SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 134
Descargar para leer sin conexión
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
110
P I ER I N A
“Seguridad y protección del Medio Ambiente, Un Valor,
Un Estilo de Vida”
P I E R I N A
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
111
P I ER I N A
INTRODUCCIÓN
El presente Manual de Operaciones Mina es parte de una serie didáctica que
pública la "EMPRESA MINERA BARRICK MISQUICHILCA S.A".
Su propósito es contribuir al logro de los objetivos de la Empresa en la formación
de los "OPERADORES de clase mundial Polifuncionales, dentro del programa de
capacitación al personal de MBM.
Esta publicación corresponde netamente a la operación y versa sobre, Información
General, Seguridad, Operación Básica del Cargador y Mantenimiento.
El contenido recoge las teorías básicas referentes a los conocimientos
fundamentales de este tipo de cargador 994, con los que podrán desempeñarse
fácilmente en los trabajos realizados por la minería.
Este manual para uso de los operadores participantes del área de operaciones,
puede ser utilizado sin embargo, por otras áreas que cuenta la Empresa MBM.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
112
P I ER I N A
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes que tienen
lugar durante la operación, el
mantenimiento y la reparación, son
ocasionados por no respetar las reglas o
precauciones de seguridad básicas. Los
accidentes pueden evitarse
frecuentemente reconociendo las
situaciones de peligro antes de que se
produzca un accidente, el operador debe
estar alerta a los posibles problemas. Esta capacitado y tener los conocimientos y las
herramientas necesarias para realizar estas funciones de manera apropiada.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación indebida puede ser peligroso
y puede provocar lesiones o la muerte. En este manual se incluyen precauciones y
advertencias de seguridad. Los peligros se identifican por medio del símbolo de alerta de
seguridad que va seguido por una “Palabra indicativa” tal como “ADVERTENCIA”, según
se muestra abajo.
ADVERTENCIA: El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el
siguiente:
¡Atención! ¡Este alerta! Su seguridad está en juego. El mensaje que aparece bajo la
advertencia, explicando el peligro, puede ser escrito o gráfico.
Las operaciones que pueden dañar al equipo se identifican por medio de etiquetas de
“ATENCIÓN” en este manual.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
113
P I ER I N A
No se puede anticipar todas las posibles circunstancias que puedan representar un posible
peligro. Por lo tanto, las advertencias no lo incluyen todo. Si se usa una herramienta, un
procedimiento, un método de trabajo o una técnica de operación que no haya sido
recomendado, debe quedar satisfecho usted mismo de que no reviste peligro para usted ni
para otras personas.
También debe asegurarse que no resulte dañado ni sea peligroso para los procedimientos
de operación, mantenimiento o reparación escogidos. La información, las
especificaciones y las ilustraciones de esta publicación se basan en la información
disponible en el momento en que se escribió. Las especificaciones, los pares de apriete, las
presiones, las dimensiones, los ajustes, las ilustraciones y otros pueden cambiar en
cualquier momento.
Estos cambios pueden afectar el servicio efectuado. Obtenga la información completa y
más reciente antes de empezar un trabajo.
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual contiene información
sobre seguridad, instrucciones de
operación, información sobre
transporte, lubricación y
mantenimiento. Algunas fotografías o
ilustraciones en esta publicación
muestran detalles o accesorios que
puedan ser diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas
con propósito ilustrativo.
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño pueden haber causado cambios a su
máquina no incluidos en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la
máquina.
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina recurra a su Manual de
Operación y Mantenimiento para asegurarse.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
114
P I ER I N A
SEGURIDAD
La sección de seguridad da una lista de
las precauciones básicas. Además esta
sección identifica el texto y la ubicación
de las etiquetas de advertencia que se
usan en la máquina.
Lea y comprenda las precauciones
básicas que se indican en la sección de
seguridad antes de operar, lubricar,
reparar, dar mantenimiento a su
máquina.
CILINDRO DE ALTA PRESIÓN
OPERACIÓN:
La sección de operación es una referencia
para el operador nuevo y un recordatorio
para el experimentado. Esta sección
incluye una explicación de los medidores,
interruptores/conmutadores, controles de
la máquina, controles de los accesorios y
la información necesaria para el transporte
y remolque de la máquina.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos
de comprobación, arranque, operación y parada de la máquina. Las técnicas de operación
que se describen en este manual son básicas. La habilidad y destreza las desarrollaran a
medida que gana experiencia en el manejo de su máquina y el desarrollo de su capacidad.
MANTENIMIENTO
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
115
P I ER I N A
La sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo. Las instrucciones,
ilustradas paso a paso, están agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin
intervalos específicos se agrupan en el intervalo “cuando sean necesarios”.
TAPA DE LA VÁLVULA DEL MOTOR
Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen referencias e
instrucciones detalladas que vienen a continuación.
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden
usarse los calendarios que se indican diariamente cada semana, cada mes, etc en lugar de
los intervalos del horómetro si estos proporcionan un programa más cómodo y se
aproximan a la lectura del horómetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el
intervalo que ocurra primero. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia pueden ser
necesarios lubricar con mayor frecuencia que las que se especifican en los intervalos de
mantenimiento.
Haga el servicio en múltiplos de requisito original por ejemplo cada 500 horas de servicio
o cada 3 meses haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada
mes y en cada 10 horas de servicio o diariamente.
PREVENCIÓN CONTRA EXPLOSIONES DE NEUMÁTICOS
Las explosiones de neumáticos inflados con aire han sido el resultado de combustión del
gas dentro de los neumáticos. Las explosiones se pueden causar por calor que es generado
por la soldadura, por calentar componentes de aro, por fuego externo o por uso excesivo de
frenos.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
116
P I ER I N A
Una explosión del neumático es mucho más violenta que un reventón. La explosión puede
propulsar el neumático, los componentes de aro y los componentes del eje a una distancia
de hasta 500 m (1500 pie) o más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión como el
material lanzado pueden causar daños de propiedad y/o lesiones graves o fatales al
personal.
No se aproxime a un neumático caliente.
Mantenga una distancia mínima, como se
indica en la figura.
En Pierina se inflan los neumáticos con
aire. Si los neumáticos fueron inflados
originalmente con aire, el nitrógeno se
prefiere todavía para ajustar la presión. El
nitrógeno se mezcla correctamente con aire.
(A) Un mínimo de 15m (50 pies)
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
Un reventón de neumáticos o una avería del aro pueden ser el resultado de equipo
inapropiado o uso incorrecto del mismo.
Cuando infle los neumáticos los aros pueden ser peligrosos, sólo el personal entrenado en
el uso de las herramientas y los procedimientos apropiados deben realizar este
mantenimiento. Si los procedimientos correctos no se usan para dar servicio a los
neumáticos y los aros, los conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva. Esta fuerza
explosiva puede causar lesiones personales graves y/o la muerte. Cumpla cuidadosamente
las instrucciones específicas del distribuidor de neumáticos.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
117
P I ER I N A
SECCIÓN DE INFORMACIÓN
PARTE EXTERNA
COMPONENTES PRINCIPALES.
1. Cucharón
2. Tanque hidráulico
3. Compartimiento del operador
4. Tanque del sistema hidráulico
para la dirección, frenos y el
sistema de enfriamiento de los
frenos
5. Motor.
6. Tanque del combustible.
7. Tanque del radiador.
8. Filtros de aire.
9. Baterías
10. Transmisión
11. Mando final
12. Diferenciales
Las especificaciones de la máquina
básica se indican en la tabla. Las
especificaciones que se indican
son para un cucharón, de 23 yardas
cúbicas.
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
12
12
11
1111
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
118
P I ER I N A
Las alturas y los anchos que se muestran son para los neumáticos más grandes que
están disponibles. Hay varias configuraciones para los cucharones y los neumáticos.
Las configuraciones pueden cambiar el peso, el ancho y la altura de la máquina.
Cargador de ruedas 994D
Peso en orden de trabajo 177.000 kg
Longitud con el cucharón 17.124 m
Ancho sobre los neumáticos 5310 m
Altura sobre los tubos de
escape verticales
6.735 m
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
119
P I ER I N A
SISTEMA DE PINES DEL CARGADOR 994
POSICION DESCRIPCION DEL PIN
MBM CAT ESPAÑOL INGLES
1 B PIN DE LEVANTE DE CUCHARON BUCKET LIFT PIN
2 C PIN DE VOLTEO DE CUCHARON BUCKET TILT PIN
3 D PIN INFERIOR DE BALANCIN BOTTOM LEVER PIN
4 F PIN CENTRAL DE BALANCIN CENTRAL LEVER PIN
5 E PIN SUPERIOR DE BALANCIN TOP LEVER PIN
6 G
PIN BASE DEL CILINDRO DE
VOLTEO
NO - ROD TILT CYLINDER PIN
7 K PIN DE LEVANTE DE CASTILLO ARM LIFT PIN
8 PIN BASE CILINDRO DE LEVANTE NO - ROD LIFT CYLINDER PIN
9 A PIN SOPORTE DEL CASTILLO ARM SUPPORT PIN
6
5
8
3
1
2
4
9
7
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
120
P I ER I N A
ESTRUCTURA ROPS.
Esta señal de advertencia está
situada en el ROPS.
Los daños estructurales, un vuelco, modificaciones, cambios o reparaciones
inadecuadas pueden menguar la protección que proporciona esta estructura
y anular su certificación. No suelde ni haga agujeros en la estructura.
NO HAY ESPACIO LIBRE
Esta señal de advertencia está
situada en la máquina en el pivote
central
Como en este lugar no
hay espacio para una
persona, cuando gira la máquina
pueden producir graves lesiones
y aun accidentes fatales por
aplastamiento.
No hay espacio suficiente para una persona en esta área cuando la máquina
hace giros. Se pueden sufrir lesiones graves o fatales por aplastamiento.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
121
P I ER I N A
CILINDRO DE ALTA PRESIÓN
Esta señal de advertencia está en los
acumuladores del sistema de frenos
Cilindro de alta presión.
No quite la válvula, las conexiones
hidráulicas en el núcleo de válvula
ni desmonte ninguna pieza hasta
que la presión haya sido aliviada.
PARA ALIVIAR LA PRESIÓN:
1. Apague el motor y espere cinco minutos hasta que esté aliviada la presión del sistema
hidráulico.
2. Alivie la presión de gas en el cilindro acumulador abriendo la válvula de carga una
vuelta solamente.
PRECAUCIÓN: Cilindros cargados con nitrógeno seco.
Para cargar el cilindro: cargue gas nitrógeno seco.
Vea a su distribuidor que tiene las herramientas e información detallada para la carga de
cilindros.
BATERÍAS
Esta señal de advertencia está en la tapa de la puerta de acceso al compartimento de las
baterías.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
122
P I ER I N A
Una mala conexión de los
cables de empalme puede
causar una explosión y resultar
con lesiones graves.
Las baterías pueden estar en
compartimientos separados. Cuando
utilice cables de empalme conecte
siempre el cable positivo (+) con el
terminal positivo (+) de la batería
conectado al solenoide del motor de arranque y el cable negativo (-) de la fuente
externa con el bloque motor o bastidor. Siga el procedimiento del manual de operación.
Las conexiones indebidas de los cables auxiliares de arranque pueden producir
explosiones que causen lesiones personales.
INFLAMACIÓN SÚBITA
No vuelva a arrancar el motor hasta
que la causa de la parada haya sido
corregida.
La inflamación súbita del
aceite puede causar lesiones
personales si se quitan las tapas del
cárter antes de quince minutos
después de una parada de
emergencia.
Esta señal de advertencia está situada en la tapa de las válvulas del motor.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PELIGROS.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
123
P I ER I N A
Conecte una advertencia “no operar” o una advertencia
similar al interruptor de arranque del motor o en los
controles antes de dar servicio a la máquina.
Sepa el ancho de su equipo para mantener espacio libre
apropiado cerca de obstáculos, cercos, etc.
Póngase casco, anteojos y demás equipo de protección que
requiera la obra.
No lleve ropa suelta ni alhajas que se puedan enganchar en
los controles o en otras piezas de la máquina.
Asegúrese de que todos los protectores y tapas estén bien
sujetados en la máquina.
Mantenga limpia la máquina. Verifique las plataformas, las pasarelas y los escalones.
Quite la basura, el aceite, las herramientas y demás artículos extraños.
Sujete firmemente todos los artículos sueltos que no son parte de la máquina (las
fiambreras, las herramientas, etc).
Conozca las señales de mano de la obra. Conozca también al personal autorizado para dar
las señales. Acepte señales sólo de una persona.
No fume mientras da servicio al acondicionador de aire. Tampoco fume si hay gas
refrigerante en la atmósfera. La inhalación de gases emanados por una llama en contacto
con gas refrigerante puede causar lesiones graves o fatales al personal. La inhalación de
gases de refrigerante del acondicionador de aire por medio de un cigarrillo puede causar
lesiones graves o fatales al personal.
Nunca almacene fluidos de mantenimiento en envases de vidrio. Drene todos los fluidos en
recipientes adecuados.
Cuando descarte líquidos, obedezca todos los reglamentos locales.
Use con cuidado todas las soluciones de limpieza.
Informe de todas las reparaciones necesarias.
No permita que suban a la máquina personas no autorizadas.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
124
P I ER I N A
A menos que se indique de otra manera, realice el mantenimiento bajo las siguientes
condiciones:
 Máquina en suelo horizontal.
 Palancas de control del accesorio en la posición FIJA.
 El control de la transmisión está en la posición NEUTRO.
 Se deben activan las trabas de control.
 La traba del bastidor de la dirección debe está en la posición trabada.
 Freno de estacionamiento conectado.
 Todos los accesorios se deben bajan al suelo con ligera presión hacia abajo.
 Motor apagado.
 El interruptor de arranque del motor debe de estar en la posición DESCONECTADO y
se debe sacar la llave.
 Interruptor general está en la posición DESCONECTADO y con la llave fuera.
AIRE COMPRIMIDO
El aire comprimido puede causar lesiones al personal. Cuando use aire comprimido para la
limpieza, póngase máscara, ropa y zapatos de protección adecuados.
La presión máxima del aire para la limpieza debe ser inferior a los 205 kPa (30 Ib/pulg2)
PRESIÓN ATRAPADA
Puede haber presión atrapada en el sistema hidráulico. La presión atrapada puede causar e1
movimiento repentino de la máquina o del accesorio. Tenga precaución al desconectar las
tuberías o acoplamientos hidráulicos. El alivio de aceite con presión alta puede causar que
una manguera se mueva rápidamente mientras rocía aceite. La penetración de fluido en la
piel puede causar lesiones graves o fatales.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
125
P I ER I N A
PENETRACIÓN DE FLUIDOS
Cuando busque fugas use una tabla o un cartón. El fluido que escapa con presión puede
penetrar en la piel. La penetración de fluido en la piel puede causar lesiones graves o
fatales. Una fuga minúscula puede causar lesiones graves. Si le penetra fluido en la piel,
debe obtener tratamiento médico inmediatamente. Vaya a un médico familiarizado con este
tipo de lesiones.
CÓMO EVITAR DERRAMES DE FLUIDOS
Se debe tener cuidado para estar seguro de que los fluidos se contengan durante la
inspección de la máquina, el mantenimiento, la comprobación, los ajustes y las
reparaciones. Drene todo el fluido en recipientes adecuados antes de que abra cualquier
compartimiento o antes de que desarme cualquier componente que contenga fluido.
Lea la Publicación Especial, NENG2500, Guía de productos de taller y herramientas para
obtener lo necesario para contener fluidos. Obedezca todos los reglamentos locales de
eliminación de líquidos.
INFORMACIÓN SOBRE EL ASBESTO
Los equipos y las piezas de repuesto Caterpillar son enviadas por Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda usar sólo repuestos legítimos de Caterpillar. Si se usan
piezas que contengan asbesto, se deben seguir las siguientes normas al manipular dichas
piezas y los residuos de asbesto.
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCOS (ROPS) O
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS)
La estructura de protección en caso de vuelcos y contra objetos que caen está posicionada
por encima del compartimiento del operador. Este protector está asegurado a la máquina.
Para impedir el debilitamiento de la estructura ROPS o FOPS, consulte a un distribuidor
Caterpillar antes de modificar los protectores. No altere la estructura soldando, cortando.
Añadiendo peso ni taladrando agujeros en la misma.
Cualquier alteración que no esté específicamente autorizada por Caterpillar invalida la
certificación de Caterpillar para las estructuras ROPS y FOPS. La protección ofrecida por
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
126
P I ER I N A
la ROPS se verá disminuida si ésta sufre daños estructurales. Los daños a la estructura
pueden ser ocasionados por un vuelco. Por objetos que caigan sobre ella. etc.
No suelde soportes a la ROPS. No taladre agujeros en la ROPS. Para montar artículos
como los extintores de incendios. los juegos de primeros auxilios y los faros. consulte a su
distribuidor Caterpillar para conocer las pautas de montaje.
PREVENCIÓN CONTRA QUEMADURAS
A la temperatura de operación, el refrigerante del motor está caliente y bajo presión. El
radiador y todas las tuberías a los calentadores o al motor contienen agua caliente o vapor.
El refrigerante caliente y el vapor pueden causar quemaduras graves. No deje que el
refrigerante caliente o el vapor entren en contacto con la piel.
Compruebe el nivel del refrigerante, sólo después de que se haya parado el motor.
Cerciórese de que la tapa de llenado del radiador esté frío. Para quitar la tapa del radiador
con la mano, la tapa debe estar fría. Para aliviar la presión, abra la tapa del radiador
lentamente.
Los aditivos del sistema de enfriamiento contienen alcalí. El álcali puede causar lesiones
personales. No deje que el alcalí toque la piel, los ojos o la boca.
Espere a que los componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenarlo.
ACEITES
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones personales. No permita que el
aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes
calientes entren en contacto con la piel.
A la temperatura de operación, el tanque hidráulico está caliente y puede estar bajo
presión.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo después de que el motor se haya parado.
La tapa de llenado debe estar suficientemente fría para tocarla con la mano.
Abra lentamente la tapa de llenado del tanque hidráulico para aliviar la presión.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
127
P I ER I N A
Alivie toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de combustible y de enfriamiento.
Alivie la presión antes de desconectar o quitar toda tubería. conexión, o cualquier artículo
relacionado.
BATERÍAS
Las baterías despiden gases inflamables que pueden explotar.
No fume mientras observa el nivel de electrólito de las baterías.
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar lesiones personales. No permita que
el electrólito entre en contacto con la piel o los ojos.
Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje con baterías.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son
inflamables.
Si hay fugas de combustible, o si el combustible se derrama sobre superficies calientes o
sobre componentes eléctricos, se puede ocasionar un incendio.
No fume mientras se reabastece de combustible o mientras esté en un área de
reabastecimiento de combustible.
No fume en áreas donde se cargan baterías o en áreas donde se almacenan materiales
inflamables.
Las baterías pueden estar instaladas en compartimientos separados. Cuando utilice cables
auxiliares de arranque, siempre conecte el cable positivo "( + )" al terminal positivo "( + )"
de la batería que está CONECTADO al solenoide del motor de arranque. Conecte el cable
negativo "(-)" de la fuente externa al terminal negativo "(-)" del motor de arranque.
Nota: Si el motor de arranque no cuenta con un terminal negativo "(-)", conecte el cable al
bloque motor.
Vea en la sección de operación de este manual las instrucciones específicas para el
arranque.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
128
P I ER I N A
Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas. Observe diariamente los cables eléctricos
para ver si están flojos o deshilachados. Apriete todos los cables flojos antes de operar la
máquina. Repare todos los cables deshilachados antes de operar la máquina.
Guarde todos los combustibles en recipientes debidamente marcados y fuera del alcance
del personal no autorizado.
Guarde todos los trapos aceitosos y demás material inflamable en un recipiente protector.
No suelde las tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. No corte con soplete las
tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. Limpie completamente las tuberías y
tubos con un disolvente no inflamable antes de soldarlos o cortarlos con soplete .
Saque todos los materiales inflamables (combustible, aceite, basura, etc) antes de que se
acumulen en la máquina.
No exponga la máquina a las llamas ni a la maleza que esté ardiendo.
Los protectores protegen los componentes calientes del escape contra el rociado de aceite o
de combustible. Cerciórese de que los protectores estén instalados correctamente en caso
de que falle una tubería, un tubo o un sello.
EXTINGUIDOR DE INCENDIOS
Cerciórese de que haya un extinguidor de
incendios disponible en la máquina.
Familiarícese con su operación.
Inspeccione el extinguidor de incendios y
dele servicio. Obedezca las
recomendaciones que aparecen en la placa
de instrucciones.
El extinguidor de incendios debe estar
montado en un lugar de la plataforma.
Este en el lugar recomendado. No suelde la estructura ROPS para instalar el extintor de
incendios en la misma. Tampoco taladre agujeros en la estructura ROPS para montar el
extinguidor de incendios.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
129
P I ER I N A
Si se monta el extinguidor de incendios en la estructura ROPS, sujete con una cinta la
placa de montaje a una pata de dicha estructura. Si el extintor pesa más de 4,5 kg (10 lb),
ubíquelo lo más bajo posible en una pata del ROPS. No monte el extinguidor en el tercio
superior de la pata.
El éter es venenoso e inflamable. La inhalación de vapores de éter o el contacto repetido
del éter con la piel puede causar lesiones. No permita que el éter haga contacto repetido
con su piel. Utilice el éter sólo en lugares bien ventilados. No fume mientras reemplaza los
