controladas en ambos lados del panel de mandos. Cuando se realizan operaciones de mantenimiento que no han sido especificadas, es necesario realizar las operaciones de mantenimiento, como se indica a continuación: • Aparcar la máquina en el nivel del suelo. • Colocar el interruptor de control del rotor en la posición OFF. Reducir la velocidad del motor • Levantar la máquina hasta la posición máxima UP, a continuación instalar los bloqueos de los soportes traseros. Remitirse al Manual de uso y mantenimiento, ≈Soporte para mantenimiento (bloqueo del soporte)∆. • Poner el freno de estacionamiento. Parar el motor. • Colocar la llave de arranque del motor en la posición OFF. A continuación quitar la llave. • Colocar la llave de desconexión de la batería en la posición OFF. A continuación quitar la llave. Aire comprimido El aire comprimido puede causar lesiones personales. Cuando se usa aire comprimido para la limpieza, usar una protección para la cara, prendas y calzado de protección La presión de aire máxima para limpieza debe de ser de menos de 205 kPa (30 psi). Presión atrapada Puede haber presión atrapada en el sistema hidráulico. La presión atrapada puede causar un movimiento repentino de la máquina o de los dispositivos. Tener mucho cuidado al desconectar líneas hidráulicas o racores. El aceite de alta presión que sale puede causar un movimiento brusco de la manguera. El aceite de alta presión que sale puede causar que el aceite se propague. La penetración de líquidos puede ser la causa de lesiones graves y muerte. W A R N IN G operate sig ned by date do not XS0009AA XS0010AA
  12. 12. 12 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Informacióngeneralsobrepeligros Penetración de líquidos Puede haber presión atrapada en el circuito hidráulico mucho después de que el motor ha sido apagado. La presión puede causar que el líquido hidráulico o elementos tales como tapones para tubos escapen rápidamente si la presión no se descarga correctamente. No quitar piezas o componentes hidráulicos hasta que la presión haya sido descargada, de lo contrario se pueden causar lesiones personales. No desmontar piezas o componentes hidráulicos hasta que la presión haya sido descargada, de lo contrario se pueden causar lesiones personales. Remitirse al manual de mantenimiento para los procedimientos necesarios para descargar la presión hidráulica. Ilustración 5 Usar siempre una tabla o un cartón para controlar si hay fugas. El líquido de fugas que está bajo presión puede penetrar en los tejidos. La penetración de líquidos puede ser la causa de lesiones graves y muerte. Las fugas del orificio del pasador pueden ocasionar lesiones graves. Si el líquido ha sido inyectado en la piel, acudir al médico inmediatamente. Acudir a un médico que está familiarizado con este tipo de lesiones. Derrame de líquidos Es necesario asegurarse de que el equipo contiene estos líquidos durante las operaciones de inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y reparación del mismo. Estar preparado para captar los líquidos con los recipientes apropiados antes de abrir los compartimientos o desmontar los componentes que contienen líquidos. Remitirse a la Publicación especial, NENG2500 ≈Guía de los productos y herramientas∆ para los siguientes elementos: • Herramientas apropiadas para captar líquidos y equipos apropiados para captar líquidos. • Herramientas apropiadas para contener líquidos y equipos apropiados para contener líquidos. Observar las normativas locales para eliminar los líquidos. Información sobre asbesto Ilustración 6 Las máquinas y piezas de recambio Caterpillar enviadas por Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda el uso de piezas de recambio auténticas Caterpillar. Si se usan piezas de recambio que contienen asbesto, seguir las siguientes instrucciones sobre el manejo de estas piezas y de los desechos de asbesto. Se recomienda mucha cautela. Evitar inhalar el polvo que pueda ser generado cuando se trabaja con componentes que contiene fibras de asbesto. La inhalación de este polvo, puede ser nociva para la salud. Los componentes que pueden contener fibras de asbesto son los patines de frenos, cintas de frenos, material para revestimiento, discos de embrague y algunas juntas. En estos componentes, el asbesto está rodeado por resina o sellado. La manipulación normal de los componentes no es peligrosa excepto en el caso en que se genere polvo que contiene asbesto. Si el polvo puede contener asbesto, hay varias pautas que tienen que seguirse: • No usar nunca aire comprimido para la limpieza. • Evitar materiales de limpieza que contienen asbesto. • Evitar materiales de rectificado que contienen asbesto. • Limpiar los materiales de asbesto con agua. XS0011AA XS0012AA
  13. 13. QSBU2021-04 13 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitaraplastamientosyprevencionesparaevitarcortes • Es posible usar también una aspiradora equipada con un filtro eficaz capaz de limpiar aire particulado. • Emplear ventilación aspirante para los trabajos permanentes. • Emplear un respirador aprobado si no hay otra manera de controlar el polvo. • Observar las normas aplicables para el lugar de trabajo. En los Estados Unidos, observar los requisitos de la Administración de la salud y seguridad ocupacional. Estos requisitos OSHA se encuentran en ≈29 CFR 1910.1001∆. • Observar las normas ambientales para la eliminación del asbesto. Observar las leyes ambientales para la eliminación del asbesto. • Mantenerse alejado de las áreas que podrían tener partículas de asbesto en el aire. Eliminar los desechos correctamente Ilustración 7 La eliminación incorrecta de los desechos puede causar daños al ambiente. Los líquidos potencialmente dañinos deben ser eliminados según las normativas locales. Emplear siempre depósitos estancos cuando se drenan líquidos. No verter desechos en el suelo, en un drenaje o en fuentes de agua. No puentear nunca los terminales de solenoide del arrancador para poner en marcha el motor. La máquina puede moverse de manera inesperada. Prevenciones para evitar aplastamientos y prevenciones para evitar cortes Sostener la máquina correctamente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o trabajo debajo de la misma. No depender de los cilindros hidráulicos para soportar la máquina. El equipo puede caerse si se mueve un mando, o si la línea hidráulica se rompe. A menos que se reciban otras instrucciones, no intentar nunca realizar ajustes mientras la máquina está en movimiento o mientras el motor está funcionando. No puentear nunca los terminales de solenoide del arrancador para poner en marcha el motor. La máquina puede moverse de manera inesperada. Si existen conexiones de control del equipo el espacio libre de la zona de conexión cambia con el desplazamiento del equipo o de la máquina. Mantenerse alejado de las zonas en las que pueda haber un cambio repentino de espacio libre a causa del movimiento de la máquina o de los equipos. Mantenerse alejado de las piezas móviles y rotatorias. Si es necesario quitar reparos para realizar las operaciones de mantenimiento, volver a instalar los reparos después de haber realizado las mismas. Mantener los objetos lejos de las paletas del ventilador en movimiento. La paleta del ventilador puede lanzar objetos o cortarlos. No usar cables retorcidos o deshebrados. Usar guantes cuando se manejan los cables. Cuando se golpea un pasador de retención con fuerza, el pasador de retención puede volar. Si el pasador de retención está flojo se puede ocasionar lesiones al personal. Asegurarse de que no hay personas en la zona cuando se golpea un pasador de retención. Para evitar lesiones a los ojos, usar gafas de protección cuando se golpea un pasador de retención. Lascas u otros desechos pueden volar de un objeto cuando se golpea el mismo. Asegurarse de que nadie puede lesionarse a causa de desechos que vuelan antes de golpear un objeto. XS0013AA