cilindros de éter. Utilice el éter cuidadosamente para evitar incendios. No guarde los
cilindros de éter en áreas de vivienda ni en el compartimiento del operador.
No almacene los cilindros de éter bajo la luz solar directa ni a temperaturas superiores a
40°C (102°F). Deseche los cilindros de éter en un lugar aprobado. No perfore los cilindros
de éter. No queme los cilindros de éter. Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance de
personas no autorizadas.
TUBERÍAS, TUBOS Y MANGUERAS
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de alta presión. No instale
tuberías, tubos ni mangueras que estén doblados. No instale tuberías, tubos ni mangueras
dañadas.
Repare las tuberías, tubos o mangueras que estén flojos. Repare las tuberías, tubos o
mangueras que estén dañados. Las fugas pueden ocasionar incendios. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para la reparación o las piezas de repuesto.
Compruebe las tuberías, tubos y mangueras cuidadosamente. No utilice su mano al
descubierto para comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón para comprobar si
hay fugas. Vea en el manual de operación y mantenimiento, "información general sobre
peligros" la información sobre la penetración de fluidos. Apriete todas las conexiones al
par recomendado.
Reemplace las piezas si se presenta alguna de las siguientes condiciones:
 Las conexiones de extremo están dañadas o tienen fugas.
 La cubierta exterior está deshilachada o cortada. .El blindaje de alambre está al
descubierto.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
130
P I ER I N A
 La cubierta exterior está hinchada en algunos lugares.
 La parte flexible de la manguera está retorcida o aplastada.
 El blindaje está incrustado en la cubierta exterior. .Las conexiones de extremo están
desplazadas.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectores y escudos térmicos estén instalados
correctamente. Esto impide el calor excesivo y la vibración durante la operación.
PREVENCIÓN CONTRA EXPLOSIONES DE NEUMÁTICOS
Las explosiones de neumáticos inflados con aire han sido el resultado de combustión del
gas dentro de los neumáticos. Las explosiones se pueden causar por calor que es generado
por la soldadura, por calentar componentes de aro, por fuego externo o por uso excesivo de
frenos.
Una explosión del neumático es mucho más violenta que un reventón. La explosión puede
propulsar el neumático, los componentes de aro y los componentes del eje a una distancia
de hasta 500 m (1500 pie) o más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión como el
material lanzado pueden causar daños de propiedad y/o lesiones graves o fatales al
personal.
(A) Un mínimo de 15m (50 pies)
(B) Un mínimo de 500m (1500 pies)
No se aproxime a un neumático
caliente. Mantenga una distancia
mínima, como se muestra. Permanezca
fuera del área sombreada .
Se recomienda el nitrógeno seco para
el inflado de neumáticos. Si los
neumáticos fueron inflados
originalmente con aire, el nitrógeno se
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
131
P I ER I N A
prefiere todavía para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla correctamente con aire.
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el potencial de una explosión porque el
nitrógeno no facilita la combustión. El nitrógeno ayuda a evitar la oxidación de la goma, y
la corrosión de componentes del aro.
Para evitar un exceso de inflado, es necesario tener el equipo apropiado inflado de
nitrógeno y el adiestramiento en el empleo del equipo. Un reventón de neumático o una
avería del aro pueden ser el resultado de equipo inapropiado o uso incorrecto del mismo.
Cuando infle un neumático, párese detrás de la banda de rodadura y use una boquilla de
autosujeción.
El dar servicio a los neumáticos y los aros puede ser peligroso. Sólo el personal entrenado
en el uso de las herramientas apropiadas deben realizar este mantenimiento.
Si los procedimientos correctos no se usan para dar servicio a los neumáticos y los aros, los
neumáticos pueden reventar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva puede causar
lesiones personales graves o la muerte. Obedezca cuidadosamente las instrucciones
especificas de su distribuidor de neumáticos.
PRECAUCIÓN EN CASO DE RAYOS
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar
hacer los siguientes procedimientos:
 Subir a la máquina.
 Bajar de la máquina.
Si está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
132
P I ER I N A
SUBIDA Y BAJADA
Utilice las siguientes orientaciones
cuando suba o baje de la máquina:
 Suba a la máquina sólo por
los lugares donde tenga
escalones y/o asideros.
Baje de la máquina sólo
por los lugares donde tenga
escalones y/o asideros.
 Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y asideros. Inspeccione los
peldaños y asideros. Haga todas las reparaciones necesarias.
 Siempre que suba o baje de la
máquina hágalo de frente a la
misma.
 Mantenga un contacto de tres
puntos con los peldaños y
asideros.
Nota: Un contacto de tres puntos
pueden ser los dos pies y una mano.
También pueden ser un pie y las dos
manos.
No suba a una máquina en movimiento. No baje de una máquina en movimiento.
 Nunca salte de la máquina.
 No intente subir o bajar de la máquina si está llevando herramientas o suministros.
Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma.
 No utilice los controles como asideros cuando entre o salga del compartimiento del
operador.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
133
P I ER I N A
SALIDA ALTERNATIVA
Las máquinas equipadas con cabinas tienen salidas alternativas. Vea en el manual de
operación y mantenimiento, "salida alternativa" para obtener información adicional.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
Asegúrese de que el pasador de
traba del bastidor de la dirección
esté almacenado en la posición
DESBLOQUEADO. Para
conducir la máquina hay que
quitar el pasador del eslabón de
traba del bastidor de dirección.
Arranque el motor sólo desde el compartimiento del operador. Nunca haga un puente entre
los bordes de la batería ni entre los terminales del motor de arranque. Un cortocircuito
puede anular el sistema de arranque del motor. Un cortocircuito también puede dañar el
sistema eléctrico.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de la tornillera de montaje. Reemplace
todas
las piezas dañadas o desgastadas. Reemplace el cinturón de seguridad después de tres años
de uso, independientemente de su apariencia. No utilice una extensión con un cinturón de
seguridad retráctil.
Ajuste el asiento de modo que pueda alcanzarse el recorrido completo del pedal.
Cerciórese de que la espalda del operador esté apoyada contra el respaldo del asiento.
Cerciórese de que la máquina esté equipada con un sistema de luces adecuado para las
condiciones del trabajo. Asegúrese de que todas las luces estén funcionando de manera
apropiada.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
134
P I ER I N A
Antes de arrancar el motor o de poner la máquina en movimiento, asegúrese de que no
haya nadie trabajando en la máquina, debajo ni a su alrededor. Cerciórese de que no haya
personal en el área.
ARRANQUE DEL MOTOR
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor de arranque del motor o a los
controles, no arranque el motor ni mueva ningún control.
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición FIJA antes de arrancar el motor.
Mueva el control de la transmisión a la posición NEUTRO.
Aplique el freno de estacionamiento.
El escape de los motores diesel contiene productos de combustión que pueden ser
perjudiciales para su salud. Opere siempre el motor en un lugar bien ventilado. Si está en
un área cerrada, saque el escape al exterior.
ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA
Aleje a todo el personal de la máquina y del área. Quite todos los obstáculos del recorrido
de la máquina. Manténgase atento a peligros tales como cables, zanjas, etc.
Asegúrese de que todas las ventanas estén limpias. Fije las puertas en posición abierta o
cerrada. Fije las ventanas en la posición abierta o cerrada.
Ajuste los espejos retrovisores para obtener mejor visibilidad del área inmediata cercana a
la máquina.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionen de manera adecuada.
Cíñase el cinturón de seguridad.
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
135
P I ER I N A
Sólo opere la máquina mientras esté en el asiento. Mantenga colocado el cinturón de
seguridad mientras opera la máquina. Sólo opere los controles mientras el motor esté
funcionando.
Compruebe que todos los controles y dispositivos de protección funcionan correctamente,
mientras opera la máquina lentamente en un espacio abierto.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie corra peligro.
No permita pasajeros en la máquina a menos que ésta tenga el equipo siguiente:
 Asiento adicional
 Cinturón de seguridad adicional
 Estructura de Protección en caso de vuelco (ROPS)
Tome nota de las reparaciones necesarias durante la operación de la máquina. Informe de
todas las reparaciones necesarias.
Lleve los accesorios aproximadamente 40 cm (15 pulg) sobre el nivel del suelo. No se
acerque al borde de un barranco, una excavación o un voladizo.
Si la máquina comienza a resbalar lateralmente en una pendiente, quite la carga
inmediatamente y sitúe la máquina cuesta abajo.
Evite todas las condiciones que puedan causar el vuelco de la máquina. La máquina se
puede volcar cuando trabaja en colinas, barrancos o pendientes. Además, la máquina se
puede volcar cuando cruza las zanjas, los rebordes u otras obstrucciones inesperadas.
Evite operar la máquina en sentido transversal a una pendiente. Si es posible, opere la
máquina cuesta arriba o cuesta abajo en las pendientes.
Mantenga el control de la máquina. No la sobrecargue por encima de su capacidad.
Asegúrese de que los dispositivos de enganche y de remolque sean apropiados.
Sólo conecte el equipo remolcando a una barra de tiro o a un sistema de enganche.
Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca permita que otras personas monten a
horcajadas sobre un cable.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
136
P I ER I N A
Antes de maniobrar la máquina, esté seguro de que no haya personal entre la máquina y el
equipo remolcado. Bloquee el enganche del equipo remolcado para alinear el enganche con
la barra de tiro. Maniobre la máquina. Conecte la máquina al equipo remolcado.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su máquina.
Mantenga siempre instalada la Estructura de Protección Contra Vuelcos (ROPS) durante la
operación de la máquina.
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Estacione sobre una superficie horizontal. Si debe estacionar en una pendiente, bloquee los
neumáticos. Aplique el freno de servicio para parar la máquina. Ponga el control de la
transmisión en la posición NEUTRO. Conecte el freno de estacionamiento.
Baje todos los accesorios al suelo. Active la traba de control. Pare el motor.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADO y saque la
llave.
Ponga el interruptor general a la posición DESCONECTADO. Saque la llave si va a dejar
la máquina por un periodo prolongado de tiempo.
Cuando gira el interruptor general a la posición DESCONECTADO, puede evitar
descargar la batería lo cual. puede ocurrir debido a un cortocircuito en la misma, por el
drenaje de corriente de ciertos componentes o por vandalismo.
INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
NIVEL DE RUIDO PARA LA CABINA CERRADA
La exposición del operador al ruido (nivel de presión de ruido equivalente) es de 81
dB(A). La exposición del operador al ruido se mide de acuerdo con los procedimientos del
ciclo de trabajo que se especifica en la norma ANSI/SAE J 1166 1A Y90.
El nivel de presión de ruido para el operador es de 81 dB(A). El nivel de presión de ruido
para el operador se mide de acuerdo con los procedimientos de prueba estática y las
condiciones que se especifican en la norma ISO 6394.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
137
P I ER I N A
NIVEL DE VIBRACIONES
Las manos y los brazos están expuestos a una aceleración media cuadrática ponderada. La
aceleración media cuadrática ponderada es menor es 2,5 m/seg2
.
Todo el cuerpo está expuesto a una aceleración media cuadrática ponderada que es menor
de 0,6 m/seg2
.
Las medidas se obtuvieron en una máquina representativa. Los procedimientos se resumen
en las siguientes normas:
 ISO 2631/1
 ISO 5349
 SAE J1166
ESPACIO LIBRE EN LA CABINA
Esta máquina está equipada con una cabina instalada en fábrica que cumple con
todas las normas de la industria. Estas normas especifican el espacio libre que debe haber
en la cabina para el operador. Estas normas son SAE J154 e ISO 3411.
INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
NIVEL DE RUIDO PARA LA CABINA CERRADA
La exposición del operador al ruido Leq (nivel de presión de ruido equivalente) es de 81
dB(A). La exposición del operador al ruido Leq se mide de acuerdo con los procedimientos
del ciclo de trabajo que se especifica en la norma ANSI/SAE J1166 MA Y90.
El nivel de presión de ruido para el operador es de 81 dB(A). El nivel de presión de ruido
para el operador se mide de acuerdo con los procedimientos de prueba estática y las
condiciones que se especifican en la norma ISO 6394.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
138
P I ER I N A
Cualquier modificación que se haga en el interior de la cabina no debe reducir este espacio.
Si se añade una radio, un extintor de incendios o cualquier otro equipo, deben instalarse de
forma que se conserve el espacio libre.
Cualquier objeto que se introduzca en la cabina debe respetar este espacio. Una fiambrera
o cualquier artículo suelto debe estar sujetado de forma apropiada. Los objetos que haya en
la cabina no deben ser peligrosos en caso de que se viaje por terrenos escabrosos o si la
máquina vuelca.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
139
P I ER I N A
SECCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO.
VISTAS DEL MODELO
ILUSTRACIONES Y VISTAS DEL MODELO
(1) Cucharón. (2) Tanque
hidráulico. (3) Compartimiento del
operador. (4) Tanques hidráulicos
para el sistema de dirección y
frenos y el sistema de enfriamiento
de los frenos. (5) Motor. (6)
Tanques del combustible.
(7) Tanque del radiador. (8) Filtros
del aire. (9) Baterías. (10)
Transmisión. (11) Mandos finales.
(12) Diferenciales.
Las especificaciones de máquina
básica se indican en la tabla. Las
especificaciones que se indican
son para un cucharón de 23 yardas
cúrbicas. Las alturas y los anchos
que se muestran son para los
neumáticos más grandes que están
disponibles.
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
12
12
11
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
140
P I ER I N A
Hay varias configuraciones para los cucharones que pueden cambiar el peso, el ancho y la
altura de la máquina.
Tabla 1
Cargador de ruedas 994
Peso en orden de trabajo 191.244 kg (421.620 ib)
Longitud con el cucharón 1681 cm (55 pies 2 pulg)
Ancho sobre los neumáticos 545 cm (17 pies 11 pulg)
Altura sobre los tubos de
escape verticales
689 cm (22 pies 7 pulg)
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN
Si no se respetan los límites de carga establecidos para la máquina, se pueden
causar lesiones personales o daños a los accesorios. Revise la clasificación de
carga de cada accesorio antes de utilizarlo. Haga los ajustes necesarios a la carga
nominal de la máquina.
Nota: Se deben utilizar los valores de carga nominal como una guía. Los accesorios, las
condiciones de terreno desigual, blando o en malas condiciones tienen efectos en los
valores de carga nominal. El operador es responsable de estar al tanto de estos efectos.
Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con neumáticos grandes
(neumáticos 53.5/85-76 L5). Se supone que se presentan las siguientes condiciones:
 Lubricantes llenos
 Tanque de combustible lleno y ROPS cerrado
 Operador de 80 kg (176 lb)
 53.5/85-57-76 o neumáticos equivalentes
Los valores de carga nominal varían con los diferentes accesorios.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
141
P I ER I N A
Las cargas nominales operativas están definidas por la norma SAE J818 (Mayo 1987) y
por la ISO 5998 (1986) como un 50 por ciento de la carga limite de equilibrio estático a
pleno giro.
La altura libre de descarga correspondiente para cada cucharón está dada por la altura
máxima de levantamiento y con un ángulo de descarga de 45 grados. El alcance de cada
cucharón está dado por la altura máxima de levantamiento y con un ángulo de descarga de
45 grados. La altura libre se mide desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide desde el neumático delantero hasta la cuchilla del cucharón.
Ejemplo típico del cargador de ruedas.
La dimensión (A) representa la altura
libre de descarga. La dimensión (B)
representa el alcance. La siguiente tabla
proporciona las cargas de operación
nominales para la configuración de
máquinas estándar.
Tabla 2
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (Estándar)
Tamaño de
cucharón
Volumen
nominal
Carga nominal de
operación
Altura libre de
descarga “A”
Altura libre de
descarga “B”
622 cm (245 pulg) 16 m3
(21 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 569 cm (18,7 pies) 216 cm (7,0 pies)
622 cm (245 pulg) 18 m3
(23 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 559 cm (18,3 pies) 226 cm (7,4 pies)
564 cm (222 pulg) 16 m3
(21 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 569 cm (18,7 pies) 216 cm (7,0 pies)
564 cm (222 pulg) 18 m3
(23 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 559 cm (18,3 pies) 226 cm (7,4 pies)
Tabla 3
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
142
P I ER I N A
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (Levantamiento alto)
Tamaño de
cucharón
Volumen
nominal
Carga nominal de
operación
Altura libre de
descarga “A”
Altura libre de
descarga “B”
6223 mm (245 pulg) 16 m3
(21 yd3
) 30,844 kg (68,000 Ib) 6037 mm (19,8 pies) 2718 mm (8,9 pies)
6223 mm (245 pulg) 18 m3
(23 yd3
) 30,844 kg (68,000 Ib) 5931 mm (19,5 pies) 2824 mm (9,3 pies)
5638 mm (222 pulg) 16 m3
(21 yd3
) 30,844 kg (68,000 Ib) 6037 mm (19,8 pies) 2718 mm (8,9 pies)
5638 mm (222 pulg) 18 m3
(23 yd3
) 30,844 kg (68,000 Ib) 5931 mm (19,5 pies) 2824 mm (9,3 pies)
INFORMACIÓN SOBRE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
UBICACIÓN DE LAS PLACAS DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO, DEL NÚMERO DE SERIE Y DE LA UE.
El número de identificación del producto (PIN) se utiliza para identificar una máquina
autopropulsada, diseñada para que un operador viaje en ella.
Los productos Caterpillar tales como motores transmisiones y accesorios principales que
no han sido diseñados para que un operador viaje en ellos se identifican por Números de
series.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
143
P I ER I N A
Para referencia rápida, anote los números de identificación en los espacios provistos al pie
de la ilustración.
PIN de la máquina
Placa del número de información
de servicio (SIN).
Placa del número de serie de la
transmisión.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
144
P I ER I N A
Placa del número de serie del motor.
PLACA CE PARA LA UNIÓN
DE PAÍSES EUROPEOS
Nota: Esta placa se fija en las
máquinas destinadas a la Unión
de Países Europeos.
Esta placa está situada en el lado
izquierdo del bastidor delantero.
 Número de Identificación de Producto (PIN).
 Modelo ____________________________________________
 Potencia (KW) ______________________________________
 Peso (kg) __________________________________________
INFORMACIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
SOLDADURA DE MÁQUINAS Y MOTORES CON CONTROLES ELECTRÓNICOS
Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los siguientes pasos para soldar en una
máquina o un motor con controles electrónicos.
1. Apague el motor.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
145
P I ER I N A
2. Ponga el interruptor general en la posición DESACTIVADO. Si no hay interruptor
general, quite el cable negativo de la batería en su extremo de la batería.
3. Conecte el cable de tierra de la máquina de soldar al componente que se va a
soldar. Coloque la abrazadera lo más cerca posible de dicho componente.
Asegúrese de que el recorrido de cable de tierra no pase a través de ningún cojinete.
Utilice este procedimiento para reducir la posibilidad de daños a los siguientes
componentes:
 Cojinetes del tren de impulsión.
 Componentes hidráulicos.
 Componentes eléctricos
 Otros componentes de la máquina.
ATENCIÓN
No use componentes eléctricos (módulos de control electrónicos) ni puntos de
conexión a tierra de componentes electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.
4. Proteja los cables contra la basura metálica producida durante el proceso de
soldadura. Proteja los cables contra la salpicadura de residuos calientes producidos
durante el proceso de soldadura.
5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para soldar los materiales.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
146
P I ER I N A
SECCIÓN DE OPERACIÓN
SISTEMA MONITORES Y CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA
INTERRUPTOR GENERAL
El interruptor general se encuentra detrás de la cabina en la plataforma.
CONECTADO – Para
activar el sistema eléctrico,
inserte la llave del interruptor
general de la batería y gírela hacia la
derecha. Hay que girar la llave del
interruptor general a la posición
CONECTADO antes de arrancar el
motor.
DESCONECTADO – Para desactivar el sistema eléctrico, gire la llave del
interruptor general hacia la izquierda, hasta la posición DESCONECTADO.
El interruptor general y el interruptor de arranque del motor realizan funciones
diferentes. Para desactivar todo el sistema eléctrico, apague el interruptor general.
Cuando se desconecta la llave del interruptor de arranque del motor, la batería
permanece CONECTADO al sistema eléctrico.
Gire el interruptor general a la posición DESCONECTADO y saque la llave antes de
dar servicio al sistema eléctrico o a cualquier otro componente de la máquina.
Gire el interruptor general a la posición DESCONECTADO y saque la llave cuando
no se vaya a utilizar la máquina durante un período prolongado de un mes o más. Esto
evitará que se descargue la batería.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
147
P I ER I N A
ATENCIÓN
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF (desconectado) con el motor en
marcha. De hacerlo, se puede producir daños en el sistema eléctrico.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
Desactivado (1) – Cuando
inserte o saque la llave del
interruptor de arranque del motor, ésta
tiene que estar en la posición
DESACTIVADO. Para desconectar el
suministro eléctrico a los circuitos de
la cabina, gire la llave del interruptor
de arranque del motor a la posición
DESACTIVADO para detener el
motor.
Activado (2) – Para activar los circuitos eléctricos, gire la llave del interruptor
de arranque del motor a la posición ACTIVADA.
Arranque (3) – Para arrancar el motor, gire la llave del interruptor de arranque
del motor a la posición de ARRANQUE. Al soltar la llave, ésta volverá a la
posición ACTIVADO.
Nota: Si no arranca el motor, regrese la llave del interruptor del motor a la posición
DESACTIVADO. Hay que hacer esto antes de intentar arrancar el motor otra vez.
CONTROL DE PARADA DEL MOTOR
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
148
P I ER I N A
Para utilizar el control de parada del
motor, levante el protector. Mueva el
interruptor de volquetes a la posición
DESCONECTADO. Esto detendrá el
motor. Después de que el motor se pare,
baje el protector. Al bajar el protector, el