  14. 14. 14 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarquemaduras Prevenciones para evitar quemaduras No tocar ninguna parte del motor mientras está funcionando. Dejar que el motor se enfríe antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el mismo. Descargar la presión del sistema de aire, del sistema de aceite, de la instalación de combustible, o del sistema de enfriamiento antes de desconectar las líneas, racores o elementos relativos. Líquido de refrigeración Cuando el motor está en la temperatura de régimen, el líquido de refrigeración del motor está caliente. El líquido de refrigeración está también bajo presión. El radiador y todas las líneas a los calentadores o al motor contienen líquido de refrigeración caliente. El contacto con vapor o con un líquido de refrigeración caliente puede causar quemaduras graves. Dejar que los componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento. Controlar el nivel del líquido de refrigeración después de haber parado el motor. Asegurarse de que el tapón de llenado está frío antes de quitarlo. El tapón de llenado debe estar lo suficientemente frío como para poder tocarlo con las manos desnudas. Quitar el tapón de llenado lentamente para descargar la presión. El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene álcali. El álcali puede causar lesiones personales. Evitar el contacto del álcali con la piel, los ojos o la boca. Aceites Los componentes y el aceite calientes pueden causar lesiones personales. Evitar el contacto del aceite caliente con la piel. Evitar el contacto de los componentes calientes con la piel. Quitar el tapón de llenado del depósito hidráulico después de haber parado el motor. El tapón de llenado debe estar lo suficientemente frío como para tocarlo con las manos desnudas. Seguir el procedimiento estándar de este manual para quitar el tapón de llenado del depósito hidráulico. Baterías El electrolito es un ácido. El electrolito puede causar lesiones personales. Evitar el contacto del electrolito con la piel o los ojos. Usar siempre gafas de protección para realizar las operaciones de mantenimiento de las baterías. Lavarse las manos después de haber tocado las baterías y los conectores. Se recomienda el uso de guantes. Prevenciones para evitar incendios y prevenciones para evitar explosiones Ilustración 8 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de líquidos de refrigeración son inflamables. Los líquidos inflamables que gotean o se derraman sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos pueden causar un incendio. El fuego puede causar lesiones personales y daños a la propiedad. Eliminar los materiales inflamables de la máquina, como combustible, aceite y desechos. No dejar que los materiales inflamables se acumulen en la máquina. Almacenar los combustibles y lubricantes en depósitos marcados correctamente y lejos de personas no autorizadas. Almacenar los trapos aceitosos y los materiales inflamables en depósitos de protección. No fumar en zonas que se usan para el almacenamiento de materiales inflamables. XS0014AA
  15. 15. QSBU2021-04 15 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones No hacer funcionar la máquina cerca de las llamas. Las protecciones del escape (si procede) protegen los componentes del escape calientes contra el aceite o combustible en caso de rotura de la línea, de la manguera o de la junta estanca. Las protecciones del escape tienen que instalarse correctamente. No soldar sobre líneas o depósitos que contienen líquidos inflamables. No cortar con soplete las líneas o los depósitos que contienen líquidos inflamables. Limpiar tales líneas o depósitos a fondo con un disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con soplete. Controlar todos los cables eléctricos diariamente. Reparar los cables que están flojos o deshilachados antes de poner en funcionamiento la máquina. Limpiar y apretar todas las conexiones eléctricas. El polvo generado por la reparación de capós o parachoques no metálicos puede ser inflamable y/o explosivo. Reparar tales componentes en una zona bien ventilada y lejos de chispas o llamas abiertas. Inspeccionar todas la líneas y mangueras para comprobar que no están desgastadas o deterioradas. Las mangueras tienen que estar extendidas correctamente. Las líneas y las mangueras tienen que tener un soporte adecuado y abrazaderas de fijación. Apretar todas las conexiones con el par de torsión recomendado. Las fugas pueden causar incendios. Ilustración 9 Tener cuidado cuando se está repostando combustible en una máquina. No fumar mientras se está repostando combustible en una máquina. No repostar combustible en una máquina cerca de llamas abiertas o chispas. Apagar siempre el motor antes de repostar. Repostar el depósito de combustible al aire libre. Ilustración 10 Los gases de una batería puede explosionar. Mantener las llamas abiertas o chispas lejos de la parte superior de una batería. No fumar en las zonas de carga de baterías. No controlar nunca la carga de la batería colocando un objeto de metal a través de los terminales. Usar un voltímetro o un hidrómetro. Las conexiones incorrectas del cable de acoplamiento pueden causar una explosión que podría ocasionar lesiones. Consultar la sección Funcionamiento de este manual para instrucciones específicas. No cargar una batería congelada. Esto podría causar una explosión Extintor de incendios Asegurarse de que se dispone de un extintor de incendios. Familiarizarse con el uso del extintor de incendios. Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor de incendios con regularidad. Observar las recomendaciones de la placa de instrucciones. XS0015AA XS0017AA
  16. 16. 16 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarincendiosyprevencionesparaevitarexplosiones Ubicación del extintor de incendios El extintor de incendios puede situarse en la estación del operador, entre los asientos. Se recomienda el montaje de una base sobre la cubierta del motor. Ilustración 11 Lugar recomendado para el extintor de incendios en la máquina. Éter El éter es inflamable y venenoso. Usar éter en zonas muy bien ventiladas. No fumar mientras que está cambiando un cilindro de éter o mientras se está usando un pulverizador de éter. No almacenar cilindros de éter en zonas habitadas o en el compartimiento del operador de una máquina. No almacenar cilindros de éter bajo la luz solar directa o en temperaturas sobre 49 °C (120 °F). Mantener los cilindros de éter lejos de las llamas abiertas o chispas. Eliminar correctamente los cilindros de éter usados. No perforar los cilindros de éter. Mantener los cilindros de éter lejos del personal no autorizado. No pulverizar éter en un motor si la máquina está equipada con un dispositivo de arranque térmico para el arranque en climas fríos. Líneas, tubos y mangueras No doblar las líneas de alta presión. No golpear las líneas de alta presión. No instalar las líneas que están dobladas o dañadas. Reparar las líneas que están flojas o dañadas. Las fugas pueden causar incendios. Contactar con los distribuidores Caterpillar para la reparación o sustitución de las piezas. Controlar las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente. No usar la mano desnuda para controlar si hay fugas. Usar una tabla o un cartón para controlar si hay fugas. Apretar todas las conexiones con el par de torsión recomendado. Sustituir las piezas si se presenta una de las siguientes condiciones: • Los racores de los extremos están dañados o con fugas. • Las cubiertas externas están desgastadas o cortadas. • Los cables están expuestos. • Las cubiertas externas se están hinchando. • Las partes flexibles de las mangueras están retorcidas. • Las cubiertas externas muestran el blindaje interno. • Los racores de los extremos están descolocados. Asegurarse de que las abrazaderas, reparos y pantallas térmicas están instaladas correctamente. Durante el funcionamiento de la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el rozamiento contra otras piezas y el calor excesivo. XS0604AA
  17. 17. QSBU2021-04 17 SecciónSeguridad Prevencionesparaevitarlesionesportormentaseléctricas Prevenciones para evitar lesiones por tormentas eléctricas Cuando hay relámpagos en las cercanías de la máquina, el operador nunca debe intentar realizar las siguientes operaciones: • Montar la máquina. • Desmontar la máquina. Si se está en la estación del operador durante una tormenta eléctrica, mantenerse allí. Si se está en el suelo durante una tormenta eléctrica, mantenerse alejado de la máquina. Antes de poner en marcha el motor No puentear los terminales del arrancador o las baterías. Esto puede dañar el sistema eléctrico porque se puentea el sistema de arranque neutral del motor. Asegurarse de que la máquina está equipada con un sistema de iluminación adecuado para las condiciones de trabajo. Asegurarse de que las luces de la máquina funcionan correctamente Antes de poner en marcha el motor y antes de desplazar la máquina, asegurarse de que no hay nadie debajo de la máquina, alrededor de la máquina o en la máquina. Asegurarse de que no hay personas en la zona. Ajustar los espejos antes de poner en marcha el motor y antes de desplazar la máquina. Puesta en marcha del motor Ilustración 12 No poner en marcha el motor o mover los mandos si hay un letrero de advertencia ≈No hacer funcionar∆ o un letrero similar colgado en el interruptor de arranque o en los mandos. Colocar el interruptor del freno de estacionamiento en la posición ON. Poner en marcha el motor y hacerlo funcionar en una zona ventilada. En una zona cerrada, ventilar el escape en el exterior. Antes del funcionamiento NOTA: El sistema de monitorización realizará una autodiagnóstico cuando el interruptor de arranque del motor se coloca en la posición ON. Dejar siempre que el sistema de monitorización termine el autodiagnóstico antes de arrancar el motor. Evacuar todo el personal de la máquina o de la zona. Quitar todos los obstáculos que están en el recorrido de la máquina. Tener cuidado de los peligros como cables, zanjas, etc. Asegurarse de que el chivato acústico de la máquina, la alarma de marcha atrás y los demás dispositivos de advertencia funcionan correctamente. W A R N IN G operate sig ned by date do not XS0009AA