interruptor de volquete cambiará a la
posición CONECTADO.
Si es necesario parar el motor
rápidamente, utilice el interruptor de
parada del motor.
Nota: El interruptor de parada del motor no desactiva el sistema eléctrico de la
máquina.
El interruptor de parada del motor no descarga la presión de los acumuladores de la
dirección. Quite la presión del sistema de freno de los acumuladores del freno, antes de
hacer cualquier trabajo en la máquina. Para quitar la presión en los acumuladores del
freno, efectúe una de las siguientes tareas:
 Pise varias voces el pedal del freno de servicio hasta aliviar completamente la
presión. Esto descarga la presión en los acumuladores del freno.
 Entre en la cabida y mueva el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADO.
Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADO y el
interruptor general a la posición DESCONECTADO. Saque las llaves. Si la máquina
va hacer estacionada por un período prolongado, quite la llave del interruptor general.
AUXILIAR DE ARRANQUE CON ETER
ATENCIÓN:
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
149
P I ER I N A
Inyecte éter únicamente al hacer girar el motor. Use la menor cantidad posible de éter.
El uso excesivo de éter puede dañar los pistones y anillos. Use éter sólo para arrancar
en tiempo de frío. Vea detalles en el manual de operación y mantenimiento, “arranque
del motor a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) con auxiliar de arranque con éter”.
Auxiliar de arranque - El
módulo de control del
motor (ECM) inyecta el éter
automáticamente durante el arranque,
cuando el motor tiene velocidad y la
temperatura del refrigerante del agua
de las camisas está por debajo de
10°C (50° F).
El interruptor de la inyección del éter puede ser controlado manualmente por el
operador. La velocidad del motor tiene que estar por debajo de 1900 rpm. Empuje
hacia abajo el interruptor del auxiliar de arranque con el éter. Sólo inyecte el éter por
espacio de cinco segundos.
Vea en el manual de operación y mantenimiento, SEBU7145, “arranque por debajo de
0° C (32° F)” para obtener información sobre el procedimiento del uso de auxiliar de
arranque con éter para el arranque en tiempo de frío.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
150
P I ER I N A
SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE INFORMACIÓN VITAL (VIMS)
(1) Luz indicadora de alerta.
(2) Módulo de teclado del
VIMS. (3) Luz de acción. (4)
Módulo del centro de
mensajes. (5) Enlace de datos
para un a herramienta de
servicio (6) Enlace de datos
para un sistema de
telemetría.
(7) Enlace de datos para una
herramienta de servicio. Este
enlace de datos está a nivel
del suelo.
El sistema de administración
de información vital (VIMS)
consta de un módulo del
centro de mensajes (4) y un
módulo de teclado del VIMS
(2).
El módulo del centro de mensajes para el VIMS se utiliza para mostrar información al
operador. El operador puede utilizar el módulo de teclado del VIMS para introducir
información. Hay una alarma de acción. Hay una luz indicadora de advertencia (1). Hay
una luz de acción (3). Adicionalmente, hay dos orificios de servicio para los conectores del
enlace de datos RS232. el orificio (5) es para una herramienta de servicio. El orificio (6)
es para una impresora que puede ser utilizada para un sistema de telemetría. Un orificio
para una herramienta a nivel del suelo (7) está situado detrás del neumático trasero
izquierdo.
1
2
3
4
5
7
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
151
P I ER I N A
El VIMS está diseñado para
advertir al operador de una
condición anormal en uno o
más de los sistemas de la
máquina. Estas condiciones
anormales se denominan
sucesos. El VIMS
almacenará los datos. Hay
una luz indicadora de servicio (8) visible desde el nivel del suelo.
Una luz indicadora de servicio advertirá a la persona a cargo del servicio o al personal de
mantenimiento que un suceso está ahora presente y que hay información de diagnóstico
disponible. Hay dos tipos de sucesos que se reconocen y almacenan. Estos son: sucesos de
datos y sucesos de mantenimiento. Estos sucesos se tratarán con más detalle en el manual.
AUTOPRUEBA AUTOMÁTICA DEL VIMS
Compruebe la operación del VIMS. Observe la autoprueba automática del VIMS siempre
que se haga girar el interruptor de arranque del motor desde la posición DESACTIVADO a
la posición ACTIVADO.
El VIMS efectuará una autoprueba automática siempre que se haga girar el interruptor de
arranque del motor a la posición ACTIVADO.
La auto prueba automática del VIMS efectuará una prueba de los componentes de la
pantalla, la luz de acción y la alarma de acción. La autoprueba automática del VIMS
requerirá de 4 a 6 segundos para completarse.
8
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
152
P I ER I N A
MODULO DEL CENTRO DE MENSAJES DEL VIMS
- La luz indicadora de alerta
(1) destella.
- El indicador de registro de
datos (10) se desplaza.
- El medidor universal (9)
comienza en cero y barre la
escala completa.
o La pantalla de mensajes (11) muestra la información siguiente: versión de
configuración con varios números y/o letras precedidas por una "C" VIMS, versión
del Código Fuente con varios números y/o letras precedidas por una "S" y la
versión de hardware con varios números y/o letras precedidas por una "H".
 La luz de acción está constantemente encendida. .La alarma de acción SUENA.
 El grupo de medidores debe barrer desde la
lectura a cero hasta la escala completa.
 El grupo de medidores debe barrer desde la escala completa hasta la lectura de los
valores actuales de la máquina.
 La luz indicadora de servicio destella una vez si no hay sucesos presentes. El
indicador de servicio destella 3 veces si se registran sucesos.
Si todas las comprobaciones son correctas y los niveles de fluido medidos son
correctos, la fecha, el día y la hora del medidor de servicio se mostrarán en el área de
mensajes ( 11) del módulo del centro de mensajes (4).
Si la autoprueba automática antes mencionada está completa, gire el interruptor de
arranque del motor a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor.
Cuando el motor esté en funcionamiento y no haya sucesos presentes, el área de
mensajes (11) mostrará la fecha del día y la lectura de las horas de servicio.
1
9 10
11
4
3
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
153
P I ER I N A
Si hay un suceso presente, el módulo del centro de mensajes (4) mostrará el suceso y el
valor respectivo en el medidor universal (9). Compruebe todas las reparaciones
necesarias antes de arrancar el motor.
CATEGORÍA DE LOS SUCESOS
Hay sucesos de datos y sucesos de
mantenimiento.
SUCESOS DE DATOS
Ocurre un suceso de datos cuando
la máquina está funcionando fuera
de los límites normales. La
pantalla de mensajes (11) dará
instrucciones para modificar la
operación de la máquina.
Apague el motor informe al taller o M4.
Los sucesos de la máquina muestran la respuesta necesaria del operador en la segunda
línea del módulo del centro de mensajes del VIMS.
SUCESOS DE MANTENIMIENTO:
Cuando la máquina tiene una falla del sistema eléctrico, los autodiagnósticos detectarán
la falla. Se mostrará el “Error” en el área de mensajes (11). Los sucesos de
mantenimiento indicarán una necesidad de “CALL SHOP” (llamar al taller) o a M4.
Oprima el botón “F1” (12) en el módulo de teclado del VIMS (2) para visualizar los
códigos: “MID”, “CID” y “FMI” El VIMS también mostrará los parámetros para el
técnico de servicio.
Para la localización y solución de problemas de mantenimiento, el técnico de servicio
debe utilizar la versión más reciente de operación de sistemas / pruebas y ajustes,
SSNR6059, sistema de administración de la información vital (VIMS) para obtener la
información actual más detallada.
2
12
11
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
154
P I ER I N A
CATEGORÍA DE ADVERTENCIAS PARA EL VIMS
El sistema VIMS proporciona tres categorías de advertencia. La primera categoría de
advertencia sólo requiere que el operador esté en conocimiento de la situación. La
segunda categoría de advertencia requiere que el operador haga un cambio en la
operación y/o el mantenimiento de la máquina. La tercera categoría de advertencia
requiere el cierre inmediato de los sistemas de la máquina.
CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 1
En esta categoría, la luz indicadora
de alerta (1) destellará. Un
mensaje en el área de mensajes
(11) y el medidor universal (9) se
mostrarán en el módulo del centro
de mensajes (4). El operador puede
oprimir el botón “OK” (13), que
está situada en el módulo de
teclado del VIMS (2), a fin de
reconocer todas las categorías de advertencia de nivel uno.
1
9
13
2
114
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
155
P I ER I N A
Las advertencias serán silenciadas subsiguientemente por un período, si todavía está
presente en condición anormal, volverá a aparecer la advertencia.
CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 2
En esta categoría, la luz
indicadora de alerta (1) y la luz
de acción (3) destellarán. Un
mensaje en el área de mensajes
(11) y el medidor universal (9)
se mostrarán en el módulo del
centro de mensajes (4). Esto
advierte al operador que se
requiere un cambio en la
operación de la máquina para evitar posibles daños al sistema indicado.
El operador puede oprimir el botón “OK” (13), que está situado en el módulo de
teclado del VIMS (2), a fin de reconocer todas las categorías de advertencia de nivel
uno. Las advertencias serán silenciadas subsiguientemente por un período
predeterminado.
Después de este período, si todavía está presente la condición anormal, volverá a
aparecer la advertencia. La luz de acción (3) destellará. El mensaje permanecerá hasta
que el suceso del sistema sea corregido.
CATEGORÍA DE ADVERTENCIA “2S”
La advertencia “2S” es una advertencia de categoría 2. la alarma de acción estará
encendida. Esta advertencia se utiliza a menudo para la sobre velocidad del motor.
1
2
13
9
11
4
3
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
156
P I ER I N A
CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 3
En esta categoría, la luz
indicadora de alerta (1)
destellará. La luz de acción (3)
destellará y la alarma de acción
sonará. Un mensaje en el área
de mensajes (11) y el medidor
universal (9) se mostrarán en el
módulo del centro de mensajes
(4).
Este mensaje mostrará al operador para que tenga conocimiento que un sistema de la
máquina necesita atención. La máquina tiene que ser apagada para impedir la
posibilidad de daños o lesiones al operador.
Nota: No todas las advertencias se pueden silenciar. Las advertencias están
basadas en la posibilidad de daños a los sistemas de la máquina o lesiones al
operador. Cuando el operador oprime el botón “OK” (13), reconoce la
advertencia.
No opere la máquina hasta que se haya corregido la causa de la advertencia.
1
2
13
9
11
4
3
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
157
P I ER I N A
TECLADO DEL SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE INFORMACIÓN VITAL
(VIMS)
(1) Modulo del centro de
mensajes. (2) Medidor
universal. (3) pantalla de
mensajes.
(4) Tecla “OK” (Conforme). (5) Tecla de flecha izquierda. (6) Tecla de flecha
derecha. (7) Teclado. (8) Luz
indicadora (9) Tecla “Gauge”
(Medidor). (10) Tecla “D”
(Identificador). (11) Tecla
“F1/Menú” (F1/menú). (12) Tecla
“F3/Delay” (F3/Demora).
El operador utiliza el teclado (7)
para ingresar datos en el sistema de
administración de información vital (VIMS). El operador puede ingresar la siguiente
información:
Nota: La luz indicadora (8) destellará con cada golpe de tecla.
 número de identificación para el operador.
 Reconozca los sucesos.
 Solicite la visualización de un valor de parámetro en el módulo del centro de
mensajes (1).
El operador puede controlar la salida mediante el uso de las siguientes teclas:
1
2
3
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
158
P I ER I N A
Tecla 4
Tecla “OK”
Tecla “ID”
“Tecla de flecha
derecha/tecla de flecha
izquierda”.
La tecla “OK” (4) se utiliza para completar las
entradas en el módulo de teclado del VIMS. La tecla
“OK” (4) también se utiliza para reconocer todos los
sucesos.
La tecla “ID” (10) se utiliza para iniciar el ingreso de
datos.
El operador debe ingresar su número de identificación
al comienzo del turno. Cunado se oprime la tecla “ID”
(10), se mostrará un indicador “ENTER ID” en la
primera línea del área de mensajes (3). El operador
puede ingresar un número de identificación hasta siete
digitos de largo. Si la tecla “OK” (4) no se oprime
dentro de cinco segundos, se cancelará la función
previa. Si la tecla “ID” (10) se oprime durante el
ingreso del dato se cancelará el ingreso en marcha y el
proceso comenzará otra vez. Esto es útil si se comete
un error durante el ingreso. La tecla de retroceso (5)
cancelará el último número ingresado. La tecla de
avance (6) y la tecla de retroceso (5) cancelará el
último número ingresado.
La tecla de avance (6) y la tecla de retroceso (5)
permiten desplazarse hacia delante o hacia atrás para
visualizar las filas de texto en el área de mensajes.
La tecla “F2/Clear” (15) borra el dato ingresado.
La tecla “F3/Display” (13) permite que el operador
seleccione un nuevo código de demora del cargador.
La tecla “GAUGE” (9), se muestra la siguiente
información en el módulo del centro de mensajes (1).
El nombre del parámetro se visualizará en la primera
línea. El valor del parámetro se visualizará en la
segunda línea. El medidor universal (2) visualiza el
valor relativo.
La tecla de avances (6) y la tecla de retroceso (5)
permiten desplazarse hacia delante o hacia atrás para
visualizar las filas de texto en el área de mensajes.
Tecla “F1/Menú”
Tecla “F2/Clear”
La tecla “F1/Menú” (11) se utiliza para
visualizar los códigos de servicio cuando el
centro de mensajes (3) muestra un suceso de
mantenimiento.
La tecla “F2/clear” (15) borra el dato
ingresado.
La tecla “F3/Display” (13) permite que el
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
159
P I ER I N A
1. Seleccione los artículos de un
menú.
Para ver el material que se ha
seleccionado, el operador tiene que
oprimir las siguientes teclas: “F/Menú,
“1” y “0”.
Tabla 5
SELECCIÓN DE MATERIALES
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“F1/Menú”
“0: ENTER TRUCK ID”
“1: ENTER MISC INFO”
“1”
“00: SELECT MATERIAL”
“01: SELECT LOAD SITE”
“-“
“CURRENT SELECTION
COAL”
“0”
“00: COAL”
“01: OVERBURDEN”
Esto llevará el operador al listado de materiales.
El operador oprime “01” para seleccionar sobrecarga. La nueva selección se visualiza
momentáneamente. El operador puede ingresar entonces otros tipos de información.
Cuando se oprime la tecla “OK” (4), se sale del menú de visualización. El menú de
visualización regresa entonces a la visualización de la carga útil. Se muestra la
secuencia en la siguiente tabla.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
160
P I ER I N A
Selección de Los materiales (sobrecarga)
Entrada del operador
Módulo del centro de mensajes del
VIMS (3)
01
“NEW SELECTION:
OVERBURDEN”
“-“
“0: SELECT MATERIAL”
“1: SELECT LOADSITE”
“OK”
“BKT WEIGHT 23 TON”
“TRK WEIGHT 134 TON”
Algunos de los puntos del menú causarán una salida automática del menú. Esto ocurre
después de haber efectuado todas las funciones. Por ejemplo, para ver el cucharón y los
pesos del camión como un porcentaje, el operador debe oprimir “F1/Menú” y “> 31”. Esto
seleccionará la modalidad de pantalla correcta. La salida que se produce está mostrada en
la tabla 7.
Nota: Se puede seleccionar un artículo sin que esté visible en la pantalla. Por lo tanto, el
uso de la tecla “>” es optativo.
Tabla 7
El Cucharón y los pesos del camión como un porcentaje
Entrada del operador
“0: SENTER TRUCK ID”
“1: ENTER MISC INFO”
“F1/Menu” “2: REWEIGT BKT LOAD”
“>”
“3: SELECT DISP MODE”
“3: SELECT DISP MODE”
“3”
“O: SIMPLE WT DISPLAY
“1: PERCENT WT DISP”
“1”
“BKT 23/32 TON 72%”
“TRK 134/190 TON 71%”
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
161
P I ER I N A
2. Utilice el teclado para
ingresar un número entero.
El operador puede ingresar un
valor numérico. El valor numérico
se puede utilizar para ingresar la
siguiente información. El número
de identificación de un camión, el
número de la voladura y el valor
del contador del camión.
El procedimiento de ingreso de números enteros es idéntico para cada tipo de entrada.
El indicado que se muestra en la primera línea es diferente para cada tipo de entrada.
Por ejemplo, la tabla 8 muestra la visualización que se utiliza para ingresar un nuevo
número de voladura.
Tabla 8
La primera línea es un indicador. La segunda línea es el valor por omisión o el valor
previo. Si se ingresa un número nuevo, esto causará que se reemplacen los números
existentes.
Tabla 9
Uso del teclado para ingresar un número de voladura (El número
nuevo reemplazará al número existente)
Entrada del operador Módulo del centro de mensajes
del VIMS
Uso del teclado para ingresar un número de voladura
Entrada del operador
Módulo del centro de mensajes del
VIMS
“-“
“ENTER BLAST NUM”
“4367”
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
162
P I ER I N A
“6”
“ENTER BLAST NUM”
“6”
“3”
“ENTER BLAST NUM”
“63”
“4”
“ENTER BLAST NUM”
“634”
La tecla “<” (5) mueve el cursor hacia la izquierda. Esto borra el dígito actual. Esta
característica se puede utilizar para hacer correcciones.
Tabla 10
Uso del teclado para corregir un número
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“<”
“ENTER BLAST NUM”
“63”
“<”
“ENTER BLAST NUM”
“6”
“4”
“ENTER BLAST NUM”
“64”
“3”
“ENTER BLAST NUM”
“643”
La tecla “F27Clear” 812) borra la entrada actual. La tecla “>” (6) retorna la entrada que se
mostró.
Tabla 11
Uso del teclado para regresar al número de voladura original
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“F2/Clear” “ENTER BLAST NUM”
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
163
P I ER I N A
“>”
“ENTER BLAST NUM”
“4367”
Al seleccionar la tecla “OK” (4) se aceptará el valor actual. El valor actual que se muestra
en la segunda línea será almacenado.
3. Introduzca un número con un
punto decimal.
El operador puede ingresar un número
que tenga un punto decimal.
Nota: El teclado (7) no tiene ninguna
tecla que se utilice para ingresar un
punto decimal. Se asume un precisión
de un lugar a la derecha del punto
decimal.
El último dígito se coloca siempre a la
derecha del punto decimal. Los números existentes se desplazarán con relación al punto
decimal. Esto se utiliza para ingresar la siguiente información: peso objetivo del
camión, peso del cucharón ajustado, peso de calibración y volumen de cucharón. El
procedimiento de ingreso de un número con un punto decimal es idéntico para cada tipo
de entrada. El indicador que se muestra en la primera línea es diferente para cada tipo de
entrada.
Por ejemplo, la tecla 12 muestra la pantalla que se utiliza para ingresar un peso objetivo
del camión nuevo.
Tabla 12
Uso del teclado para ingresar un peso objetivo del
camión nuevo
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“-“
“ENTER TRGT TRK WT”
“185,5 T”
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
164
P I ER I N A
La primera línea es un indicador. La segunda línea es el valor por omisión o el valor
previo. Las unidades también se muestran en la segunda línea. Al ingresar un número
nuevo, éste reemplazará al número existente. Observe que la colocación del punto decimal
se mueve a medida que se ingresan los números. Por ejemplo, suponga que el operador
desea ingresar 109,5 toneladas métricas.
Tabla 13
Uso del teclado para ingresar 190,5 toneladas métricas
Entrada del operador
Módulo del centro de mensajes del
VIMS
“1”
“ENTER TRGT TRK WT”
“0,1 T”
“9”
“ENTER TRGT TRK WT”
“1,9 T”
“0”
“ENTER TRGT TRK WT”
“19,0 T”
“5”
“ENTER TRGT TRK WT”
“190,5 T”
La tecla “<” (5) mueve el cursor hacia la izquierdo. Esto borra el dígito actual. Esta
característica se puede utilizar para hacer correcciones. Por ejemplo, suponga que el
operador introdujo 192,0 toneladas métricas.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
165
P I ER I N A
Tabla 14
Corrección de un número con un punto decimal
Entrada del operador
Modulo del centro de
mensajes del VIMS
“<”
“ENTER TRGT TRK WT”
“19,0 T”
“<”
“ENTER TRGT TRK WT”
“1,9 T”
“2”
“ENTER TRGT TRK WT”
“192,0 T”
“0”
“ENTER TRGT TRK WT”
“192,0 T”
La tecla “F2/Clear” (12) borra la entrada actual. La tecla “>” (6) retorna la entrada original
que se mostró.
Tabla 15
Uso del teclado para regresar a la entrada original
Entrada del operador
Módulo del centro de mensajes
del >VIMS
“F2/Clear”
“ENTER TRGT TRK WT”
“0,0 T”
“>”
“ENTER TRGT TRK WT”
185,5 T”
Al seleccionar la tecla “OK” (4) se aceptará el valor actual. Entonces se almacenará el
valor actual mostrado en la segunda línea.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
166
P I ER I N A
Seleccione un artículo de un
listado de artículos.
El operador puede seleccionar un
artículo de un listado. Esto se
utiliza para seleccionar la siguiente
información : códigos de demora,
materiales y sitios de carga. Por
ejemplo, suponga que el operador
ha estado cargando desmonte. Sin
embargo, el operador comenzará a
cargar material triturado. La tabla 16 muestra la pantalla que se utiliza para cambiar el
código del material.
Tabla 16
Selección de un artículo de un listado
Selección del material nuevo
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“-“ “CURRENT SELECTION”
“COAL”
La pantalla de la selección actual que se muestra en la tabla 16 se visualizará
solamente por unos minutos. Entonces se mostrará el listado de los materiales. El
operador puede seleccionar el material de este listado. Se pueden utilizar la tecla “<”
(5) y la tecla “>” (6) para desplazarse a través del listado y observar las opciones
disponibles.
Tabla 17
Selección de un artículo de un listado
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
167
P I ER I N A
Selección del material nuevo
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“-“
“01: COAL”
“02: ROCK”
“>”
“03: GRAVEL”
“04: CRUSHED ROCK”
Una vez que el operador ha determinado el número de índice de la opción deseada, ésta
se puede selecciona ingresando los dos dígitos del número índice. Suponga que el
operador escogió la grava como el material nuevo. La tabla 18 muestra la pantalla para
seleccionar la grava “03”.
Tabla 18
Selección de la grava dentro de un listado de artículos
Entrada del operador
Módulo del centro de
mensajes del VIMS
“-“
“03: GRAVEL”
“04: CRUSHED ROCK”
“03”
“NEW SELECTION:”
“GRAVEL”
Nota: se puede seleccionar un artículo sin que esté visible en la pantalla.
Después de ingresar el código del material, la mueva selección se muestra por algunos
segundos. Para salir del menú de selección sin cambiar la selección actual, oprima la
tecla (4) antes de que la selección esté completa.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
168
P I ER I N A
CÓDIGO DEL PROGRAMA DE SERVICIO VIMS
El VIMS responderá a los Códigos del Programa de Servicio (SPC) listados, cuando
dichos códigos sean ingresados a través del teclado (7). Cada Código del Programa de
Servicio tiene un juego de letras de código correspondientes que describen la operación
controlada. Después de ingresar el SPC por medio del teclado (7), oprima la tecla “OK” (4)
para completar la solicitud.
La tabla 19 lista los códigos del programa de servicio que será necesarios por el operador.
Tabla 19
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
169
P I ER I N A
LA – el ingreso del 52 hace que el texto en el área de mensajes conmute entre idiomas.
UN – el ingreso del 86 conmuta entre unidades métricas y unidades inglesas.
BLT- el ingreso del 258, cambia la iluminación de fondo en el centro de mensajes. Utilice