  18. 18. 18 QSBU2021-04 SecciónSeguridad Funcionamiento Funcionamiento Gama de temperaturas para el funcionamiento de la máquina La configuración estándar de la máquina está destinada para el uso dentro de una gama de temperatura ambiente de -40 °C (-40 °F) a 50 °C (122 °F). Es posible disponer de configuraciones especiales para otras temperaturas. Contactar con los distribuidores Caterpillar para mayor información sobre configuraciones especiales de la máquina. Funcionamiento de la máquina Accionar los mandos sólo si la máquina está funcionando. Es posible accionar los mandos con un suministro de potencia CC cuando el motor está apagado. Mientras se acciona la máquina lentamente en una zona abierta, comprobar que todos los mandos y los dispositivos de protección funcionan correctamente. Antes de desplazar la máquina asegurarse de que nadie está en peligro. Cuando la máquina se desplaza en marcha atrás y el rotor está funcionando, elevar el rotor para limpiar los obstáculos. Cuando se inicia el corte, bajar el tambor del rotor de fresado lentamente. Esto ayudará a evitar que la máquina se suba en el tambor del rotor de fresado y se dirija violentamente hacia atrás. No dejar nunca que se realicen trabajos en la zona del rotor mientras el mismo está funcionando. Cuando la máquina está funcionando no dejar que nadie se pare o camine detrás de la misma. La máquina puede retroceder violentamente si el rotor choca contra un obstáculo. No dejar nunca que un camión golpee el transportador. La estructura del transportador o los miembros de soporte pueden caerse inmediatamente, si un camión toca el transportador superior con la fuerza suficiente. El contacto menor con un camión puede causar una tensión suficiente como para iniciar una grieta fina en la estructura del transportador, miembros de soporte y soldaduras que llevarán a un fallo posterior. No permitir personal no autorizado en la máquina. Tomar nota de las reparaciones que puedan ser necesarias durante el funcionamiento de la máquina. Informar sobre las reparaciones que puedan ser necesarias. No aproximarse al borde de un precipicio, excavación o saliente. Girar la máquina cuesta abajo, si la máquina comienza a deslizarse lateralmente hacia abajo en una pendiente. Evitar cualquier condición que pueda conducir a la inclinación de la máquina. La máquina puede inclinarse cuando se trabaja en colinas, terraplenes o cuestas. También, la máquina puede inclinarse cuando se cruzan zanjas, crestas u otras obstrucciones inesperadas. Evitar hacer funcionar la máquina atravesando cuestas. En lo posible, hacer funcionar la máquina cuesta arriba y cuesta abajo. Mantener el control de la máquina. No sobrecargar la máquina más de la capacidad de la misma. Asegurarse de que los obstáculos y los dispositivos de remolque son adecuados. No sentarse a horcajadas en los cables. No dejar que el personal se siente a horcajadas en los cables. Conocer las dimensiones máximas de la máquina. Aparcamiento Aparcar en una superficie nivelada. Si tiene que aparcar en una pendiente, usar bloqueos para evitar que la máquina ruede. Desplazar la palanca de impulsión hasta la posición NEUTRAL para detener la máquina. A continuación, colocar el contactor del acelerador en la posición MARCHA LENTA. Poner el freno de estacionamiento. Bajar el bastidor principal hasta que el rotor se apoye en el suelo, o hasta que el bastidor principal se apoye en los soportes. Parar el motor. Colocar la llave de arranque del motor en la posición OFF y quitar la llave. Colocar la llave del interruptor de desconexión de la batería en la posición OFF. Quitar la llave al apearse de la máquina por un periodo de tiempo largo. Colocar el interruptor de desconexión de la batería en la posición OFF proporciona los siguientes beneficios: • Evita la descarga de la batería a causa de un cortocircuito de batería. • Evita la descarga de la batería a causa de algunos de los componentes. • Evita la descarga de la batería a causa de vandalismo.
  19. 19. QSBU2021-04 19 SecciónSeguridad Parodelmotor Paro del motor No apagar el motor inmediatamente después de que la máquina ha estado funcionando bajo carga. Esto puede ocasionar el sobrecalentamiento y acelerar el desgaste de los componentes del motor. Después de aparcar la máquina, con el freno de estacionamiento activado, dejar que el motor siga funcionando durante 5 min antes de apagarlo. Esto permite que las zonas calientes del motor se enfríen gradualmente. Bajada del equipo y paro del motor Antes de bajar los equipos con el motor apagado, evacuar el personal de la zona alrededor del equipo. El procedimiento varía. El procedimiento depende del equipo que se está bajando. Tener en consideración que la mayoría de los sistemas usa un líquido de alta presión o aire de alta presión para levantar o bajar el equipo. El procedimiento causará que el aire de alta presión, la presión hidráulica u otros medios se descarguen para poder bajar el equipo. Usar los dispositivos de protección personal apropiados y seguir el procedimiento establecido en el Manual de uso de mantenimiento, ≈Bajada del equipo con el motor parado∆ en la sección Funcionamiento del manual. Información sobre el sonido y las vibraciones Puede ser necesaria una protección para los oídos cuando la máquina está funcionando con una estación de operador abierta durante largos periodos o en un ambiente ruidoso. Puede ser necesaria una protección para los oídos si la máquina funciona con una cabina que no ha recibido mantenimiento suficiente o si las puertas y ventanas están abiertas por largos periodos o en un ambiente ruidoso. Nivel de ruido para las máquinas que se ofrecen en los países europeos y en otros países que adoptan las normas de la Unión Europea El nivel de presión sonora del operador que se mide según las condiciones y procedimientos de prueba estática que se especifican en ≈ISO 6394:1998∆ es de 86 dB(A) para una máquina que está equipada con un techo. El nivel de potencia sonora exterior es de 113 dB(A). El nivel de potencia sonora exterior se ha medido según las condiciones y procedimientos de prueba estática que se especifican en ≈2000/14/EC∆. Nivel de vibración Las manos y los brazos están expuestos al valor eficaz ponderado de la señal de la aceleración. El valor eficaz ponderado de la señal de la aceleración, es de menos de 2,5 m/s2 para todas las máquinas. El cuerpo completo está expuesto a un valor eficaz ponderado de la señal de la aceleración que es de menos de 0,5 m/s2. La medida es para todas las máquinas. Las medidas se obtienen en una máquina de referencia según los procedimientos que se proporcionan en las siguientes normativas: • ≈ISO 2631/1∆ • ≈ISO 5349∆ • ≈SAE J1166∆ Estación del operador Las modificaciones de la parte interna de la estación del operador no deben proyectarse en el espacio del operador. El aparato de radio, un extintor de incendios y otros equipos tienen que instalarse de modo que el espacio disponible para el operador se mantenga. Los elementos que se añaden a la cabina no deben sobresalir en el espacio definido para el operador. El portaviandas u otros elementos sueltos tienen que asegurarse. Los objetos no deben representar un peligro en terreno no uniforme o en caso de vuelcos. Reparos (Protección del Operador) Hay diferentes tipos de reparos que se usan para proteger al operador. La máquina y el tipo de uso de la máquina determinan el tipo de reparo que tiene que usarse. Es necesario inspeccionar los reparos diariamente para controlar las estructuras que están dobladas, con grietas o sueltas. No hacer funcionar nunca la máquina con una estructura dañada. El operador se expone a una situación peligrosa si la máquina se usa de manera incorrecta o si las técnicas de funcionamiento no son adecuadas. Esta situación puede ocurrir incluso si la máquina está equipada con un reparo de protección apropiado. Seguir los procedimientos de funcionamiento establecidos que se recomiendan para la máquina.