la “>” tecla “>” para cambiar la intensidad de la iluminación de fondo.
Códigos del Programa de servicio
Número Letras Descripción
52 “LA” Conmutar entre idiomas
86 “UN”
Conmutar entre unidades de
visualización
258 “BLT”
Intensidad de la iluminación de
fondo
266 “CPN” Contraste de la pantalla
3225 “EACK”
Mostrar el archivo fuente.
Mostrar el archivo de configuración
3564 “DLOG”
Iniciar el Registro de datos .
Detener el registrador de datos.
3732 “EREC” Iniciar el grabador de sucesos
8378 “TEST” Comprobar el VIMS
35478 “ELIST”
Mostrar el contenido del listado de
sucesos
35737 “DLRES” Reajustar el Registrador de datos.
37828 “ESTAT” Mostrar la estadística del suceso.
67828 “MSTAT”
Información sobre el estado de la
máquina.
582626 “LUBMAN”
Iniciar manualmente la lubricación
automática.
582738 “LUBSET”
Fijar la duración del ciclo de
lubricación.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
170
P I ER I N A
CON – el ingreso del 266, cambia el contraste del centro de mensajes. Utilice la tecla “<”
para cambiar el contraste del centro de mensajes.
EACK- el ingreso del 3225, muestran la versión del archivo fuente y la versión de los
archivos de configuración. La versión de los archivos está indicada por una serie de letras y
números. La versión del archivo de configuración terminará con la letra C.
DLOG – el ingreso del 3564, conmuta el indicador del registro de datos (15) entre
ACTIVADO y DESACTIVADO. El registro de datos registra todos los datos disponibles.
La información registrada se almacena en un archivo. El archivo es de hasta 30 minutos de
duración. Se puede descargar el archivo para analizar los sistemas de la máquina.
EREC – el ingreso del 3732, captura manualmente una instantánea del registro de
sucesos.
Este archivo almacena todos los valores de parámetros de los cinco minutos anteriores y
del siguiente minuto. Cada máquina tiene capacidad para almacenar dos juegos de
información del registro de sucesos. Se puede capturar automáticamante una instantánea de
registrador de sucesos cuado ocurre un determinado suceso. Cuando esté iniciado el
registrador de sucesos, se mostrará el siguiente mensaje en el centro de mensajes (3):
 “EVENT RECORDER FULL – STORED” (Almacenado en el registrador de
sucesos) indica que la solicitud fue aceptada. La información ha sido almacenada.
 “EVENT RECORDER FULL – NOT STORED” (Registrador de sucesos lleno –
No almacenado) Indica que la solicitud fue denegada. El registrador de sucesos está
almacenando información de una solicitud previa.
TEST – el ingreso del 8378, inicia la autocomprobación del VIMS. Cuando se ingresa el
8378 y se oprime la tecla “OK” (4), se comprueban los siguientes componentes del VIMS.
 El indicador de alerta (14) destella.
 El indicador del registro de datos (159 se desplaza.
 El medidor universal (2) comienza a funcionar en cero y barre la escala completa.
 El área de advertencia del medidor (16) en cada extremo del medidor universal (2)
se ILUMINA.
 El centro de1 mensajes (3) ILUMINA cada punto.
 La luz de acción (17) se ILUMINA continuamente.
 La alarma de acción suena.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
171
P I ER I N A
 El grupo de medidores que está situado en el módulo del centro de mensajes (1)
borra desde cero hasta la escala completa. Finalmente, el grupo de medidores barre
desde cero hasta las lecturas actuales.
 La luz de servicio azul destella.
ELIST – el ingreso del 35478 muestra el listado de sucesos en una forma abreviada.
Las entradas en el listado de sucesos se muestran a partir de una base de “Last IN First
OUT (LIFO)” (El último que entra es el primero que sale). Utilice la tecla “<” (5) y la
tecla “>” (6) para desplazarse a través del listado. El mensaje “END OF LIST” (Fin del
listado) se muestra al alcanzar el suceso más antiguo en el listado.
DLRES – el ingreso del 35737, reajusta el tiempo de almacenaje del registrador de
datos a 30 minutos. Esto borra cualquier información que esté actualmente en el
registrador de datos. Se muestra el siguiente mensaje en el centro de mensajes (3):
“DATALOGGER TIME REMAINING 30:00” (Tiempo permanente del registrador de
datos 30:00).
ESTAT – el ingreso del 37828,muestra el número de sucesos de mantenimiento y el
número de los sucesos de datos ocurridos desde que la memoria del módulo principal
fue borrada por última vez. La siguiente información es un ejemplo.
 “Events System 001” (Sistema de sucesos 001)
 “Machine 002” (Máquina 002).
MSTAT – el ingreso del 67828,muestra la versión del archivo fuente y la versión del
archivo de configuración. La versión de los archivos se indica por una serie de letras y
números. La versión del archivo fuente terminará con la letra S. La versión del archivo
de configuración terminará con la letra C. Utilice la tecla “>” (6) para avanzar a través
de la siguiente información.
 ”Machine hardware versión” (versión del hardware de la máquina)
 “Machine model” (Modelo de máquina)
 “Machine serial number” (Número de serie de la máquina)
 “Machine equipament number” (Número del equipo de la máquina).
 “Adttachment code” (Código de accesorio)
 “Primary/Secondary Languages” (idiomas primarios/secundarios).
 “Configuration Type” (Tipo de configuración)
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
172
P I ER I N A
 “Operator ID” (Identificación del operador)
LUBMAN – el ingreso del código 582626 se utiliza para arrancar la lubricación
manualmente. El uso de este código anula el tiempo “Off” (Desactivado) que esté
fijado para el sistema de lubricación automáticamente.
LUBSET – el ingreso del código 582738 se utiliza para fijar el tiempo entre cada
lubricación y la duración de cada lubricación. La primera línea de la pantalla mostrará
“AUTO LUBE CYCLE TIME”. El tiempo del ciclo de lubricación automática). El
tiempo, que se muestra en minutos, estará en la segunda línea. Utilice la tecla “>” (6) o
la tecla “<” (5) para ajustar el tiempo. Después de fijar el tiempo, oprima la tecla “OK”
(4). La pantalla mostrará entonces “AUTO LUBE DURATION” en la primera línea. El
tiempo, que se muestra en la tecla “>” (6) o la tecla “<” 85) para ajustar la duración de
la lubricación. Después de que se fije el tiempo, oprima la tecla “<” (5) para ajustar la
duración de la lubricación. Después de que se fije el tiempo, oprima la tecla “OK” (4).
Los tiempos que están ajustados para el ciclo de lubricación se activan cuando la
velocidad del motor es mayor de 1000 rpm.
LISTADO DE PARÁMETROS DEL SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE
INFORMACIÓN VITAL
Los parámetros disponibles y la ID de los parámetros correspondientes se indican en la
tabla 20.
Nota: Los parámetros que están disponibles en las máquinas individuales pueden
diferir ligeramente de este listado.
Lista de parámetros para el VIMS
Identificador
del Parámetro
Pantalla del Parámetro Nombre del Parámetro
100 “ENG SPD” Velocidad del motor
106 “LT EXH TEMP” Temperatura del escape de la izquierda
107
“RT-LT EXH TEMP” Temperatura del escape de la derecha
menos la temperatura del escape de la
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
173
P I ER I N A
izquierda.
108 “RT EXH TEMP” Temperatura del escape de la derecha.
109 “TRBO OUT PRES” Presión de salida del turbocompresor
110 “AFTRCLR TEMP” Temperatura del posenfriador
116 “ENG COLD MODE” Estado de la modalidad del motor frío
117
“ENG DERATE” Porcentaje de reducción de potencia del
motor
119 “ETHER INJEC” Inyección de eter.
121 “ENG LOAD” Carga del motor
122 “FUEL FLTR” Filtro de combustible
123 “FUEL LVL” Combustible
125 “THROTTL POS” Posición del acelerador
129 “ENG FUEL RATE” Régimen de consumo de combustible del
motor
130 “ENG OIL LVL” Aceite del motor
131 “ENG OIL PRES” Presión de aceite del motor
133 “CRNKCASE PRES” Presión del cárter
135 “ENG COOL TEMP” Temperatura del refrigerante del motor
140 “SYS VOLTAGE” Voltaje del sistema
167 “ENG PRELUBE” Prelubricación del motor
168 “LT AIR FLTR RES” Restricción del filtro de aire de la
izquierda
169 “RT AIR FLTR RES” Restricción del filtro de aire de la derecha
303 “PT OIL FLTR” Filtro del aceite del tren de fuerza
307 “F PMP DRIVE FLTR” Filtro del mando de la bomba delantera
311 “TC OUT SPD” Velocidad de salida del convertidor de par
313 “TC OUT TEMP” Interruptor de cambio rápido
322 “QUICKSHIFT SW” Interruptor de activación del embrague de
desconexión.
323 “LUC ENABLE” Interruptor de activación del embrague de
desconexión
331 “IMPLR CLTCH PRES” Presión del embrague de rodete
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
174
P I ER I N A
332 “LUC SOL CMD” Porcentaje de la corriente del solenoide
del embrague de desconexión
349 “TRN GEAR” Velocidad de la trasmisión
351 “GEAR SELECT” Cambio que selecciona el operador
355 “TRN OUT SPD” Velocidad de salida de la transmisión
370 “RIMPULL PERCNT” Porcentaje de tracción controlada
371 “IMPLR CLTCH
CURR”
Porcentaje de corrientedel embrague de
rodete
372 “RIMPULL SELECT2” Interruptor de la selección de tracción
reducida
373 “RIMPULL STATUS2” Interruptor de activación de la tracción
reducida
374 “PARKBRK” Interruptor de presión del freno de
estacionamiento
415 “SVC BRK PEDAL” Posición del pedal del freno de servicio.
440 “STRG OIL PRES” Presión del aceite de la bomba de la
dirección.
444 “STRG OIL TEMP” Temperatura del aceite de la dirección
445 “STRG OIL FLTR” Filtro de aceite de la dirección
448 “STRG/TRN LCK” Interruptor de traba de la dirección/
transmisión.
455 “BRK TEMP” Temperatura del aceite del freno
477 “BRK ACUM PRES” Presión del acumulador del freno
485 “ENG OIL FLTR” Presión del filtro de aceite del motor y del
diferencial
488 “STRG COLL FLTR” Filtro del enfriamiento de la dirección
494 “LT STRG CDRN ST” Filtro de drenaje caja de la dirección de la
izquierda
495 “RT STRG CDRN ST” Filtro de drenaje caja de la dirección de la
derecha
500 “HYD OIL TEMP” Temperatura del aceite hidráulico
502 “HYD OIL LVL” Nivel del aceite hidráulico
517 “HYD OIL FLTR” Filtro del aceite hidráulico
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
175
P I ER I N A
520 “ENG FAN SPD” Velocidad del ventilador del motor
544 “IMPL PILOT FLTR” Filtro piloto del implemento
545 “LT HYD CDRN ST” Estado del filtro de drenaje de la caja
hidráulica de la izquierda
546 “CTR HYD CDRN ST” Drenaje de la caja hidráulica central
547 “RT HYD CDRN ST” Estado del drenaje de la caja hidráulica de
la derecha.
550 “SYS AIR PRES” Presión de aire del sistema
570 “LFT CYL HD PRES” Presión de la culata del cilindro de
levantamiento
572 “LFT LINK POS” Posición del mecanismo de levantamiento
603 “F PMO DRV FLTR” Filtro de mando de la bomba delantera
604 “HYD COOL FLTR” Filtro de enfriamiento del hidráulico
709 “TLT COOL FLTR” Presión de la culata del cilindro de
inclinación
737 “TLT CYL HD PRES” Velocidad de desplazamiento
743 “SHUTDOWN SW” Interruptor de apagado desde el suelo
749 “AUTO LUBE PRES” Presión de lubricación automática
751 “AUTOLUBE” Lubricación automática
755 “BUCKET WT” Peso del cucharón
756 “TRUCK WT” Peso del camión
778 “ETHER INJ SW” Inyección de éter
781 “KEY START SW” Interruptor de arranque con llave
785 “PAYLOAD SW” Interruptor de carga útil
790 “ATMOS PRES” Presión atmosférica
791 “AMB AIR TEMP” Temperatura del aire ambiente
800 “VIMS EVENT LIST” Listado de sucesos sistema de
administración de información vital
802 VIMS SNAPSHOT” Memoria de registro sistema de
administración de información vital
803 “PAYLOAD
MEMORY”
Memoria de la carga útil.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
176
P I ER I N A
Esta información se muestra para un
sólo parámetro a la vez. La tecla “>”
(6) y la tecla “<” (5) se utilizan para
desplazarse a través de los
parámetros disponibles.
El dato solicitado permanece en el
centro de mesajes (3) hasta que se
oprima la tecla “OK” (4). Entonces
se muestras los datos por omisión
(hora del día y horas del medidor de servicio). Los parámetros también se pueden
seleccionar mediante introducción del ID del parámetro y después oprimir la tecla
“GAUGE” (9).
La función del medidor se anula si ocurre un suceso. El dato solicitado que fue mostrado
antes del suceso será mostrado otra vez después de corregir o reconocer el suceso.
DESCRIPCION DE ADVERTENCIA
Esta sección describe las indicaciones de advertencia estándar. Cada descripción de
advertencia está seguida por una descripción breve de los problemas correspondientes con
el sistema de la máquina y la respuesta recomendada.
“AFTRCLR TEMP” – El error en la temperatura del posenfriador del motor es una
advertencia de categoría 2. Hay un problema con el sensor de temperatura del
posenfriador. El problema puede estar en el cableado. Llame a M4.
“AFTRCLR TEMP HI” – La temperatura alta del refrigerante del posenfriador del
motor es una Advertencia de Categoría 2.Si la temperatura del refrigerante del
posenfriador del motor está demasiado alta. Detenga la máquina con precaución y
APAGUE el motor. Revise la mirilla del nivel del refrigerante. Revise si hay fugas del
refrigerante, correas impulsoras del ventilador rotas o si el núcleo del radiador tiene alguna
restricción. Si no se encuentran problemas a simple vista, entonces arranque el motor y
hágalo funcionar a un 75 por ciento del máximo ajuste del regulador. Si la luz indicadora
no se APAGA dentro de aproximadamente 5 minutos, APAGUE el motor. Llame a M4.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
177
P I ER I N A
“AIR FLTR PLGD” – El filtro de aire del motor restringido es una advertencia de
Categoría 1. el filtro de aire del motor está obstruido. Llame a M4.
“ALTITUDE DERETE” – La pérdida de potencia del motor por la altitud es una
Advertencia de Categoría 1. el motor está operando a una altitud que hace que el límite
máximo de combustible se reduzca. El límite máximo de combustible se reduce para
proteger el motor.
“AMBIENT AIR” – La temperatura del aire ambiente es una Advertencia de Categoría 1.
hay un problema con el sensor de temperatura ambiente. El problema puede existir en el
cableado. Llamar a M4.
“AUTOLUBE” – El solenoide de lubricación automática es una Advertencia de Categoría
3. Hay un problema con el sistema de aire de la lubricación automática. Detenga la
máquina de manera segura. Llame a M4.
“AUTO LUBE PRES” – La presión de lubricación automática es una Advertencia de
categoría 2. o una advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2. La presión de
lubricación ha excendido su valor máximo. Detenga la máquina de manera segura. Llame a
M4. Advertencia de categoría 3. la presión es demasiado alta en el sistema de lubricación
automática. Los inyectores no completarán su ciclo. Detenga la máquina de manera segura.
Llame a M4.
“BRK ACUM PRES” – La presión del acumulador del freno es una Advertencia de
Categoría 1 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 1: la presión del
acumulador del freno es baja cuando el interruptor de arranque con llave está ACTIVADO
y el motor no está funcionando. Advertencia de categoría 3. La presión del acumulador del
freno es baja. El STIC no está en NEUTRO. El motor no está operando. Detenga la
máquina de manera segura. Llame a M4.
“BRK TEMP HI” – La temperatura del freno alta es una Advertencia de Categoría 2 o
una Advertencia de categoría 3. Advertencia de Categoría 2: La temperatura del aceite del
freno es excesiva. Reduzca la carga en la máquina cambiando la transmisión a una
velocidad más baja. Advertencia de categoría 3. la temperatura del aceite del freno ha sido
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
178
P I ER I N A
excesiva por un periodo de tiempo de un minuto. Detenga la máquina de manera segura.
Llame a M4.
“BUCKET WT” – El peso del cucharón alto es una Advertencia de Categoría 1. la carga
del cucharón está por encima de la carga nominal. Reduzca la carga .
“CTR HYD CDRN ST” – El drenaje de la caja hidráulica central es una Advertencia de
categoría 1. El filtro está restringido. Llame a M4. Se puede desactivar este proceso.
“ENG COLD MODE” – La modalidad de motor frío es una Advertencia de Categoría 1.
La operación del motor ha sido modificada de la modalidad de operación normal. La
temperatura del refrigerante del motor es baja. Se pueden modificar los siguientes
parámetros mientras el motor está operando en esta modalidad: velocidad del motor,
sincronización del motor y puntos operatorios de entrega de combustible.
“ENG OVRSPD” – La sobrevelocidad del motor es una Advertencia de Categoría 3. la
alarma de acción suena contínuamente. La velocidad del motor es demasiado alta.
Detenga la máquina de manera segura. Detenga el motor. Llame a M4.
“ENGINE OIL LVL” – El nivel de aceite del motor si está baja es una Advertencia de
Categoría 3. Si el motor no está funcionando. Añada aceite antes de arrancar el motor. Si
el motor está en funcionamiento, detenga la máquina de manera segura. Añada aceite al
motor.
“F PMP DRIVE FLTR” – La restricción del filtro del mando de la bomba delantera es
una Advertencia de Categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de
categoría 2. El filtro del mando de la bomba está restringiendo por más de dos minutos.
Detenga la máquina de manera segura.
“F PMP DRIVE TEMP” – La alta temperatura del aceite del mando de la bomba
delantera es una Advertencia de Categoría 2. La temperatura del aceite del mando de la
bomba es demasiado alta. Detenga la máquina de manera segura. Ponga la transmisión en
NEUTRO y opere el motor aproximadamente 1700 rpm. Si la advertencia no desaparece
dentro de cinco minutos, llame a M4.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
179
P I ER I N A
“FUEL FLTR” – La restricción del filtro de combustible es una Advertencia de Categoría
1. El filtro de combustible está restringido. Llame a M4. Déle servicio al filtro de
combustible . Esto asegurará que fluya al motor la cantidad apropiada del combustible.
“FUEL LVL” – El nivel combustible bajo es una Advertencia de Categoría 1 o una
Advertencia de Categoría 2. Advertencia de Categoría 1: El nivel del combustible está
bajo. El tanque está aproximadamente a un 15% de su capacidad. Es necesario
reabastecerse de combustible. Advertencia de Categoría 2: El nivel del combustible es
demasiado bajo. El tanque está aproximadamente a un 10% de su capacidad. Añada
combustible inmediatamente.
“HI CNKCS PRES” – La alta presión del cárter del motor es una Advertencia de
Categoría 1. La presión dentro del cárter del motor es mayor que la presión especificada..
Llame a M4.
“HI COOL TEMP” – La alta temperatura del refrigerante del motor es una Advertencia
de Categoría 2. Detenga la máquina de manera segura. APAGUE el motor. Revise la
mirilla del nivel del refrigerante. Revise para ver si hay fugas del refrigerante, carreas
impulsoras del ventilador rotas o alguna restricción en el núcleo del radiador. Si no se
encuentran problemas a simple vista, arranque el motor.
“HI EXH TEMP” – La alta temperatura de escape del motor es una advertencia de
Categoría 2. La temperatura del escape es demasiado alta. Llame a M4.
“HYD COOL FLTR” – la restricción del filtro del enfriamiento hidráulico es una
Advertencia de categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2:
El filtro del refrigerante hidráulico se está restringiendo. Llame a M4. Advertencia de
Categoría 3: El filtro del refrigerante hidráulico se restringe por un período de tiempo de
dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4.
“HYD OIL FLTR” – La restricción del filtro del aceite hidráulico es una Advertencia de
Categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2: El filtro del
aceite hidráulico he estado restringido durante un minuto. Llame a M4. Advertencia de
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
180
P I ER I N A
Categoría 3: El filtro del aceite se restringe por un período de tiempo de dos minutos.
Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4.
“HYD OIL LVL” – El bajo nivel del aceite hidráulico es una Advertencia de Categoría 2
o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de categoría 2: El nivel del aceite es bajo
mientras la máquina está en operación. Detenga la máquina de manera segura. Añada
aceite antes de arrancar el motor. Advertencia de Categoría 3. El nivel del aceite es bajo
después de que se ha arrancado la máquina. El motor ha estado en funcionamiento por
medio segundo. Pare el motor. Añada aceite antes de arrancar el motor.
“HYD OIL TEMP” – El nivel del aceite hidráulico alto es una Advertencia de Categoría
3. Advertencia de Categoría 2. La temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta.
Opere la máquina aproximadamente 1700 rpm con el STIC en NEUTRAL hasta que cese
la Advertencia. Advertencia de Categoría 3: Si la Advertencia de Categoría 2 continúa
durante 5 minutos, la advertencia se convierte en una Categoría 3. Detenga la máquina de
manera segura. Llame a M4.
“IMP PILOT FLTR” – La restricción del filtro piloto es una Advertencia de Categoría 2
o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de categoría 2: El filtro piloto se está
restringiendo. Llame a M4. Advertencia de Categoría 3: El filtro piloto ha estado obstruido
durante más de dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4.
“LO ENG OIL PRES” – La baja presión del aceite del motor es una Advertencia de
Categoría 3. Esto indica una pérdida de la presión del aceite al motor. Detenga la máquina
de manera segura. Pare el motor e investigue la causa. No opere la máquina sin presión de
aceite en el motor. Llame a M4.
“LT HYD CDRN ST” – la restricción del filtro de drenaje de la caja hidráulica izquierda
es una Advertencia de Categoría 1. Filtro se está restringiendo. Llame a M4.
M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994
181
P I ER I N A
“LT STRG CDRN ST” – La restricción del filtro de drenaje de la caja de dirección de la
izquierda es una Advertencia de Categoría 2 o una izquierda es una Advertencia de
Categoría 3. Advertencia de Categoría 2: El filtro está restringiendo. Llame a M4.
Advertencia de Categoría 3: El filtro ha estado restringiendo durante más de dos minutos.
Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4.
“MANUAL EREC” – El registrador manual de sucesos activo es una Advertencia de
Categoría 1. Este código de programa de servicio cierra una instantánea. La instantánea
almacena todos los valores de parámetros de la máquina durante los cinco minutos previos
y el siguiente minuto. Se pueden almacenar dos juegos de información de instantánea. El
cierre automático está determinado por el suceso que se especifique en el software de
configuración. También se puede habilitar el registrador de sucesos con el comando
“ERSET”.
“LUC DISABLED” – El embrague de desconexión de la transmisión inhabilitado es una
Advertencia de Categoría 1. El embrague de desconexión ha sido inhabilitado debido a una
de las siguientes condiciones. Falla del interruptor neutralizador, falla del frenno de
servicio y solenoide del embrague de tabla en la modalidad de falla.
“NOT IN NEUTRAL” – Cuando la transmisión no está en NEUTRO, se genera una
Advertencia de Categoría 1.
“NEUTRAL INHIBIT” – El cambio Neutral es una Advertencia de Categoría 1. la
velocidad de desplazamiento de la máquina es demasiado alta.
“PARK BARK” – El freno de estacionamiento conectado es una Advertencia de
Categoría 1 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 1: El freno de
estacionamiento se conecta cuando el interruptor de llave está ACTIVADO. Advertencia
de Categoría 3: El motor está operando. El freno de estacionamiento está ACTIVADO.
Advertencia de Categoría 3: El motor está operando. El freno de estacionamiento está
aplicado y la transmisión no está en NEUTRO. Suelte el freno de estacionamiento antes de
mover la máquina.
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)
180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (20)

manual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfmanual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdf
 
Introducción motoniveladora
Introducción motoniveladoraIntroducción motoniveladora
Introducción motoniveladora
 
Compendio de operación de Cargador de Ruedas - Guia de oroscocat
Compendio de operación de Cargador de Ruedas  - Guia de oroscocatCompendio de operación de Cargador de Ruedas  - Guia de oroscocat
Compendio de operación de Cargador de Ruedas - Guia de oroscocat
 
Curso simbologia-caterpillar
Curso simbologia-caterpillarCurso simbologia-caterpillar
Curso simbologia-caterpillar
 
Curso operacion-mantenimiento-retroexcavadora-wb-146-5-komatsu
Curso operacion-mantenimiento-retroexcavadora-wb-146-5-komatsuCurso operacion-mantenimiento-retroexcavadora-wb-146-5-komatsu
Curso operacion-mantenimiento-retroexcavadora-wb-146-5-komatsu
 
Sistema de transmision de cargador frontal
Sistema de transmision de cargador frontalSistema de transmision de cargador frontal
Sistema de transmision de cargador frontal
 
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
Manual operacion-compactadores-vibratorios-aplicaciones-modelos-partes-compon...
 
Manual st1030 tren de fuerza
Manual st1030 tren de fuerzaManual st1030 tren de fuerza
Manual st1030 tren de fuerza
 
Curso sistema-trasmision-maquinaria-cargadores
Curso sistema-trasmision-maquinaria-cargadoresCurso sistema-trasmision-maquinaria-cargadores
Curso sistema-trasmision-maquinaria-cargadores
 
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyrosCurso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
Curso instruccion-operacion-excavadora-hidraulica-345cl-caterpillar-ferreyros
 
mini cargadores
mini cargadoresmini cargadores
mini cargadores
 
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T (ELVIS. E. HUANCA. M.)
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T  (ELVIS. E. HUANCA. M.)CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T  (ELVIS. E. HUANCA. M.)
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T (ELVIS. E. HUANCA. M.)
 
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillarManual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
 
sistema de enfriamiento isl 9
sistema de enfriamiento isl 9sistema de enfriamiento isl 9
sistema de enfriamiento isl 9
 
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS 256B ,262B ,268B (español) - www..oroscoc...
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS  256B ,262B ,268B  (español) - www..oroscoc...CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS  256B ,262B ,268B  (español) - www..oroscoc...
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS 256B ,262B ,268B (español) - www..oroscoc...
 
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)
Catalogo de Tractor Topador de Ruedas - 834H CAT (español)
 
tecnicas de operacion - minicargador
tecnicas de operacion - minicargadortecnicas de operacion - minicargador
tecnicas de operacion - minicargador
 
Técnicas de operación del cargador frontal, minería
Técnicas de operación del cargador frontal, mineríaTécnicas de operación del cargador frontal, minería
Técnicas de operación del cargador frontal, minería
 
Mantenimiento de 3 y 4 generacion de gas
Mantenimiento de 3 y 4 generacion de gasMantenimiento de 3 y 4 generacion de gas
Mantenimiento de 3 y 4 generacion de gas
 
Tractor oruga
Tractor orugaTractor oruga
Tractor oruga
 

Similar a 180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)

motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104
Daniel Ardila
 
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillarManual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Ronald Cruz
 
Zanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdf
Zanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdfZanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdf
Zanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdf
EduardoLeyva40
 

Similar a 180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1) (20)

Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Cat...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Cat...Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Cat...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Cat...
 