  20. 20. 20 QSBU2021-04 SecciónDatosdelproducto Informacióngeneral Sección Datos del producto Información general Especificaciones Las especificaciones de envío de una máquina estándar se proporcionan en la tabla siguiente. Tabla1 Uso previsto La escarificadora en frío PM-200 está clasificada como una flexadora de carreteras, una máquina de construcción de carreteras usada para fresar material de superficies pavimentadas. La máquina incluye equipo de fresado, un cuerpo cilíndrico eléctrico o rotor, en el cual están montadas las fresas. El rotor gira durante la operación de fresado. La escarificación en frío o fresado de la carretera se realiza en firmes asfaltados o bloques de cemento en terreno llano o pendientes ligeras. Restricciones de Uso/ Configuración • Usar sólo en ambientes con gases no explosivos. • Usar la máquina sólo con las herramientas normalizadas y con los reparos en su lugar. • No usar en aplicaciones subterráneas. • No usar cerca de fuentes externas de electricidad. • Se prohíbe remolcar remolques. Escarificadora en frío PM-200 Pesodelamáquina 33000kg(72,752libras) Largoconeltransportador decarga 13940mm(45,8pies) Largoconeltransportador decargaplegado 11380mm(37,4pies) Largosintransportador 7500mm(24,6pies) Anchuratotaldelamáquina 2500mm(8,2pies) Alturaconeltechoplegado (conlamáquinalevantada) 2930mm(9,6pies) Alturaconeltecho (conlamáquinalevantada) 3950mm(13,0pies)
  21. 21. QSBU2021-04 21 SecciónDatosdelproducto Informaciónsobrelosdatosdeidentificación Información sobre los datos de identificación Posición de la placa y posición del certificado El número de identificación del producto (PIN) se usa para identificar una máquina eléctrica diseñada para que un operador se monte en ella. Los productos Caterpillar como motores, accionamientos y accesorios principales que no están diseñados para que un operador se monte en ellos están identificados por números de serie. Para una consulta rápida, registrar los números de identificación en los espacios previstos debajo de la ilustración. Ilustración 13 Número de identificación de la máquina Ilustración 14 Número de serie del motor Placa de certificación (CE) Esta placa se coloca en las máquinas destinadas a la Unión Europea. Ilustración 15 XS0351AA XS0239AA XS0351AA
  22. 22. 22 QSBU2021-04 SecciónDatosdelproducto Informaciónsobrelosdatosdeidentificación Certificado de emisiones NOTA: Esta información es pertinente en los Estados Unidos y en Canadá. A continuación se muestra un ejemplo típico. Ilustración 16 XS0350AA
  23. 23. QSBU2021-04 23 SecciónFuncionamiento Antesdelfuncionamiento Sección Funcionamiento Antes del funcionamiento Montaje y desmontaje Montar en la máquina sólo por los lados que están equipados con peldaños y/o asideros. Montar en la máquina sólo por los lados que están equipados con peldaños y/o asideros. Antes de montar en la máquina, limpiar los peldaños y los asideros. Inspeccionar los peldaños y los asideros. Realizar las reparaciones que sean necesarias. Ilustración 17 Mirar hacia la máquina cuando se monta en la máquina y cuando se desmonta de la misma. Mantener un contacto en tres puntos con los peldaños y los asideros. NOTA: El contacto en tres puntos pueden ser dos pies y una mano. El contacto en tres puntos puede ser también un pie y dos manos. No montar mientras la máquina se está desplazando. No desmontar mientras la máquina se está desplazando. No bajarse de un salto de la máquina. No intentar montar en la máquina si se llevan herramientas o accesorios. No intentar desmontar de la máquina si se llevan herramientas o accesorios. Usar una línea manual para colocar equipos en la plataforma. No usar los mandos como asideros al entrar o salir del compartimiento del operador. Inspección diaria AVISO La grasa y el aceite acumulado en una máquina podrían ser la causa de un incendio. Eliminar estos residuos con inutilizada por Hugo agua de alta presión, por lo menos tras 1000 horas o cada vez que una considerable cantidad de aceite se derrama en la máquina. Realizar los siguientes procedimientos diariamente. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Alarma de marcha atrás - Prueba∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel del líquido de refrigeración del sistema de enfriamiento - Control∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel de aceite del motor - Control∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Enfriador de aceite hidráulico - Inspección/Limpieza∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Nivel de aceite del sistema hidráulico - Control∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Pilotos e indicadores - Prueba∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Bordes de corte de la vertedera - Inspección/Ajuste/Sustitución∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Fresas del rotor - Inspección/Sustitución∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Extremos del cilindro de dirección - Lubricación∆. • Manual de uso y mantenimiento, ≈Sistema de riego de agua - Inspección∆. Consultar la sección de mantenimiento para los procedimientos detallados. Consultar el programa de intervalos de mantenimiento para una lista completa de las operaciones de mantenimiento programado. XS0022AA
  24. 24. 24 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Antesdelfuncionamiento m ADVERTENCIA El escape del motor diesel contiene productos de combustión que pueden ser nocivos para la salud. Arrancar y hacer funcionar el motor en una zona bien ventilada y, si se está en una zona cerrada, ventilar el escape en el exterior. Para asegurar la máquina: • Bajar la máquina hasta que el rotor esté en el suelo. • Poner el freno de estacionamiento empujando el mando hacia abajo. NOTA: Esto evitará que la máquina se desplace mientras se realizan las operaciones de mantenimiento. Para la máxima vida útil de la máquina, inspeccionar la máquina, caminando alrededor de la misma. Esta inspección tiene que realizarse antes de montar en la máquina para poner en marcha el motor. Observar alrededor de la máquina y debajo de la máquina para ver si hay elementos como tornillos sueltos, basura, fugas de aceite, fugas de líquidos de refrigeración, piezas rotas o piezas desgastadas. Inspeccionar la condición de los accesorios. Inspeccionar la condición de las orugas y de los componentes hidráulicos. Realizar las reparaciones que sean necesarias.
  25. 25. QSBU2021-04 25 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Funcionamiento de la máquina Asiento (si procede) Ilustración 18 El asiento del operador está fijado al capó del motor. Levantar (si es necesario) el asiento del operador hasta que se bloquee. Para desbloquear el asiento, agarrar y tirar el asiento mediante el asidero. NOTA: El asiento del operador no debe usarse cuando la máquina se está desplazando. El asiento es un dispositivo que se usa por comodidad cuando la máquina no se está desplazando. XS0240AA
  26. 26. 26 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Mandos del operador Interruptores de paro a distancia del motor y de la máquina Ilustración 19 Interruptor de paro a distancia √ La máquina está dotada de un total de seis interruptores de paro a distancia. ON √ Tirar del interruptor hacia afuera para activarlo y habilitar el funcionamiento de la máquina. OFF √ Presionar el interruptor hacia adentro para desactivarlo e inhabilitar el funcionamiento de la máquina. XS0233AA
  27. 27. QSBU2021-04 27 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 20 Ilustración 21 Hay un interruptor de paro en cada estación de control de tierra trasera. Ilustración 22 Ilustración 23 Hay un interruptor de paro en cada estación de control de tierra delantera. XS0247AA XS0248AA XS0241AA XS0242AA
  28. 28. 28 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 24 Ilustración 25 Hay dos interruptores de paro a distancia en el salpicadero. El motor se apaga cuando se presiona cualquiera de los interruptores de paro a distancia. Ni la máquina ni el motor funcionan hasta que los interruptores de paro a distancia del motor se activan. NOTA: Los interruptores de paro a distancia tienen que usarse cuando es necesario un apagado rápido del motor. Para los procedimientos de paro del motor recomendados, consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Paro del motor∆. Mandos del salpicadero NOTA: La máquina está dotada de dos posiciones de conducción de modo que el operador puede elegir en qué lado trabajar o conducir, en función de las circunstancias. Algunos de los mandos del salpicadero están duplicados de modo que la misma función puede llevarse a efecto desde cualquiera de las dos posiciones. El uso de un mando en una posición automáticamente inhabilita el mando equivalente en la otra posición. Los lados derecho e izquierdo de la máquina se ven desde la posición de conducción en la dirección hacia adelante. Mando del freno de estacionamiento Ilustración 26 Freno de estacionamiento √ El interruptor del freno de estacionamiento tiene que estar siempre en la posición ON en las siguientes circunstancias: • Mantenimiento de la máquina • Puesta en marcha • Salida de la estación del operador • Bajada del rotor para el corte Presionar el interruptor para activar el freno de estacionamiento. Cuando el freno de estacionamiento está en la posición ON, el sistema de propulsión cambia a NEUTRAL (punto muerto). Tirar del interruptor hacia arriba para desactivar el freno de estacionamiento. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA XS0244AA P