793F MOM-ESP.pdf
793F MOM-ESP.pdf793F MOM-ESP.pdf
793F MOM-ESP.pdf
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104
 
Manual-cargador-de-ruedas-980 h
 Manual-cargador-de-ruedas-980 h Manual-cargador-de-ruedas-980 h
Manual-cargador-de-ruedas-980 h
 
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillarManual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
Manual operacion mantenimiento_tractor_oruga_d10r_caterpillar
 
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 
Manual de taller ms ngd3.0 e ranger
Manual de taller  ms ngd3.0 e rangerManual de taller  ms ngd3.0 e ranger
Manual de taller ms ngd3.0 e ranger
 
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfMANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
 
CURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.ppt
CURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.pptCURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.ppt
CURSO_DE_OPERACIÓN_S1D_ATLAS_COPCO.ppt
 
Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1
Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1
Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1
 
Manejo de monta carga
Manejo de monta cargaManejo de monta carga
Manejo de monta carga
 
Especialista en aceites
Especialista en aceitesEspecialista en aceites
Especialista en aceites
 
Cortadora de concreto
Cortadora de concretoCortadora de concreto
Cortadora de concreto
 
Paneuropean St1300
Paneuropean St1300Paneuropean St1300
Paneuropean St1300
 
PPT SCALER SEN.pptx
PPT SCALER SEN.pptxPPT SCALER SEN.pptx
PPT SCALER SEN.pptx
 
manual-descripcion-avisos-seguridad-tractores-cadenas-bulldozer.pdf
manual-descripcion-avisos-seguridad-tractores-cadenas-bulldozer.pdfmanual-descripcion-avisos-seguridad-tractores-cadenas-bulldozer.pdf
manual-descripcion-avisos-seguridad-tractores-cadenas-bulldozer.pdf
 
Zanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdf
Zanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdfZanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdf
Zanella RZ20 Motorcycle Owner's Manual PDF.pdf
 

Más de Juan Carlos Mamani

Cetemin explotacion minas acarreo y transporte para mineria mecanizada
Cetemin explotacion minas  acarreo y transporte para mineria mecanizadaCetemin explotacion minas  acarreo y transporte para mineria mecanizada
Cetemin explotacion minas acarreo y transporte para mineria mecanizada
Juan Carlos Mamani
 

Más de Juan Carlos Mamani (20)

Tabla de Eslingas para maniobras de izaje
Tabla de Eslingas para maniobras de izajeTabla de Eslingas para maniobras de izaje
Tabla de Eslingas para maniobras de izaje
 
Cetemin explotacion minas acarreo y transporte para mineria mecanizada
Cetemin explotacion minas  acarreo y transporte para mineria mecanizadaCetemin explotacion minas  acarreo y transporte para mineria mecanizada
Cetemin explotacion minas acarreo y transporte para mineria mecanizada
 
Cetemin geologia y exploracion geologia general i
Cetemin geologia y exploracion geologia general iCetemin geologia y exploracion geologia general i
Cetemin geologia y exploracion geologia general i
 
Cetemin explotacion minas perforacion en mineria subterranea
Cetemin explotacion minas perforacion en mineria subterraneaCetemin explotacion minas perforacion en mineria subterranea
Cetemin explotacion minas perforacion en mineria subterranea
 
Cetemin explotacion minas practica de topografia general
Cetemin explotacion minas practica de topografia generalCetemin explotacion minas practica de topografia general
Cetemin explotacion minas practica de topografia general
 
Cetemin explotacion minas introduccion a la mineria
Cetemin explotacion minas introduccion a la mineriaCetemin explotacion minas introduccion a la mineria
Cetemin explotacion minas introduccion a la mineria
 
Siderperu corte y doblado de tubos siderperu
Siderperu corte y doblado de tubos siderperuSiderperu corte y doblado de tubos siderperu
Siderperu corte y doblado de tubos siderperu
 
Siderperu cimentaciones superficiales parte iv zapatas conectadas combinadas ...
Siderperu cimentaciones superficiales parte iv zapatas conectadas combinadas ...Siderperu cimentaciones superficiales parte iv zapatas conectadas combinadas ...
Siderperu cimentaciones superficiales parte iv zapatas conectadas combinadas ...
 
Siderperu cimentaciones superficiales parte iii zapatas aisladas rne e 060
Siderperu cimentaciones superficiales parte iii zapatas aisladas rne e 060Siderperu cimentaciones superficiales parte iii zapatas aisladas rne e 060
Siderperu cimentaciones superficiales parte iii zapatas aisladas rne e 060
 
Siderperu cimentaciones superficiales parte i cimientos corridos y sobrecimie...
Siderperu cimentaciones superficiales parte i cimientos corridos y sobrecimie...Siderperu cimentaciones superficiales parte i cimientos corridos y sobrecimie...
Siderperu cimentaciones superficiales parte i cimientos corridos y sobrecimie...
 
Siderperu carpinteria metálica con ángulos galvanizados
Siderperu carpinteria metálica con ángulos galvanizadosSiderperu carpinteria metálica con ángulos galvanizados
Siderperu carpinteria metálica con ángulos galvanizados
 
Siderperu barras y bolas de acero de alto carbono en mineria molienda
Siderperu barras y bolas de acero de alto carbono en mineria moliendaSiderperu barras y bolas de acero de alto carbono en mineria molienda
Siderperu barras y bolas de acero de alto carbono en mineria molienda
 
Siderperu dimensionamiento de cimnetaciones superficiales zapatas aisladas
Siderperu dimensionamiento de cimnetaciones superficiales zapatas aisladasSiderperu dimensionamiento de cimnetaciones superficiales zapatas aisladas
Siderperu dimensionamiento de cimnetaciones superficiales zapatas aisladas
 
Siderperu cimentaciones para edificaciones
Siderperu  cimentaciones para edificacionesSiderperu  cimentaciones para edificaciones
Siderperu cimentaciones para edificaciones
 
Pets bombas centrifugas arauco
Pets bombas centrifugas araucoPets bombas centrifugas arauco
Pets bombas centrifugas arauco
 
Perdidas de-carga-en-tuberias-informe-de-lab-oratorio
Perdidas de-carga-en-tuberias-informe-de-lab-oratorioPerdidas de-carga-en-tuberias-informe-de-lab-oratorio
Perdidas de-carga-en-tuberias-informe-de-lab-oratorio
 
Metso bombas-de-lodos
Metso bombas-de-lodosMetso bombas-de-lodos
Metso bombas-de-lodos
 
Metso conceptos basicos bombas pulpa
Metso conceptos basicos bombas pulpaMetso conceptos basicos bombas pulpa
Metso conceptos basicos bombas pulpa
 
L impulsion-1
L impulsion-1L impulsion-1
L impulsion-1
 
Ing. chowanczak bombas contra incendio_1
Ing. chowanczak  bombas contra incendio_1Ing. chowanczak  bombas contra incendio_1
Ing. chowanczak bombas contra incendio_1
 

Último

1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf
1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf
1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf
JlnParada
 
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdfPresentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
fernandolozano90
 
Tipos de suelo y su clasificación y ejemplos
Tipos de suelo y su clasificación y ejemplosTipos de suelo y su clasificación y ejemplos
Tipos de suelo y su clasificación y ejemplos
andersonsubero28
 

Último (20)

Instrumentacion para el control de procesos.pdf
Instrumentacion para el control de procesos.pdfInstrumentacion para el control de procesos.pdf
Instrumentacion para el control de procesos.pdf
 
Semana 1 - Introduccion - Fluidos - Unidades.pptx
Semana 1 - Introduccion - Fluidos - Unidades.pptxSemana 1 - Introduccion - Fluidos - Unidades.pptx
Semana 1 - Introduccion - Fluidos - Unidades.pptx
 
3er Informe Laboratorio Quimica General (2) (1).pdf
3er Informe Laboratorio Quimica General  (2) (1).pdf3er Informe Laboratorio Quimica General  (2) (1).pdf
3er Informe Laboratorio Quimica General (2) (1).pdf
 
ATS-FORMATO cara.pdf PARA TRABAJO SEGURO
ATS-FORMATO cara.pdf  PARA TRABAJO SEGUROATS-FORMATO cara.pdf  PARA TRABAJO SEGURO
ATS-FORMATO cara.pdf PARA TRABAJO SEGURO
 
1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf
1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf
1 CENTROIDES 2°Computohhhhhhhhhhhhhhhh.pdf
 
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdfDiseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
Diseño digital - M. Morris Mano - 3ed.pdf
 
Video sustentación GA2- 240201528-AA3-EV01.pptx
Video sustentación GA2- 240201528-AA3-EV01.pptxVideo sustentación GA2- 240201528-AA3-EV01.pptx
Video sustentación GA2- 240201528-AA3-EV01.pptx
 
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdfPresentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
Presentación_ Marco general de las contrataciones públicas.pdf
 
Balance materia y energia procesos de Secado
Balance materia y energia procesos de SecadoBalance materia y energia procesos de Secado
Balance materia y energia procesos de Secado
 
Sistema de alumbrado.pptx fjhhgghrhgghhuughuh
Sistema de alumbrado.pptx fjhhgghrhgghhuughuhSistema de alumbrado.pptx fjhhgghrhgghhuughuh
Sistema de alumbrado.pptx fjhhgghrhgghhuughuh
 
docsity-manzaneo-y-lotizacion para habilitacopm urbana
docsity-manzaneo-y-lotizacion para habilitacopm urbanadocsity-manzaneo-y-lotizacion para habilitacopm urbana
docsity-manzaneo-y-lotizacion para habilitacopm urbana
 
Tipos de suelo y su clasificación y ejemplos
Tipos de suelo y su clasificación y ejemplosTipos de suelo y su clasificación y ejemplos
Tipos de suelo y su clasificación y ejemplos
 
Matematica Basica Limites indeterminados
Matematica Basica Limites indeterminadosMatematica Basica Limites indeterminados
Matematica Basica Limites indeterminados
 
Presentacion Feria Cientifica Proyecto.pptx
Presentacion Feria Cientifica Proyecto.pptxPresentacion Feria Cientifica Proyecto.pptx
Presentacion Feria Cientifica Proyecto.pptx
 
Trabajo practico N°14 - Despacho Economico de Cargas - Campus 2022.pdf
Trabajo practico N°14 - Despacho Economico de Cargas - Campus 2022.pdfTrabajo practico N°14 - Despacho Economico de Cargas - Campus 2022.pdf
Trabajo practico N°14 - Despacho Economico de Cargas - Campus 2022.pdf
 
Cuestionario 20222222222222222222222224.pdf
Cuestionario 20222222222222222222222224.pdfCuestionario 20222222222222222222222224.pdf
Cuestionario 20222222222222222222222224.pdf
 
Riesgos taller mecanico prevencion de accidentes de trabajo
Riesgos taller mecanico prevencion de accidentes de trabajoRiesgos taller mecanico prevencion de accidentes de trabajo
Riesgos taller mecanico prevencion de accidentes de trabajo
 
UNIDAD 3 ENSAYOS DESTRUCTIVOS Y NO DESTRUCTIVOS – NORMATIVA ASTM.pdf
UNIDAD 3 ENSAYOS DESTRUCTIVOS Y NO DESTRUCTIVOS – NORMATIVA ASTM.pdfUNIDAD 3 ENSAYOS DESTRUCTIVOS Y NO DESTRUCTIVOS – NORMATIVA ASTM.pdf
UNIDAD 3 ENSAYOS DESTRUCTIVOS Y NO DESTRUCTIVOS – NORMATIVA ASTM.pdf
 
INFORME de actividades para pago de servicio
INFORME de actividades para pago de servicioINFORME de actividades para pago de servicio
INFORME de actividades para pago de servicio
 
Métodos numéricos y aplicaciones - Izar Landeta.pdf
Métodos numéricos y aplicaciones - Izar Landeta.pdfMétodos numéricos y aplicaciones - Izar Landeta.pdf
Métodos numéricos y aplicaciones - Izar Landeta.pdf
 

180861176 manual-operacion-mantenimiento-cargador-frontal-994-caterpillar (1)

  • 1. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 110 P I ER I N A “Seguridad y protección del Medio Ambiente, Un Valor, Un Estilo de Vida” P I E R I N A
  • 2. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 111 P I ER I N A INTRODUCCIÓN El presente Manual de Operaciones Mina es parte de una serie didáctica que pública la "EMPRESA MINERA BARRICK MISQUICHILCA S.A". Su propósito es contribuir al logro de los objetivos de la Empresa en la formación de los "OPERADORES de clase mundial Polifuncionales, dentro del programa de capacitación al personal de MBM. Esta publicación corresponde netamente a la operación y versa sobre, Información General, Seguridad, Operación Básica del Cargador y Mantenimiento. El contenido recoge las teorías básicas referentes a los conocimientos fundamentales de este tipo de cargador 994, con los que podrán desempeñarse fácilmente en los trabajos realizados por la minería. Este manual para uso de los operadores participantes del área de operaciones, puede ser utilizado sin embargo, por otras áreas que cuenta la Empresa MBM.
  • 3. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 112 P I ER I N A INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD La mayoría de los accidentes que tienen lugar durante la operación, el mantenimiento y la reparación, son ocasionados por no respetar las reglas o precauciones de seguridad básicas. Los accidentes pueden evitarse frecuentemente reconociendo las situaciones de peligro antes de que se produzca un accidente, el operador debe estar alerta a los posibles problemas. Esta capacitado y tener los conocimientos y las herramientas necesarias para realizar estas funciones de manera apropiada. La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación indebida puede ser peligroso y puede provocar lesiones o la muerte. En este manual se incluyen precauciones y advertencias de seguridad. Los peligros se identifican por medio del símbolo de alerta de seguridad que va seguido por una “Palabra indicativa” tal como “ADVERTENCIA”, según se muestra abajo. ADVERTENCIA: El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente: ¡Atención! ¡Este alerta! Su seguridad está en juego. El mensaje que aparece bajo la advertencia, explicando el peligro, puede ser escrito o gráfico. Las operaciones que pueden dañar al equipo se identifican por medio de etiquetas de “ATENCIÓN” en este manual.
  • 4. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 113 P I ER I N A No se puede anticipar todas las posibles circunstancias que puedan representar un posible peligro. Por lo tanto, las advertencias no lo incluyen todo. Si se usa una herramienta, un procedimiento, un método de trabajo o una técnica de operación que no haya sido recomendado, debe quedar satisfecho usted mismo de que no reviste peligro para usted ni para otras personas. También debe asegurarse que no resulte dañado ni sea peligroso para los procedimientos de operación, mantenimiento o reparación escogidos. La información, las especificaciones y las ilustraciones de esta publicación se basan en la información disponible en el momento en que se escribió. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las dimensiones, los ajustes, las ilustraciones y otros pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio efectuado. Obtenga la información completa y más reciente antes de empezar un trabajo. INFORMACIÓN GENERAL Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones de operación, información sobre transporte, lubricación y mantenimiento. Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación muestran detalles o accesorios que puedan ser diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propósito ilustrativo. Las continuas mejoras y adelantos en el diseño pueden haber causado cambios a su máquina no incluidos en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la máquina. Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina recurra a su Manual de Operación y Mantenimiento para asegurarse.
  • 5. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 114 P I ER I N A SEGURIDAD La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas. Además esta sección identifica el texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la máquina. Lea y comprenda las precauciones básicas que se indican en la sección de seguridad antes de operar, lubricar, reparar, dar mantenimiento a su máquina. CILINDRO DE ALTA PRESIÓN OPERACIÓN: La sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado. Esta sección incluye una explicación de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la máquina, controles de los accesorios y la información necesaria para el transporte y remolque de la máquina. Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos de comprobación, arranque, operación y parada de la máquina. Las técnicas de operación que se describen en este manual son básicas. La habilidad y destreza las desarrollaran a medida que gana experiencia en el manejo de su máquina y el desarrollo de su capacidad. MANTENIMIENTO
  • 6. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 115 P I ER I N A La sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas paso a paso, están agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos específicos se agrupan en el intervalo “cuando sean necesarios”. TAPA DE LA VÁLVULA DEL MOTOR Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen referencias e instrucciones detalladas que vienen a continuación. INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los calendarios que se indican diariamente cada semana, cada mes, etc en lugar de los intervalos del horómetro si estos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a la lectura del horómetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia pueden ser necesarios lubricar con mayor frecuencia que las que se especifican en los intervalos de mantenimiento. Haga el servicio en múltiplos de requisito original por ejemplo cada 500 horas de servicio o cada 3 meses haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de servicio o diariamente. PREVENCIÓN CONTRA EXPLOSIONES DE NEUMÁTICOS Las explosiones de neumáticos inflados con aire han sido el resultado de combustión del gas dentro de los neumáticos. Las explosiones se pueden causar por calor que es generado por la soldadura, por calentar componentes de aro, por fuego externo o por uso excesivo de frenos.
  • 7. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 116 P I ER I N A Una explosión del neumático es mucho más violenta que un reventón. La explosión puede propulsar el neumático, los componentes de aro y los componentes del eje a una distancia de hasta 500 m (1500 pie) o más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión como el material lanzado pueden causar daños de propiedad y/o lesiones graves o fatales al personal. No se aproxime a un neumático caliente. Mantenga una distancia mínima, como se indica en la figura. En Pierina se inflan los neumáticos con aire. Si los neumáticos fueron inflados originalmente con aire, el nitrógeno se prefiere todavía para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla correctamente con aire. (A) Un mínimo de 15m (50 pies) (B) Un mínimo de 500 m (1500 pies) Un reventón de neumáticos o una avería del aro pueden ser el resultado de equipo inapropiado o uso incorrecto del mismo. Cuando infle los neumáticos los aros pueden ser peligrosos, sólo el personal entrenado en el uso de las herramientas y los procedimientos apropiados deben realizar este mantenimiento. Si los procedimientos correctos no se usan para dar servicio a los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva puede causar lesiones personales graves y/o la muerte. Cumpla cuidadosamente las instrucciones específicas del distribuidor de neumáticos.
  • 8. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 117 P I ER I N A SECCIÓN DE INFORMACIÓN PARTE EXTERNA COMPONENTES PRINCIPALES. 1. Cucharón 2. Tanque hidráulico 3. Compartimiento del operador 4. Tanque del sistema hidráulico para la dirección, frenos y el sistema de enfriamiento de los frenos 5. Motor. 6. Tanque del combustible. 7. Tanque del radiador. 8. Filtros de aire. 9. Baterías 10. Transmisión 11. Mando final 12. Diferenciales Las especificaciones de la máquina básica se indican en la tabla. Las especificaciones que se indican son para un cucharón, de 23 yardas cúbicas. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 12 11 1111
  • 9. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 118 P I ER I N A Las alturas y los anchos que se muestran son para los neumáticos más grandes que están disponibles. Hay varias configuraciones para los cucharones y los neumáticos. Las configuraciones pueden cambiar el peso, el ancho y la altura de la máquina. Cargador de ruedas 994D Peso en orden de trabajo 177.000 kg Longitud con el cucharón 17.124 m Ancho sobre los neumáticos 5310 m Altura sobre los tubos de escape verticales 6.735 m
  • 10. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 119 P I ER I N A SISTEMA DE PINES DEL CARGADOR 994 POSICION DESCRIPCION DEL PIN MBM CAT ESPAÑOL INGLES 1 B PIN DE LEVANTE DE CUCHARON BUCKET LIFT PIN 2 C PIN DE VOLTEO DE CUCHARON BUCKET TILT PIN 3 D PIN INFERIOR DE BALANCIN BOTTOM LEVER PIN 4 F PIN CENTRAL DE BALANCIN CENTRAL LEVER PIN 5 E PIN SUPERIOR DE BALANCIN TOP LEVER PIN 6 G PIN BASE DEL CILINDRO DE VOLTEO NO - ROD TILT CYLINDER PIN 7 K PIN DE LEVANTE DE CASTILLO ARM LIFT PIN 8 PIN BASE CILINDRO DE LEVANTE NO - ROD LIFT CYLINDER PIN 9 A PIN SOPORTE DEL CASTILLO ARM SUPPORT PIN 6 5 8 3 1 2 4 9 7
  • 11. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 120 P I ER I N A ESTRUCTURA ROPS. Esta señal de advertencia está situada en el ROPS. Los daños estructurales, un vuelco, modificaciones, cambios o reparaciones inadecuadas pueden menguar la protección que proporciona esta estructura y anular su certificación. No suelde ni haga agujeros en la estructura. NO HAY ESPACIO LIBRE Esta señal de advertencia está situada en la máquina en el pivote central Como en este lugar no hay espacio para una persona, cuando gira la máquina pueden producir graves lesiones y aun accidentes fatales por aplastamiento. No hay espacio suficiente para una persona en esta área cuando la máquina hace giros. Se pueden sufrir lesiones graves o fatales por aplastamiento.
  • 12. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 121 P I ER I N A CILINDRO DE ALTA PRESIÓN Esta señal de advertencia está en los acumuladores del sistema de frenos Cilindro de alta presión. No quite la válvula, las conexiones hidráulicas en el núcleo de válvula ni desmonte ninguna pieza hasta que la presión haya sido aliviada. PARA ALIVIAR LA PRESIÓN: 1. Apague el motor y espere cinco minutos hasta que esté aliviada la presión del sistema hidráulico. 2. Alivie la presión de gas en el cilindro acumulador abriendo la válvula de carga una vuelta solamente. PRECAUCIÓN: Cilindros cargados con nitrógeno seco. Para cargar el cilindro: cargue gas nitrógeno seco. Vea a su distribuidor que tiene las herramientas e información detallada para la carga de cilindros. BATERÍAS Esta señal de advertencia está en la tapa de la puerta de acceso al compartimento de las baterías.
  • 13. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 122 P I ER I N A Una mala conexión de los cables de empalme puede causar una explosión y resultar con lesiones graves. Las baterías pueden estar en compartimientos separados. Cuando utilice cables de empalme conecte siempre el cable positivo (+) con el terminal positivo (+) de la batería conectado al solenoide del motor de arranque y el cable negativo (-) de la fuente externa con el bloque motor o bastidor. Siga el procedimiento del manual de operación. Las conexiones indebidas de los cables auxiliares de arranque pueden producir explosiones que causen lesiones personales. INFLAMACIÓN SÚBITA No vuelva a arrancar el motor hasta que la causa de la parada haya sido corregida. La inflamación súbita del aceite puede causar lesiones personales si se quitan las tapas del cárter antes de quince minutos después de una parada de emergencia. Esta señal de advertencia está situada en la tapa de las válvulas del motor. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PELIGROS.
  • 14. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 123 P I ER I N A Conecte una advertencia “no operar” o una advertencia similar al interruptor de arranque del motor o en los controles antes de dar servicio a la máquina. Sepa el ancho de su equipo para mantener espacio libre apropiado cerca de obstáculos, cercos, etc. Póngase casco, anteojos y demás equipo de protección que requiera la obra. No lleve ropa suelta ni alhajas que se puedan enganchar en los controles o en otras piezas de la máquina. Asegúrese de que todos los protectores y tapas estén bien sujetados en la máquina. Mantenga limpia la máquina. Verifique las plataformas, las pasarelas y los escalones. Quite la basura, el aceite, las herramientas y demás artículos extraños. Sujete firmemente todos los artículos sueltos que no son parte de la máquina (las fiambreras, las herramientas, etc). Conozca las señales de mano de la obra. Conozca también al personal autorizado para dar las señales. Acepte señales sólo de una persona. No fume mientras da servicio al acondicionador de aire. Tampoco fume si hay gas refrigerante en la atmósfera. La inhalación de gases emanados por una llama en contacto con gas refrigerante puede causar lesiones graves o fatales al personal. La inhalación de gases de refrigerante del acondicionador de aire por medio de un cigarrillo puede causar lesiones graves o fatales al personal. Nunca almacene fluidos de mantenimiento en envases de vidrio. Drene todos los fluidos en recipientes adecuados. Cuando descarte líquidos, obedezca todos los reglamentos locales. Use con cuidado todas las soluciones de limpieza. Informe de todas las reparaciones necesarias. No permita que suban a la máquina personas no autorizadas.
  • 15. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 124 P I ER I N A A menos que se indique de otra manera, realice el mantenimiento bajo las siguientes condiciones:  Máquina en suelo horizontal.  Palancas de control del accesorio en la posición FIJA.  El control de la transmisión está en la posición NEUTRO.  Se deben activan las trabas de control.  La traba del bastidor de la dirección debe está en la posición trabada.  Freno de estacionamiento conectado.  Todos los accesorios se deben bajan al suelo con ligera presión hacia abajo.  Motor apagado.  El interruptor de arranque del motor debe de estar en la posición DESCONECTADO y se debe sacar la llave.  Interruptor general está en la posición DESCONECTADO y con la llave fuera. AIRE COMPRIMIDO El aire comprimido puede causar lesiones al personal. Cuando use aire comprimido para la limpieza, póngase máscara, ropa y zapatos de protección adecuados. La presión máxima del aire para la limpieza debe ser inferior a los 205 kPa (30 Ib/pulg2) PRESIÓN ATRAPADA Puede haber presión atrapada en el sistema hidráulico. La presión atrapada puede causar e1 movimiento repentino de la máquina o del accesorio. Tenga precaución al desconectar las tuberías o acoplamientos hidráulicos. El alivio de aceite con presión alta puede causar que una manguera se mueva rápidamente mientras rocía aceite. La penetración de fluido en la piel puede causar lesiones graves o fatales.
  • 16. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 125 P I ER I N A PENETRACIÓN DE FLUIDOS Cuando busque fugas use una tabla o un cartón. El fluido que escapa con presión puede penetrar en la piel. La penetración de fluido en la piel puede causar lesiones graves o fatales. Una fuga minúscula puede causar lesiones graves. Si le penetra fluido en la piel, debe obtener tratamiento médico inmediatamente. Vaya a un médico familiarizado con este tipo de lesiones. CÓMO EVITAR DERRAMES DE FLUIDOS Se debe tener cuidado para estar seguro de que los fluidos se contengan durante la inspección de la máquina, el mantenimiento, la comprobación, los ajustes y las reparaciones. Drene todo el fluido en recipientes adecuados antes de que abra cualquier compartimiento o antes de que desarme cualquier componente que contenga fluido. Lea la Publicación Especial, NENG2500, Guía de productos de taller y herramientas para obtener lo necesario para contener fluidos. Obedezca todos los reglamentos locales de eliminación de líquidos. INFORMACIÓN SOBRE EL ASBESTO Los equipos y las piezas de repuesto Caterpillar son enviadas por Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda usar sólo repuestos legítimos de Caterpillar. Si se usan piezas que contengan asbesto, se deben seguir las siguientes normas al manipular dichas piezas y los residuos de asbesto. ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN EN CASO DE VUELCOS (ROPS) O ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS) La estructura de protección en caso de vuelcos y contra objetos que caen está posicionada por encima del compartimiento del operador. Este protector está asegurado a la máquina. Para impedir el debilitamiento de la estructura ROPS o FOPS, consulte a un distribuidor Caterpillar antes de modificar los protectores. No altere la estructura soldando, cortando. Añadiendo peso ni taladrando agujeros en la misma. Cualquier alteración que no esté específicamente autorizada por Caterpillar invalida la certificación de Caterpillar para las estructuras ROPS y FOPS. La protección ofrecida por
  • 17. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 126 P I ER I N A la ROPS se verá disminuida si ésta sufre daños estructurales. Los daños a la estructura pueden ser ocasionados por un vuelco. Por objetos que caigan sobre ella. etc. No suelde soportes a la ROPS. No taladre agujeros en la ROPS. Para montar artículos como los extintores de incendios. los juegos de primeros auxilios y los faros. consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer las pautas de montaje. PREVENCIÓN CONTRA QUEMADURAS A la temperatura de operación, el refrigerante del motor está caliente y bajo presión. El radiador y todas las tuberías a los calentadores o al motor contienen agua caliente o vapor. El refrigerante caliente y el vapor pueden causar quemaduras graves. No deje que el refrigerante caliente o el vapor entren en contacto con la piel. Compruebe el nivel del refrigerante, sólo después de que se haya parado el motor. Cerciórese de que la tapa de llenado del radiador esté frío. Para quitar la tapa del radiador con la mano, la tapa debe estar fría. Para aliviar la presión, abra la tapa del radiador lentamente. Los aditivos del sistema de enfriamiento contienen alcalí. El álcali puede causar lesiones personales. No deje que el alcalí toque la piel, los ojos o la boca. Espere a que los componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenarlo. ACEITES El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones personales. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes calientes entren en contacto con la piel. A la temperatura de operación, el tanque hidráulico está caliente y puede estar bajo presión. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo después de que el motor se haya parado. La tapa de llenado debe estar suficientemente fría para tocarla con la mano. Abra lentamente la tapa de llenado del tanque hidráulico para aliviar la presión.
  • 18. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 127 P I ER I N A Alivie toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de combustible y de enfriamiento. Alivie la presión antes de desconectar o quitar toda tubería. conexión, o cualquier artículo relacionado. BATERÍAS Las baterías despiden gases inflamables que pueden explotar. No fume mientras observa el nivel de electrólito de las baterías. El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar lesiones personales. No permita que el electrólito entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje con baterías. PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son inflamables. Si hay fugas de combustible, o si el combustible se derrama sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos, se puede ocasionar un incendio. No fume mientras se reabastece de combustible o mientras esté en un área de reabastecimiento de combustible. No fume en áreas donde se cargan baterías o en áreas donde se almacenan materiales inflamables. Las baterías pueden estar instaladas en compartimientos separados. Cuando utilice cables auxiliares de arranque, siempre conecte el cable positivo "( + )" al terminal positivo "( + )" de la batería que está CONECTADO al solenoide del motor de arranque. Conecte el cable negativo "(-)" de la fuente externa al terminal negativo "(-)" del motor de arranque. Nota: Si el motor de arranque no cuenta con un terminal negativo "(-)", conecte el cable al bloque motor. Vea en la sección de operación de este manual las instrucciones específicas para el arranque.
  • 19. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 128 P I ER I N A Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas. Observe diariamente los cables eléctricos para ver si están flojos o deshilachados. Apriete todos los cables flojos antes de operar la máquina. Repare todos los cables deshilachados antes de operar la máquina. Guarde todos los combustibles en recipientes debidamente marcados y fuera del alcance del personal no autorizado. Guarde todos los trapos aceitosos y demás material inflamable en un recipiente protector. No suelde las tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías o tubos que contengan fluidos inflamables. Limpie completamente las tuberías y tubos con un disolvente no inflamable antes de soldarlos o cortarlos con soplete . Saque todos los materiales inflamables (combustible, aceite, basura, etc) antes de que se acumulen en la máquina. No exponga la máquina a las llamas ni a la maleza que esté ardiendo. Los protectores protegen los componentes calientes del escape contra el rociado de aceite o de combustible. Cerciórese de que los protectores estén instalados correctamente en caso de que falle una tubería, un tubo o un sello. EXTINGUIDOR DE INCENDIOS Cerciórese de que haya un extinguidor de incendios disponible en la máquina. Familiarícese con su operación. Inspeccione el extinguidor de incendios y dele servicio. Obedezca las recomendaciones que aparecen en la placa de instrucciones. El extinguidor de incendios debe estar montado en un lugar de la plataforma. Este en el lugar recomendado. No suelde la estructura ROPS para instalar el extintor de incendios en la misma. Tampoco taladre agujeros en la estructura ROPS para montar el extinguidor de incendios.
  • 20. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 129 P I ER I N A Si se monta el extinguidor de incendios en la estructura ROPS, sujete con una cinta la placa de montaje a una pata de dicha estructura. Si el extintor pesa más de 4,5 kg (10 lb), ubíquelo lo más bajo posible en una pata del ROPS. No monte el extinguidor en el tercio superior de la pata. El éter es venenoso e inflamable. La inhalación de vapores de éter o el contacto repetido del éter con la piel puede causar lesiones. No permita que el éter haga contacto repetido con su piel. Utilice el éter sólo en lugares bien ventilados. No fume mientras reemplaza los cilindros de éter. Utilice el éter cuidadosamente para evitar incendios. No guarde los cilindros de éter en áreas de vivienda ni en el compartimiento del operador. No almacene los cilindros de éter bajo la luz solar directa ni a temperaturas superiores a 40°C (102°F). Deseche los cilindros de éter en un lugar aprobado. No perfore los cilindros de éter. No queme los cilindros de éter. Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance de personas no autorizadas. TUBERÍAS, TUBOS Y MANGUERAS No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de alta presión. No instale tuberías, tubos ni mangueras que estén doblados. No instale tuberías, tubos ni mangueras dañadas. Repare las tuberías, tubos o mangueras que estén flojos. Repare las tuberías, tubos o mangueras que estén dañados. Las fugas pueden ocasionar incendios. Consulte a su distribuidor Caterpillar para la reparación o las piezas de repuesto. Compruebe las tuberías, tubos y mangueras cuidadosamente. No utilice su mano al descubierto para comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón para comprobar si hay fugas. Vea en el manual de operación y mantenimiento, "información general sobre peligros" la información sobre la penetración de fluidos. Apriete todas las conexiones al par recomendado. Reemplace las piezas si se presenta alguna de las siguientes condiciones:  Las conexiones de extremo están dañadas o tienen fugas.  La cubierta exterior está deshilachada o cortada. .El blindaje de alambre está al descubierto.
  • 21. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 130 P I ER I N A  La cubierta exterior está hinchada en algunos lugares.  La parte flexible de la manguera está retorcida o aplastada.  El blindaje está incrustado en la cubierta exterior. .Las conexiones de extremo están desplazadas. Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectores y escudos térmicos estén instalados correctamente. Esto impide el calor excesivo y la vibración durante la operación. PREVENCIÓN CONTRA EXPLOSIONES DE NEUMÁTICOS Las explosiones de neumáticos inflados con aire han sido el resultado de combustión del gas dentro de los neumáticos. Las explosiones se pueden causar por calor que es generado por la soldadura, por calentar componentes de aro, por fuego externo o por uso excesivo de frenos. Una explosión del neumático es mucho más violenta que un reventón. La explosión puede propulsar el neumático, los componentes de aro y los componentes del eje a una distancia de hasta 500 m (1500 pie) o más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión como el material lanzado pueden causar daños de propiedad y/o lesiones graves o fatales al personal. (A) Un mínimo de 15m (50 pies) (B) Un mínimo de 500m (1500 pies) No se aproxime a un neumático caliente. Mantenga una distancia mínima, como se muestra. Permanezca fuera del área sombreada . Se recomienda el nitrógeno seco para el inflado de neumáticos. Si los neumáticos fueron inflados originalmente con aire, el nitrógeno se
  • 22. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 131 P I ER I N A prefiere todavía para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla correctamente con aire. Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el potencial de una explosión porque el nitrógeno no facilita la combustión. El nitrógeno ayuda a evitar la oxidación de la goma, y la corrosión de componentes del aro. Para evitar un exceso de inflado, es necesario tener el equipo apropiado inflado de nitrógeno y el adiestramiento en el empleo del equipo. Un reventón de neumático o una avería del aro pueden ser el resultado de equipo inapropiado o uso incorrecto del mismo. Cuando infle un neumático, párese detrás de la banda de rodadura y use una boquilla de autosujeción. El dar servicio a los neumáticos y los aros puede ser peligroso. Sólo el personal entrenado en el uso de las herramientas apropiadas deben realizar este mantenimiento. Si los procedimientos correctos no se usan para dar servicio a los neumáticos y los aros, los neumáticos pueden reventar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva puede causar lesiones personales graves o la muerte. Obedezca cuidadosamente las instrucciones especificas de su distribuidor de neumáticos. PRECAUCIÓN EN CASO DE RAYOS Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar hacer los siguientes procedimientos:  Subir a la máquina.  Bajar de la máquina. Si está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.