  29. 29. QSBU2021-04 29 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de arranque del motor Ilustración 27 DESACTIVADO √ Para desconectar la energía eléctrica al motor y a la máquina, girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición OFF. Girar la llave hasta la posición OFF antes de intentar volver a arrancar el motor. Girar la llave hasta la posición OFF para parar el motor. ACTIVADO √ Para activar los circuitos eléctricos, girar el interruptor hasta la posición ON. Cuando la llave se suelta en la posición START, la misma vuelve a la posición ON. ARRANQUE √ Girar el interruptor de arranque del motor hasta la posición START para poner en marcha el motor. Soltar la llave cuando el motor se pone en marcha. NOTA: Si el motor no se pone en marcha, volver a colocar la llave en la posición OFF antes de volver a la posición START. Antes de poner en marcha el motor, tienen que cumplirse las siguientes condiciones: • Todos los interruptores tienen que estar en la posición OFF. • El freno de estacionamiento tiene que estar en la posición ON. • El rotor tiene que estar en la posición OFF. • La palanca de impulsión tiene que estar en la posición NEUTRAL. • Todos los interruptores de PARO a distancia de la máquina tiene que estar en la posición OFF. • Los sistemas de nivelación longitudinales y transversales tienen que estar en la posición OFF. • Todos los transportadores tiene que estar en la posición OFF Para mayor información, consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Puesta en marcha del motor∆. Sistema de monitorización El sistema de monitorización proporciona al operador información constante sobre el funcionamiento de la máquina y del sistema. Ilustración 28 (1) Selector de funciones numéricas (2) Selector de funciones numéricas (3) Escape (4) Desplazamiento hacia la derecha/izquierda (5) Confirmar (6) Desplazamiento hacia arriba/abajo Activar el interruptor de arranque del motor para activar la pantalla. La pantalla muestra una página de introducción durante 3 segundos tras la activación. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 5 63 4 21 XS0191AA
  30. 30. 30 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 29 (1) Velocidad de la máquina (2) Revoluciones por minuto del motor (3) Indicador de dirección delantero (4) Indicador de dirección trasero (5) Indicador de ángulo de las orugas traseras (6) Consumo de combustible (7) Temperatura del combustible (8) Presión del combustible (9) Presión de sobrealimentación del turbocompresor (10) Presión del aceite del motor (11) Temperatura de la toma de aire (12) Temperatura del líquido de refrigeración (13) Tensión del equipo eléctrico Cuando la máquina está en los valores de funcionamiento normal, los indicadores (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13) son de color verde, el sistema está funcionando en los valores normales. Cuando uno o más indicadores son de color amarillo se puede seguir trabajando con la máquina hasta el final del turno. Controlar esta condición constantemente para asegurarse de los indicadores no llegan a la zona roja. Si uno o más indicadores se vuelven rojos durante el funcionamiento, parar la máquina inmediatamente y contactar con el distribuidor Caterpillar. Mensajes de fallo Ilustración 30 Si el sistema de monitorización detecta un fallo, la descripción del mismo aparece en la pantalla así como una señal de advertencia. Si hay más de un fallo, el sistema de monitorización muestra automáticamente la lista de mensajes de fallo en la pantalla. Modos Ilustración 31 Hay seis modos de visualización. Pulsar el selector numérico correspondiente para seleccionar el modo apropiado. 9 8 7 6 13 12 11 10 1 2 3 4 5 XS0319AA XS0320AA 1 5 4 8 72 XS0321AA
  31. 31. QSBU2021-04 31 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Modo 1 √ Modo normal Ilustración 32 El modo 1 es el modo normal usado para la monitorización del estado de la máquina durante el funcionamiento. Modo 2 √ Modo simplificado Ilustración 33 El modo 2 es una versión simplificada del modo 1. El nivel de combustible, la temperatura de la toma de aire, la presión de sobrealimentación del turbocompresor y la tensión de carga del alternador no aparecen en este modo. Modo 3 √ No utilizado Modo 4 √ Modo Señales de entrada/salida Ilustración 34 El modo 4 sirve para la monitorización de las diferentes señales de entrada y salida del sistema de control electrónico. Para navegar en el modo 4, pulsar el botón numérico correspondiente en la pantalla y seguir las instrucciones que se proporcionan en la misma. Modo 5 √ Modo Selección de cámara Ilustración 35 A través del Modo 5 se selecciona la señal de videocámara a visualizar (si procede). Modo 6 √ No utilizado XS0319AA XS0322AA XS0323AA XS0197AA
  32. 32. 32 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Modo 7 √ Modo Configuración Ilustración 36 A través del modo 7 se realiza el ajuste del idioma, de las unidades de medida y el formato de fecha y hora. Para navegar en el modo 7, pulsar el botón numérico correspondiente en la pantalla y seguir las instrucciones que se proporcionan en la misma. Modo 8 √ Modo Mantenimiento El modo 8 es usado por el personal de los distribuidores Caterpillar para configurar, hacer un diagnóstico y reparar la máquina. Contactar con los distribuidores Caterpillar para mayor información. Pilotos Ilustración 37 Filtro de aire del motor (1) √ El piloto se ilumina cuando el filtro de aire del motor está obstruido y el paso del aire se restringe. Si el piloto se activa durante el funcionamiento, limpiar o sustituir el filtro de aire del motor. Freno de estacionamiento (2) √ El piloto se ilumina cuando el freno de estacionamiento está activado. Filtro de aceite hidráulico (3) √ El piloto del filtro de aceite hidráulico se ilumina cuando la presión del aceite hidráulico desciende por debajo del valor de presión de funcionamiento normal. Si el piloto se ilumina, sustituir el filtro de aceite hidráulico. Alta temperatura del aceite hidráulico (4) √ El piloto de temperatura del aceite hidráulico se ilumina cuando la temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, reducir la velocidad o parar la máquina y observar el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina funciona a baja velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar. Presión del aceite del embrague (5) √ El piloto se ilumina cuando la presión del aceite del embrague es demasiado baja. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, reducir la velocidad o parar la máquina y observar el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina funciona a baja velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar. XS0198AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO 1 9 10 8765432 13 12 1116 15 14 XS0243AA
  33. 33. QSBU2021-04 33 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Nivel bajo del aceite hidráulico (6) √ El piloto de nivel del aceite hidráulico se ilumina cuando el nivel del aceite hidráulico es demasiado bajo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar visualmente el nivel de aceite hidráulico mediante el indicador visual. Añadir aceite, si es necesario. Nivel del aceite del embrague (7) √ El piloto se ilumina cuando el nivel del aceite del embrague es demasiado bajo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar visualmente el nivel de aceite del embrague mediante el indicador visual. Añadir aceite, si es necesario. Fallo general de la máquina (8) √ El piloto se ilumina cuando ocurre un fallo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar el mensaje de fallo en el sistema de monitorización. Contactar con el distribuidor Caterpillar si el fallo no se resuelve haciendo funcionar de manera correcta los mandos de la máquina. NOTA: Un mensaje de texto del sistema de monitorización muestra los detalles del fallo en caso de un fallo general de la máquina. Fallo general del motor (9) √ El piloto se ilumina cuando ocurre un fallo. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y controlar el mensaje de fallo en el sistema de monitorización. Contactar con el distribuidor Caterpillar si el fallo no se resuelve haciendo funcionar de manera correcta los mandos de la máquina. NOTA: Un mensaje de texto del sistema de monitorización muestra los detalles del fallo en caso de un fallo general del motor. Sistema eléctrico inhabilitado (10) √ El piloto se ilumina cuando el sistema eléctrico está inhabilitado. Sistema eléctrico habilitado (11) √ El piloto se ilumina cuando el sistema eléctrico está habilitado. Presión del interruptor de paro a distancia (12) √ El piloto se ilumina cuando se pulsa uno o más interruptores de paro a distancia. Temperatura del aceite del embrague de toma de fuerza (13) √ El piloto se ilumina cuando la temperatura del aceite del embrague de toma de fuerza es demasiado alta. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, reducir la velocidad o parar la máquina y observar el piloto. Si el piloto no se apaga cuando la máquina funciona a baja velocidad, contactar con el distribuidor Caterpillar. Presión baja del sistema de riego de agua (14) √ El piloto se ilumina cuando la presión del sistema de riego de agua es demasiado baja. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento de la máquina, controlar el nivel en el depósito de agua y añadir agua si es necesario. Si el piloto se ilumina y hay agua suficiente en el depósito, contactar con el distribuidor Caterpillar. Presión del aceite hidráulico (15) √ El piloto se ilumina cuando la presión del aceite hidráulico es demasiado baja. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y contactar con el distribuidor Caterpillar. Filtro de aceite del embrague (16) √ El piloto se ilumina cuando el filtro de aceite del embrague está obstruido y el paso de aceite está restringido. Si el piloto se ilumina durante el funcionamiento, parar la máquina y cambiar el filtro de aceite del embrague.
  34. 34. 34 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Indicador de combustible Ilustración 38 Indicador de combustible √ Indica el nivel de combustible. Indicador de presión del sistema hidráulico de propulsión Ilustración 39 Indicador de presión del sistema hidráulico de propulsión √ Indica la presión hidráulica de funcionamiento en el sistema de propulsión. La presión máxima del sistema hidráulico de propulsión es de 440 bares (6,380 psi). Indicador de presión hidráulica de los transportadores Ilustración 40 Indicador de presión hidráulica de los transportadores √ Indica la presión hidráulica de funcionamiento del sistema hidráulico de los transportadores. La presión máxima del sistema hidráulico de los transportadores es de 300 bares (4,350 psi). STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  35. 35. QSBU2021-04 35 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Indicador de presión de acoplamiento del embrague Ilustración 41 Indicador de presión de acoplamiento del embrague √ Indica la presión de acoplamiento del embrague. La presión de acoplamiento del embrague tiene que ser de unos 12 bares (175 psi). Indicador de presión de la vertedera Ilustración 42 Indicador de presión de la vertedera √ Indica la presión hidráulica en el sistema de la vertedera. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de la vertedera∆ para mayor información. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  36. 36. 36 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Regulador de presión de la vertedera (en el salpicadero) Ilustración 43 Regulador de presión de la vertedera √ Aumenta o disminuye la presión de la vertedera en el suelo para mantener limpia la zona de corte. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de la vertedera en el suelo. Girar el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión de la vertedera en el suelo. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de la vertedera∆ para mayor información. Regulador de presión de la vertedera (en la estación de mandos de tierra del lado izquierdo) Ilustración 44 Regulador de presión de la vertedera √ Aumenta o disminuye la presión de la vertedera en el suelo para mantener limpia la zona de corte. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de la vertedera en el suelo. Girar el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión de la vertedera en el suelo. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Ajuste de la presión hacia abajo de la vertedera∆ para mayor información. XS0077AC XS0309AA
  37. 37. QSBU2021-04 37 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector del regulador de presión de la vertedera Abrir la puerta de acceso del motor. Referencia: Consultar el Manual de uso y mantenimiento, ≈Cubiertas y puertas de acceso∆. Ilustración 45 Selector del regulador de presión de la vertedera √ Desplazar el selector del regulador de presión de la vertedera hacia arriba para habilitar el regulador de presión de la vertedera del salpicadero e inhabilitar el regulador de presión de la vertedera de la estación de mandos de tierra del lado izquierdo. Desplazar el selector del regulador de presión de la vertedera hacia abajo para habilitar el regulador de presión de la vertedera de la estación de mandos de tierra del lado izquierdo e inhabilitar el regulador de presión de la vertedera del salpicadero. Chivato acústico Ilustración 46 Chivato acústico √ Presionar el botón para activar el chivato acústico. Chivato acústico (mandos de tierra) Ilustración 47 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte delantera, lado derecho Ilustración 48 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte delantera, lado izquierdo XS0078AC STO P XS0249AA XS0241AA XS0242AA
  38. 38. 38 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Ilustración 49 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte trasera, lado derecho Ilustración 50 Situados en el panel de mandos de tierra de la parte trasera, lado izquierdo Chivato acústico √ Presionar el botón para activar el chivato acústico. Espejo Ilustración 51 Ajustar los espejos retrovisores para una mejor visibilidad del operador antes de poner en funcionamiento la máquina. NOTA: Desplazar los soportes de montaje del espejo contra la parte lateral de la máquina durante el transporte de la misma. Es posible girar los espejos sin usar una escalera si la parte delantera de la máquina se baja. El rotor tiene que apoyarse en el suelo para que la máquina esté en la posición más baja con respecto al suelo. XS0247AA XS0248AA XS0251AA
  39. 39. QSBU2021-04 39 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Alarma de marcha atrás Ilustración 52 Alarma de marcha atrás √ La alarma de marcha atrás suena, cuando se selecciona la marcha atrás. La alarma de marcha atrás sirve para advertir a las personas que la máquina está dando marcha atrás. La alarma de marcha atrás está situada en la parte posterior de la máquina. Volante Ilustración 53 Volante √ Controla el ángulo de giro de las orugas delanteras. NOTA: El sistema de dirección está dotado además de una palanca para controlar la dirección de las orugas traseras. Esta palanca puede ser usada junto con el volante para reducir el radio de giro, o para girar diagonalmente la máquina. Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj para girar la máquina hacia la derecha. Girar el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj para girar la máquina hacia la izquierda. Luces del salpicadero Ilustración 54 Las luces del salpicadero se iluminan cuando el interruptor de las luces de trabajo está en la posición ON. Interruptor de habilitación de marcha adelante/marcha atrás Ilustración 55 Interruptor de habilitación de marcha adelante/ marcha atrás √ Habilita la máquina para la marcha adelante o marcha atrás. Cada vez que la palanca de marcha adelante/marcha atrás se desplaza a la posición de punto muerto, es necesario pulsar primero este interruptor para habilitar la propulsión de la máquina. XS0162AB STO P XS0249AA 24V d.c. STOP A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO 20 10 0 40 30 60 50 XS0250AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  40. 40. 40 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Palanca de impulsión de marcha adelante/marcha atrás Ilustración 56 Palanca de impulsión de marcha adelante/marcha atrás √ Se usa para seleccionar la dirección del recorrido. La velocidad de transmisión se controla en la misma medida en la cual la palanca se presiona o tira. Para impulsar la máquina, pulsar y soltar el interruptor de marcha adelante/marcha atrás, a continuación presionar o tirar de la palanca hasta la posición marcha adelante (F) o marcha atrás (R). Para cambiar dirección, colocar la palanca en la posición de punto muerto (N) hasta que la máquina se pare, a continuación presionar y soltar el interruptor de marcha adelante/marcha atrás y desplazar la palanca hacia la dirección opuesta. NOTA: La transmisión hidrostática habilita la palanca para que pueda usarse también como freno de servicio. Cuando la palanca se coloca en la posición de punto muerto, los frenos se activan, la máquina se para y el piloto del freno de estacionamiento se ilumina. Palanca de dirección de las orugas traseras Ilustración 57 Palanca de dirección de las orugas traseras √ Dirige las orugas traseras. Si se combina la dirección trasera con la dirección frontal de orugas, es posible disminuir el radio de giro o el giro diagonal de la máquina. Desplazar la palanca hacia la izquierda para girar la parte delantera de las orugas traseras hacia la izquierda. Desplazar la palanca hacia la derecha para girar la parte delantera de las orugas traseras hacia la derecha. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  41. 41. QSBU2021-04 41 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector de la velocidad de impulsión Ilustración 58 Selector de la velocidad de impulsión √ Se usa para seleccionar la velocidad de impulsión de la máquina. CONTROL DE TRACCI‡N √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el control hidráulico de tracción. El suministro de líquido hidráulico se distribuye uniformemente entre los motores de impulsión para reducir el deslizamiento de las ruedas/ orugas. BAJA √ Colocar el interruptor en la posición central para el funcionamiento en velocidad BAJA. Es la posición de trabajo normal para el fresado. ALTA √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para el funcionamiento de la máquina en velocidad alta. Se usa para trasladar la máquina de un lugar a otro. Interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos Ilustración 59 Interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos √ Habilita todos los circuitos eléctricos de la máquina. DESACTIVADO √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar los circuitos eléctricos. INHABILITADO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para inhabilitar los mandos de la máquina, el piloto de inhabilitación del circuito eléctrico se ilumina. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición OFF. HABILITADO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para habilitar los mandos de la máquina, el chivato acústico suena y el piloto de habilitación del circuito eléctrico se ilumina. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición OFF. NOTA: Si cualquiera de los mandos de la máquina no está desactivado cuando el interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos se coloca en la posición HABILITADO, los mandos de la máquina no se habilitan. Todos los mandos de la máquina tienen que estar desactivados para que los circuitos eléctricos se habiliten. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  42. 42. 42 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector del modo de funcionamiento del motor Ilustración 60 Selector del modo de funcionamiento del motor √ Se usa para seleccionar el modo de funcionamiento del motor. MANUAL √ Girar el interruptor hacia la izquierda para controlar la velocidad del motor mediante los botones de control de r.p.m. del motor. AUTOMŸTICO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el control de la velocidad del motor al modo automático. Cuando el control de velocidad del motor está en el modo automático, la velocidad del motor varía en función de la posición del interruptor ON/STAND-BY. Cuando el interruptor ON/STAND- BY está en la posición ON, el motor funciona al valor máximo de rpm. Cuando el interruptor ON/STAND-BY está en la posición STAND-BY, la velocidad del motor baja a un valor de rpm reducido. Botones de control de RPM del motor Ilustración 61 Botones de control de RPM del motor √ Se usan para aumentar o disminuir las revoluciones por minuto del motor, según sea necesario. Pulsar el botón superior para aumentar la velocidad del motor. Pulsar el botón inferior para disminuir la velocidad del motor. Los mismos están habilitados cuando el selector del modo de funcionamiento del motor está en la posición 0. XS0244AA XS0244AA
  43. 43. QSBU2021-04 43 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Palanca de control del transportador secundario Ilustración 62 Palanca de control del transportador secundario √ Desplaza el transportador para dirigir el flujo de material cortado desde el extremo del transportador. Desplazar la palanca hacia adelante para levantar el transportador. Desplazar la palanca hacia atrás para bajar el transportador. Desplazar la palanca hacia la derecha para dirigir el transportador hacia la derecha. Desplazar la palanca hacia la izquierda para dirigir el transportador hacia la izquierda. Interruptor ON/STAND-BY Ilustración 63 Interruptor ON/STAND-BY √ El interruptor ON/STAND-BY pone la máquina en el modo STAND-BY. STAND-BY √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para poner la máquina en el modo STAND-BY. ON √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para hacer que la máquina vuelva al modo de funcionamiento normal. La máquina vuelve al modo de funcionamiento normal con los últimos ajustes de control. NOTA: Cuando la máquina está en el modo STAND-BY ocurre lo siguiente: - la impulsión se para - el sistema de riego de agua se para - el funcionamiento de nivelación longitudinal se para - baja la velocidad del motor. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  44. 44. 44 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de luces de trabajo Ilustración 64 Interruptor de luces de trabajo √ Activar las luces de trabajo de la máquina. OFF √ Luces de trabajo desactivadas. ON √ Luces de trabajo activadas. Interruptor de control del faro giratorio Ilustración 65 Interruptor de control del faro giratorio √ Controla el funcionamiento del faro. OFF √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para desactivar el faro giratorio. ON √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el faro giratorio. XS0244AA XS0244AA
  45. 45. QSBU2021-04 45 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de control del dispositivo antiplaca Ilustración 66 Interruptor de control del dispositivo antiplaca √ Se usa para subir o bajar el dispositivo antiplaca. El dispositivo antiplaca ha sido diseñado para evitar que los trozos grandes sin cortar de material fresado se rompan y entren en la cámara de fresado. BLOQUEO √ Colocar el interruptor en la posición central para apagar el dispositivo antiplaca. Cuando el interruptor está en esta posición, el dispositivo antiplaca está bloqueado hidráulicamente en su posición. LEVANTAMIENTO √ Colocar el interruptor en esta posición para levantar el dispositivo antiplaca. FLOTACI‡N √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el dispositivo antiplaca hasta el suelo. En esta posición el dispositivo antiplaca puede seguir el perfil del suelo (FLOTACI‡N). Ilustración 67 La ilustración 63 muestra el dispositivo antiplaca. Interruptor de control del panel del lado izquierdo Ilustración 68 Interruptor de control del panel del lado izquierdo √ Se usa para subir y bajar el panel del lado izquierdo que cubre el tambor de la fresadora. FLOTACI‡N √ Colocar el interruptor en la posición central para bajar el panel del lado izquierdo hasta el suelo. Cuando el interruptor está en esta posición, el panel del lado izquierdo sigue el perfil del suelo (flotación). SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el panel del lado izquierdo. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de control de tierra parpadean para indicar que el panel lateral se está moviendo. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. BLOQUEO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el panel del lado izquierdo en su posición. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de mandos de tierra parpadean para indicar que el panel lateral está bloqueado. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. NOTA: Cuando el interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos se activa primero, el panel del lado izquierdo se pone automáticamente en el modo BLOQUEO. El interruptor de control del panel del lado izquierdo tiene que hacer un ciclo de FLOTACI‡N a LEVANTAMIENTO para que el panel lateral pueda funcionar en el modo FLOTACI‡N. XS0244AA XS0371AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  46. 46. 46 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de control del panel del lado derecho Ilustración 69 Interruptor de control del panel del lado derecho √ Se usa para subir y bajar el panel del lado derecho que cubre el tambor de la fresadora. FLOTACI‡N √ Colocar el interruptor en la posición central para bajar el panel del lado derecho hasta el suelo. Cuando el interruptor está en esta posición, el panel del lado derecho sigue el perfil del suelo (flotación). SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el panel del lado derecho. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de mandos de tierra parpadean para indicar que el panel lateral se está moviendo. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. BLOQUEO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el panel del lado derecho en su posición. El piloto del interruptor y las luces de advertencia de los paneles de mandos de tierra parpadean para indicar que el panel lateral está bloqueado. Cuando el interruptor se suelta vuelve a la posición FLOTACI‡N. NOTA: Cuando el interruptor de habilitación de los circuitos eléctricos se activa primero, el panel del lado derecho se pone automáticamente en el modo BLOQUEO. El interruptor tiene que hacer un ciclo de FLOTACI‡N a LEVANTAMIENTO para que el panel lateral pueda funcionar en el modo FLOTACI‡N. Palanca de control de la columna delantera izquierda Ilustración 70 Palanca de control de la columna delantera izquierda √ Sirve para levantar y bajar la columna delantera izquierda para ajustar la altura de la máquina y la profundidad de corte del rotor. SUBIDA √ Desplazar la palanca hacia adelante para levantar la columna delantera izquierda. BAJADA √ Desplazar la palanca hacia atrás para bajar la columna delantera izquierda. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA XS0244AA
  47. 47. QSBU2021-04 47 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Palanca de control de la columna principal Ilustración 71 Palanca de control de la columna principal √ Sirve para subir o bajar las columnas delanteras y traseras al mismo tiempo o separadamente para ajustar la altura de la máquina y la profundidad de corte del rotor. TRASERA ARRIBA √ Desplazar la palanca hacia adelante para levantar las dos columnas traseras. TRASERA ABAJO √ Desplazar la palanca hacia atrás para bajar las dos columnas traseras. MŸQUINA ARRIBA √ Desplazar la palanca hacia la derecha para levantar las cuatro columnas. DELANTERA ARRIBA √ Desplazar las palancas e izquierda para levantar las dos columnas delanteras. Palanca de control de la columna delantera derecha Ilustración 72 Palanca de control de la columna delantera derecha √ Sube y baja la columna delantera derecha para ajustar la altura de la máquina y la profundidad de corte del rotor. SUBIDA √ Desplazar la palanca hacia adelante para levantar la columna delantera derecha. BAJADA √ Desplazar la palanca hacia atrás para bajar la columna delantera derecha. XS0244AA XS0244AA
  48. 48. 48 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de control de carga Ilustración 73 Interruptor de control de carga √ Habilita la coordinación automática del motor y el control de tracción. AUTOMŸTICO - Desplazar el interruptor hacia arriba para habilitar el funcionamiento automático del motor y del sistema de control de tracción. MANUAL - Desplazar el interruptor hacia abajo para inhabilitar el funcionamiento automático del motor y del sistema de control de tracción. Mando de regulación de la sensibilidad del control de carga Ilustración 74 Mando de regulación de la sensibilidad del control de carga √ Controla la sensibilidad del sistema de control de carga. Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la sensibilidad. Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la sensibilidad. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  49. 49. QSBU2021-04 49 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector de velocidad de la máquina del control de carga Ilustración 75 Selector de velocidad de la máquina del control de carga √ Este interruptor permite tres niveles de velocidad máxima de impulsión de la máquina cuando el control de carga está funcionando. BAJA - Desplazar el interruptor hacia adelante para hacer funcionar la máquina a una velocidad de impulsión baja para ralentizar la máquina cuando se realizan cortes difíciles. MEDIA - Desplazar el interruptor hacia abajo para hacer funcionar la máquina a una velocidad de incursión media para cortes de dificultad media. ALTA - Desplazar el interruptor hasta la posición central para hacer funcionar la máquina a una velocidad de impulsión alta para cortes ligeros. Interruptor de control del rotor Ilustración 76 Interruptor de control del rotor √ Controla el acoplamiento del rotor. DESACOPLADO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para desacoplar el rotor. ACOPLADO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para acoplar el rotor. Para acoplar el rotor, es necesario que se cumplan las siguientes condiciones: - Vertedera sin levantar. - Freno de estacionamiento activado. - Rotor levantado del firme. NOTA: El interruptor ON/STAND-BY tiene que hacer un ciclo de OFF a ON cuando el interruptor de control del rotor está en la posición ACOPLADO para acoplar el rotor. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  50. 50. 50 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor del sistema de riego de agua Ilustración 77 Interruptor del sistema de riego de agua √ El sistema de riego de agua enfría el rotor y las herramientas de corte durante el funcionamiento. El sistema de riego de agua controla además el polvo en los compartimientos del rotor y del transportador. OFF √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar el sistema de riego de agua. MANUAL √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el sistema de riego de agua de manera continua. AUTOMŸTICO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para poner el sistema de riego de agua en el modo AUTOMŸTICO. Cuando el sistema de riego de agua está en el modo AUTOMŸTICO, el mismo se activa y desactiva en función del interruptor ON/STAND-BY. NOTA: El sistema de riego de agua no funciona si el depósito de agua está vacío. Selector de control de la vertedera Ilustración 78 Selector de control de la vertedera √ Sirve para subir y bajar la vertedera durante el funcionamiento del rotor y para el mantenimiento del rotor. BLOQUEO √ Colocar el selector en la posición central para bloquear la vertedera en su posición. SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para subir la vertedera. La vertedera se levanta verticalmente mientras el interruptor se mantiene en la posición. Una vez que la vertedera se levanta totalmente, la misma se mantiene abierta si el interruptor se mantiene en la posición. Esto permite la inspección del tambor de la fresadora. FLOTACI‡N √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para bajar la vertedera. En esta posición, la vertedera sigue el perfil del suelo (FLOTACI‡N). Referencia: Remitirse al Manual de uso y mantenimiento, ≈Levantamiento de la puerta de servicio del rotor∆. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  51. 51. QSBU2021-04 51 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Botón de cierre rápido de la vertedera Ilustración 79 Botón de cierre rápido de la vertedera √ Pulsar y mantener pulsado el botón para bajar la vertedera rápidamente. Selector de modo de los transportadores Ilustración 80 Selector de modo de los transportadores √ Ajusta el modo de funcionamiento del sistema de los transportadores. OFF √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar los transportadores. MANUAL √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar los transportadores. El piloto del selector se ilumina. AUTOMŸTICO √ Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj para hacer funcionar los transportadores en el modo AUTOMŸTICO. El piloto del selector se ilumina. Cuando los transportadores están en el modo AUTOMŸTICO, se activan o desactivan mediante el interruptor ON/STAND-BY. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  52. 52. 52 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de inversión de rotación del transportador Ilustración 81 Interruptor de inversión de rotación del transportador √ Hace funcionar la cinta transportadora en marcha atrás. Girar y mantener el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para hacer funcionar los transportadores en marcha atrás. Cuando el interruptor se suelta, los transportadores funcionan en marcha adelante. NOTA: Hacer que los transportadores funcionen en marcha atrás sólo por periodos breves para liberar el material atascado. Los transportadores no están diseñados para funcionar en marcha atrás por periodos largos. Pomo de ajuste de la velocidad del transportador Ilustración 82 Pomo de ajuste de la velocidad del transportador √ Controla la velocidad de las cintas transportadoras. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de la cinta transportadora. Girar el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la velocidad de la cinta transportadora. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  53. 53. QSBU2021-04 53 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Interruptor de levantamiento manual de las columnas traseras Ilustración 83 Interruptor de levantamiento manual de las columnas traseras √ Levanta momentáneamente la parte trasera de la máquina para elevar el tambor de la fresadora para pasar obstáculos. SUBIDA √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para levantar la parte trasera de la máquina 10 cm (3.9 in) más que la altura máxima normal, usar este mando cuando se necesita más altura durante las operaciones de desplazamiento o transporte. DESACTIVADO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para hacer funcionar la máquina a la altura de funcionamiento estándar. El interruptor de levantamiento manual de las columnas traseras tiene que estar en la posición OFF durante el trabajo. Interruptor del sistema de riego de agua auxiliar (si procede) Ilustración 84 Interruptor del sistema de riego de agua auxiliar (si procede) √ Activa el sistema de riego de agua auxiliar para enfriar el rotor y las herramientas de corte. DESACTIVADO √ Colocar el interruptor en la posición central para desactivar el sistema de riego de agua auxiliar. MANUAL √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el sistema de riego de agua auxiliar. AUTOMŸTICO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para poner el sistema de riego de agua en el modo AUTOMŸTICO. En el modo AUTOMŸTICO, el sistema de riego de agua auxiliar se activa o desactiva mediante el interruptor ON/STAND-BY. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA
  54. 54. 54 QSBU2021-04 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Selector del modo de control de elevación Ilustración 85 Selector del modo de control de elevación √ Ajusta el modo de control de nivelación longitudinal. DESACTIVADO √ Colocar el selector en la posición central para activar el sistema de control de nivelación longitudinal y controlar manualmente la altura y el ángulo de la máquina. ACTIVADO √ Girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj para activar el sistema de control de elevación. AUTOMŸTICO √ Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj para hacer funcionar el sistema de control de elevación en el modo AUTOMŸTICO. En el modo AUTOMŸTICO, el sistema de control de elevación se activa o desactiva mediante el interruptor ON/STAND-BY. Selector de modo de la dirección Ilustración 86 Selector de modo de la dirección √ Se usa para seleccionar el modo de funcionamiento de la dirección. SOLO POSTERIOR (A) - La máquina gira sólo con las orugas posteriores. COORDINADO (B) - Giro de orugas delanteras y traseras para reducir el radio de giro. DIAGONAL (C) - Giro de orugas delanteras y traseras en la misma dirección para un efecto de giro diagonal. 24V d.c. A B D E F G C 20 10 0 40 30 60 50 200 100 0 400 300 200 100 0 400 300 600 500 20 10 0 40 30 60 50 XS0245AA 0 STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA
  55. 55. QSBU2021-04 55 SecciónFuncionamiento Funcionamientodelamáquina Control de centrado de las orugas traseras Ilustración 87 Control de centrado de las orugas traseras √ Ajusta el centrado del ángulo de giro de las orugas posteriores. Girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj para desplazar la posición central de giro hacia la derecha. Girar el pomo en el sentido contrario a las agujas del reloj para desplazar la posición central de giro hacia la izquierda. Modo ángulo de giro Ilustración 88 Modo ángulo de giro √ Controla el ángulo de giro máximo de las orugas traseras. NORMAL √ Colocar el interruptor en la posición central para obtener un ángulo de giro normal. AMPLIO √ Girar el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para obtener un ángulo de giro amplio. ESTRECHO √ Girar el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para obtener un ángulo de giro estrecho. STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA STOP MIN MAX SENSITIVITY MED LO HI MANUAL AUTO XS0243AA

×