  • 23. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 132 P I ER I N A SUBIDA Y BAJADA Utilice las siguientes orientaciones cuando suba o baje de la máquina:  Suba a la máquina sólo por los lugares donde tenga escalones y/o asideros. Baje de la máquina sólo por los lugares donde tenga escalones y/o asideros.  Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y asideros. Inspeccione los peldaños y asideros. Haga todas las reparaciones necesarias.  Siempre que suba o baje de la máquina hágalo de frente a la misma.  Mantenga un contacto de tres puntos con los peldaños y asideros. Nota: Un contacto de tres puntos pueden ser los dos pies y una mano. También pueden ser un pie y las dos manos. No suba a una máquina en movimiento. No baje de una máquina en movimiento.  Nunca salte de la máquina.  No intente subir o bajar de la máquina si está llevando herramientas o suministros. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma.  No utilice los controles como asideros cuando entre o salga del compartimiento del operador.
  • 24. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 133 P I ER I N A SALIDA ALTERNATIVA Las máquinas equipadas con cabinas tienen salidas alternativas. Vea en el manual de operación y mantenimiento, "salida alternativa" para obtener información adicional. ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Asegúrese de que el pasador de traba del bastidor de la dirección esté almacenado en la posición DESBLOQUEADO. Para conducir la máquina hay que quitar el pasador del eslabón de traba del bastidor de dirección. Arranque el motor sólo desde el compartimiento del operador. Nunca haga un puente entre los bordes de la batería ni entre los terminales del motor de arranque. Un cortocircuito puede anular el sistema de arranque del motor. Un cortocircuito también puede dañar el sistema eléctrico. Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de la tornillera de montaje. Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas. Reemplace el cinturón de seguridad después de tres años de uso, independientemente de su apariencia. No utilice una extensión con un cinturón de seguridad retráctil. Ajuste el asiento de modo que pueda alcanzarse el recorrido completo del pedal. Cerciórese de que la espalda del operador esté apoyada contra el respaldo del asiento. Cerciórese de que la máquina esté equipada con un sistema de luces adecuado para las condiciones del trabajo. Asegúrese de que todas las luces estén funcionando de manera apropiada.
  • 25. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 134 P I ER I N A Antes de arrancar el motor o de poner la máquina en movimiento, asegúrese de que no haya nadie trabajando en la máquina, debajo ni a su alrededor. Cerciórese de que no haya personal en el área. ARRANQUE DEL MOTOR Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor de arranque del motor o a los controles, no arranque el motor ni mueva ningún control. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control de la transmisión a la posición NEUTRO. Aplique el freno de estacionamiento. El escape de los motores diesel contiene productos de combustión que pueden ser perjudiciales para su salud. Opere siempre el motor en un lugar bien ventilado. Si está en un área cerrada, saque el escape al exterior. ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA Aleje a todo el personal de la máquina y del área. Quite todos los obstáculos del recorrido de la máquina. Manténgase atento a peligros tales como cables, zanjas, etc. Asegúrese de que todas las ventanas estén limpias. Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las ventanas en la posición abierta o cerrada. Ajuste los espejos retrovisores para obtener mejor visibilidad del área inmediata cercana a la máquina. Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso y todos los demás dispositivos de advertencia funcionen de manera adecuada. Cíñase el cinturón de seguridad. OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
  • 26. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 135 P I ER I N A Sólo opere la máquina mientras esté en el asiento. Mantenga colocado el cinturón de seguridad mientras opera la máquina. Sólo opere los controles mientras el motor esté funcionando. Compruebe que todos los controles y dispositivos de protección funcionan correctamente, mientras opera la máquina lentamente en un espacio abierto. Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie corra peligro. No permita pasajeros en la máquina a menos que ésta tenga el equipo siguiente:  Asiento adicional  Cinturón de seguridad adicional  Estructura de Protección en caso de vuelco (ROPS) Tome nota de las reparaciones necesarias durante la operación de la máquina. Informe de todas las reparaciones necesarias. Lleve los accesorios aproximadamente 40 cm (15 pulg) sobre el nivel del suelo. No se acerque al borde de un barranco, una excavación o un voladizo. Si la máquina comienza a resbalar lateralmente en una pendiente, quite la carga inmediatamente y sitúe la máquina cuesta abajo. Evite todas las condiciones que puedan causar el vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar cuando trabaja en colinas, barrancos o pendientes. Además, la máquina se puede volcar cuando cruza las zanjas, los rebordes u otras obstrucciones inesperadas. Evite operar la máquina en sentido transversal a una pendiente. Si es posible, opere la máquina cuesta arriba o cuesta abajo en las pendientes. Mantenga el control de la máquina. No la sobrecargue por encima de su capacidad. Asegúrese de que los dispositivos de enganche y de remolque sean apropiados. Sólo conecte el equipo remolcando a una barra de tiro o a un sistema de enganche. Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca permita que otras personas monten a horcajadas sobre un cable.
  • 27. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 136 P I ER I N A Antes de maniobrar la máquina, esté seguro de que no haya personal entre la máquina y el equipo remolcado. Bloquee el enganche del equipo remolcado para alinear el enganche con la barra de tiro. Maniobre la máquina. Conecte la máquina al equipo remolcado. Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su máquina. Mantenga siempre instalada la Estructura de Protección Contra Vuelcos (ROPS) durante la operación de la máquina. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Estacione sobre una superficie horizontal. Si debe estacionar en una pendiente, bloquee los neumáticos. Aplique el freno de servicio para parar la máquina. Ponga el control de la transmisión en la posición NEUTRO. Conecte el freno de estacionamiento. Baje todos los accesorios al suelo. Active la traba de control. Pare el motor. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADO y saque la llave. Ponga el interruptor general a la posición DESCONECTADO. Saque la llave si va a dejar la máquina por un periodo prolongado de tiempo. Cuando gira el interruptor general a la posición DESCONECTADO, puede evitar descargar la batería lo cual. puede ocurrir debido a un cortocircuito en la misma, por el drenaje de corriente de ciertos componentes o por vandalismo. INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES NIVEL DE RUIDO PARA LA CABINA CERRADA La exposición del operador al ruido (nivel de presión de ruido equivalente) es de 81 dB(A). La exposición del operador al ruido se mide de acuerdo con los procedimientos del ciclo de trabajo que se especifica en la norma ANSI/SAE J 1166 1A Y90. El nivel de presión de ruido para el operador es de 81 dB(A). El nivel de presión de ruido para el operador se mide de acuerdo con los procedimientos de prueba estática y las condiciones que se especifican en la norma ISO 6394.
  • 28. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 137 P I ER I N A NIVEL DE VIBRACIONES Las manos y los brazos están expuestos a una aceleración media cuadrática ponderada. La aceleración media cuadrática ponderada es menor es 2,5 m/seg2 . Todo el cuerpo está expuesto a una aceleración media cuadrática ponderada que es menor de 0,6 m/seg2 . Las medidas se obtuvieron en una máquina representativa. Los procedimientos se resumen en las siguientes normas:  ISO 2631/1  ISO 5349  SAE J1166 ESPACIO LIBRE EN LA CABINA Esta máquina está equipada con una cabina instalada en fábrica que cumple con todas las normas de la industria. Estas normas especifican el espacio libre que debe haber en la cabina para el operador. Estas normas son SAE J154 e ISO 3411. INFORMACIÓN SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES NIVEL DE RUIDO PARA LA CABINA CERRADA La exposición del operador al ruido Leq (nivel de presión de ruido equivalente) es de 81 dB(A). La exposición del operador al ruido Leq se mide de acuerdo con los procedimientos del ciclo de trabajo que se especifica en la norma ANSI/SAE J1166 MA Y90. El nivel de presión de ruido para el operador es de 81 dB(A). El nivel de presión de ruido para el operador se mide de acuerdo con los procedimientos de prueba estática y las condiciones que se especifican en la norma ISO 6394.
  • 29. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 138 P I ER I N A Cualquier modificación que se haga en el interior de la cabina no debe reducir este espacio. Si se añade una radio, un extintor de incendios o cualquier otro equipo, deben instalarse de forma que se conserve el espacio libre. Cualquier objeto que se introduzca en la cabina debe respetar este espacio. Una fiambrera o cualquier artículo suelto debe estar sujetado de forma apropiada. Los objetos que haya en la cabina no deben ser peligrosos en caso de que se viaje por terrenos escabrosos o si la máquina vuelca.
  • 30. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 139 P I ER I N A SECCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO. VISTAS DEL MODELO ILUSTRACIONES Y VISTAS DEL MODELO (1) Cucharón. (2) Tanque hidráulico. (3) Compartimiento del operador. (4) Tanques hidráulicos para el sistema de dirección y frenos y el sistema de enfriamiento de los frenos. (5) Motor. (6) Tanques del combustible. (7) Tanque del radiador. (8) Filtros del aire. (9) Baterías. (10) Transmisión. (11) Mandos finales. (12) Diferenciales. Las especificaciones de máquina básica se indican en la tabla. Las especificaciones que se indican son para un cucharón de 23 yardas cúrbicas. Las alturas y los anchos que se muestran son para los neumáticos más grandes que están disponibles. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 12 11
  • 31. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 140 P I ER I N A Hay varias configuraciones para los cucharones que pueden cambiar el peso, el ancho y la altura de la máquina. Tabla 1 Cargador de ruedas 994 Peso en orden de trabajo 191.244 kg (421.620 ib) Longitud con el cucharón 1681 cm (55 pies 2 pulg) Ancho sobre los neumáticos 545 cm (17 pies 11 pulg) Altura sobre los tubos de escape verticales 689 cm (22 pies 7 pulg) CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN Si no se respetan los límites de carga establecidos para la máquina, se pueden causar lesiones personales o daños a los accesorios. Revise la clasificación de carga de cada accesorio antes de utilizarlo. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal de la máquina. Nota: Se deben utilizar los valores de carga nominal como una guía. Los accesorios, las condiciones de terreno desigual, blando o en malas condiciones tienen efectos en los valores de carga nominal. El operador es responsable de estar al tanto de estos efectos. Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con neumáticos grandes (neumáticos 53.5/85-76 L5). Se supone que se presentan las siguientes condiciones:  Lubricantes llenos  Tanque de combustible lleno y ROPS cerrado  Operador de 80 kg (176 lb)  53.5/85-57-76 o neumáticos equivalentes Los valores de carga nominal varían con los diferentes accesorios.
  • 32. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 141 P I ER I N A Las cargas nominales operativas están definidas por la norma SAE J818 (Mayo 1987) y por la ISO 5998 (1986) como un 50 por ciento de la carga limite de equilibrio estático a pleno giro. La altura libre de descarga correspondiente para cada cucharón está dada por la altura máxima de levantamiento y con un ángulo de descarga de 45 grados. El alcance de cada cucharón está dado por la altura máxima de levantamiento y con un ángulo de descarga de 45 grados. La altura libre se mide desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la descarga. El alcance se mide desde el neumático delantero hasta la cuchilla del cucharón. Ejemplo típico del cargador de ruedas. La dimensión (A) representa la altura libre de descarga. La dimensión (B) representa el alcance. La siguiente tabla proporciona las cargas de operación nominales para la configuración de máquinas estándar. Tabla 2 CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (Estándar) Tamaño de cucharón Volumen nominal Carga nominal de operación Altura libre de descarga “A” Altura libre de descarga “B” 622 cm (245 pulg) 16 m3 (21 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 569 cm (18,7 pies) 216 cm (7,0 pies) 622 cm (245 pulg) 18 m3 (23 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 559 cm (18,3 pies) 226 cm (7,4 pies) 564 cm (222 pulg) 16 m3 (21 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 569 cm (18,7 pies) 216 cm (7,0 pies) 564 cm (222 pulg) 18 m3 (23 yd3) 34,472 kg (76,000 Ib) 559 cm (18,3 pies) 226 cm (7,4 pies) Tabla 3
  • 33. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 142 P I ER I N A CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (Levantamiento alto) Tamaño de cucharón Volumen nominal Carga nominal de operación Altura libre de descarga “A” Altura libre de descarga “B” 6223 mm (245 pulg) 16 m3 (21 yd3 ) 30,844 kg (68,000 Ib) 6037 mm (19,8 pies) 2718 mm (8,9 pies) 6223 mm (245 pulg) 18 m3 (23 yd3 ) 30,844 kg (68,000 Ib) 5931 mm (19,5 pies) 2824 mm (9,3 pies) 5638 mm (222 pulg) 16 m3 (21 yd3 ) 30,844 kg (68,000 Ib) 6037 mm (19,8 pies) 2718 mm (8,9 pies) 5638 mm (222 pulg) 18 m3 (23 yd3 ) 30,844 kg (68,000 Ib) 5931 mm (19,5 pies) 2824 mm (9,3 pies) INFORMACIÓN SOBRE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO UBICACIÓN DE LAS PLACAS DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO, DEL NÚMERO DE SERIE Y DE LA UE. El número de identificación del producto (PIN) se utiliza para identificar una máquina autopropulsada, diseñada para que un operador viaje en ella. Los productos Caterpillar tales como motores transmisiones y accesorios principales que no han sido diseñados para que un operador viaje en ellos se identifican por Números de series.
  • 34. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 143 P I ER I N A Para referencia rápida, anote los números de identificación en los espacios provistos al pie de la ilustración. PIN de la máquina Placa del número de información de servicio (SIN). Placa del número de serie de la transmisión.
  • 35. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 144 P I ER I N A Placa del número de serie del motor. PLACA CE PARA LA UNIÓN DE PAÍSES EUROPEOS Nota: Esta placa se fija en las máquinas destinadas a la Unión de Países Europeos. Esta placa está situada en el lado izquierdo del bastidor delantero.  Número de Identificación de Producto (PIN).  Modelo ____________________________________________  Potencia (KW) ______________________________________  Peso (kg) __________________________________________ INFORMACIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA SOLDADURA DE MÁQUINAS Y MOTORES CON CONTROLES ELECTRÓNICOS Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar daños a los controles electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los siguientes pasos para soldar en una máquina o un motor con controles electrónicos. 1. Apague el motor.
  • 36. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 145 P I ER I N A 2. Ponga el interruptor general en la posición DESACTIVADO. Si no hay interruptor general, quite el cable negativo de la batería en su extremo de la batería. 3. Conecte el cable de tierra de la máquina de soldar al componente que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más cerca posible de dicho componente. Asegúrese de que el recorrido de cable de tierra no pase a través de ningún cojinete. Utilice este procedimiento para reducir la posibilidad de daños a los siguientes componentes:  Cojinetes del tren de impulsión.  Componentes hidráulicos.  Componentes eléctricos  Otros componentes de la máquina. ATENCIÓN No use componentes eléctricos (módulos de control electrónicos) ni puntos de conexión a tierra de componentes electrónicos para conectar a tierra la unidad de soldadura. 4. Proteja los cables contra la basura metálica producida durante el proceso de soldadura. Proteja los cables contra la salpicadura de residuos calientes producidos durante el proceso de soldadura. 5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para soldar los materiales.
  • 37. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 146 P I ER I N A SECCIÓN DE OPERACIÓN SISTEMA MONITORES Y CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA INTERRUPTOR GENERAL El interruptor general se encuentra detrás de la cabina en la plataforma. CONECTADO – Para activar el sistema eléctrico, inserte la llave del interruptor general de la batería y gírela hacia la derecha. Hay que girar la llave del interruptor general a la posición CONECTADO antes de arrancar el motor. DESCONECTADO – Para desactivar el sistema eléctrico, gire la llave del interruptor general hacia la izquierda, hasta la posición DESCONECTADO. El interruptor general y el interruptor de arranque del motor realizan funciones diferentes. Para desactivar todo el sistema eléctrico, apague el interruptor general. Cuando se desconecta la llave del interruptor de arranque del motor, la batería permanece CONECTADO al sistema eléctrico. Gire el interruptor general a la posición DESCONECTADO y saque la llave antes de dar servicio al sistema eléctrico o a cualquier otro componente de la máquina. Gire el interruptor general a la posición DESCONECTADO y saque la llave cuando no se vaya a utilizar la máquina durante un período prolongado de un mes o más. Esto evitará que se descargue la batería.
  • 38. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 147 P I ER I N A ATENCIÓN Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF (desconectado) con el motor en marcha. De hacerlo, se puede producir daños en el sistema eléctrico. INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR Desactivado (1) – Cuando inserte o saque la llave del interruptor de arranque del motor, ésta tiene que estar en la posición DESACTIVADO. Para desconectar el suministro eléctrico a los circuitos de la cabina, gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESACTIVADO para detener el motor. Activado (2) – Para activar los circuitos eléctricos, gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición ACTIVADA. Arranque (3) – Para arrancar el motor, gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición de ARRANQUE. Al soltar la llave, ésta volverá a la posición ACTIVADO. Nota: Si no arranca el motor, regrese la llave del interruptor del motor a la posición DESACTIVADO. Hay que hacer esto antes de intentar arrancar el motor otra vez. CONTROL DE PARADA DEL MOTOR
  • 39. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 148 P I ER I N A Para utilizar el control de parada del motor, levante el protector. Mueva el interruptor de volquetes a la posición DESCONECTADO. Esto detendrá el motor. Después de que el motor se pare, baje el protector. Al bajar el protector, el interruptor de volquete cambiará a la posición CONECTADO. Si es necesario parar el motor rápidamente, utilice el interruptor de parada del motor. Nota: El interruptor de parada del motor no desactiva el sistema eléctrico de la máquina. El interruptor de parada del motor no descarga la presión de los acumuladores de la dirección. Quite la presión del sistema de freno de los acumuladores del freno, antes de hacer cualquier trabajo en la máquina. Para quitar la presión en los acumuladores del freno, efectúe una de las siguientes tareas:  Pise varias voces el pedal del freno de servicio hasta aliviar completamente la presión. Esto descarga la presión en los acumuladores del freno.  Entre en la cabida y mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADO. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADO y el interruptor general a la posición DESCONECTADO. Saque las llaves. Si la máquina va hacer estacionada por un período prolongado, quite la llave del interruptor general. AUXILIAR DE ARRANQUE CON ETER ATENCIÓN:
  • 40. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 149 P I ER I N A Inyecte éter únicamente al hacer girar el motor. Use la menor cantidad posible de éter. El uso excesivo de éter puede dañar los pistones y anillos. Use éter sólo para arrancar en tiempo de frío. Vea detalles en el manual de operación y mantenimiento, “arranque del motor a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) con auxiliar de arranque con éter”. Auxiliar de arranque - El módulo de control del motor (ECM) inyecta el éter automáticamente durante el arranque, cuando el motor tiene velocidad y la temperatura del refrigerante del agua de las camisas está por debajo de 10°C (50° F). El interruptor de la inyección del éter puede ser controlado manualmente por el operador. La velocidad del motor tiene que estar por debajo de 1900 rpm. Empuje hacia abajo el interruptor del auxiliar de arranque con el éter. Sólo inyecte el éter por espacio de cinco segundos. Vea en el manual de operación y mantenimiento, SEBU7145, “arranque por debajo de 0° C (32° F)” para obtener información sobre el procedimiento del uso de auxiliar de arranque con éter para el arranque en tiempo de frío.
  • 41. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 150 P I ER I N A SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE INFORMACIÓN VITAL (VIMS) (1) Luz indicadora de alerta. (2) Módulo de teclado del VIMS. (3) Luz de acción. (4) Módulo del centro de mensajes. (5) Enlace de datos para un a herramienta de servicio (6) Enlace de datos para un sistema de telemetría. (7) Enlace de datos para una herramienta de servicio. Este enlace de datos está a nivel del suelo. El sistema de administración de información vital (VIMS) consta de un módulo del centro de mensajes (4) y un módulo de teclado del VIMS (2). El módulo del centro de mensajes para el VIMS se utiliza para mostrar información al operador. El operador puede utilizar el módulo de teclado del VIMS para introducir información. Hay una alarma de acción. Hay una luz indicadora de advertencia (1). Hay una luz de acción (3). Adicionalmente, hay dos orificios de servicio para los conectores del enlace de datos RS232. el orificio (5) es para una herramienta de servicio. El orificio (6) es para una impresora que puede ser utilizada para un sistema de telemetría. Un orificio para una herramienta a nivel del suelo (7) está situado detrás del neumático trasero izquierdo. 1 2 3 4 5 7
  • 42. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 151 P I ER I N A El VIMS está diseñado para advertir al operador de una condición anormal en uno o más de los sistemas de la máquina. Estas condiciones anormales se denominan sucesos. El VIMS almacenará los datos. Hay una luz indicadora de servicio (8) visible desde el nivel del suelo. Una luz indicadora de servicio advertirá a la persona a cargo del servicio o al personal de mantenimiento que un suceso está ahora presente y que hay información de diagnóstico disponible. Hay dos tipos de sucesos que se reconocen y almacenan. Estos son: sucesos de datos y sucesos de mantenimiento. Estos sucesos se tratarán con más detalle en el manual. AUTOPRUEBA AUTOMÁTICA DEL VIMS Compruebe la operación del VIMS. Observe la autoprueba automática del VIMS siempre que se haga girar el interruptor de arranque del motor desde la posición DESACTIVADO a la posición ACTIVADO. El VIMS efectuará una autoprueba automática siempre que se haga girar el interruptor de arranque del motor a la posición ACTIVADO. La auto prueba automática del VIMS efectuará una prueba de los componentes de la pantalla, la luz de acción y la alarma de acción. La autoprueba automática del VIMS requerirá de 4 a 6 segundos para completarse. 8
  • 43. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 152 P I ER I N A MODULO DEL CENTRO DE MENSAJES DEL VIMS - La luz indicadora de alerta (1) destella. - El indicador de registro de datos (10) se desplaza. - El medidor universal (9) comienza en cero y barre la escala completa. o La pantalla de mensajes (11) muestra la información siguiente: versión de configuración con varios números y/o letras precedidas por una "C" VIMS, versión del Código Fuente con varios números y/o letras precedidas por una "S" y la versión de hardware con varios números y/o letras precedidas por una "H".  La luz de acción está constantemente encendida. .La alarma de acción SUENA.  El grupo de medidores debe barrer desde la lectura a cero hasta la escala completa.  El grupo de medidores debe barrer desde la escala completa hasta la lectura de los valores actuales de la máquina.  La luz indicadora de servicio destella una vez si no hay sucesos presentes. El indicador de servicio destella 3 veces si se registran sucesos. Si todas las comprobaciones son correctas y los niveles de fluido medidos son correctos, la fecha, el día y la hora del medidor de servicio se mostrarán en el área de mensajes ( 11) del módulo del centro de mensajes (4). Si la autoprueba automática antes mencionada está completa, gire el interruptor de arranque del motor a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor. Cuando el motor esté en funcionamiento y no haya sucesos presentes, el área de mensajes (11) mostrará la fecha del día y la lectura de las horas de servicio. 1 9 10 11 4 3
  • 44. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 153 P I ER I N A Si hay un suceso presente, el módulo del centro de mensajes (4) mostrará el suceso y el valor respectivo en el medidor universal (9). Compruebe todas las reparaciones necesarias antes de arrancar el motor. CATEGORÍA DE LOS SUCESOS Hay sucesos de datos y sucesos de mantenimiento. SUCESOS DE DATOS Ocurre un suceso de datos cuando la máquina está funcionando fuera de los límites normales. La pantalla de mensajes (11) dará instrucciones para modificar la operación de la máquina. Apague el motor informe al taller o M4. Los sucesos de la máquina muestran la respuesta necesaria del operador en la segunda línea del módulo del centro de mensajes del VIMS. SUCESOS DE MANTENIMIENTO: Cuando la máquina tiene una falla del sistema eléctrico, los autodiagnósticos detectarán la falla. Se mostrará el “Error” en el área de mensajes (11). Los sucesos de mantenimiento indicarán una necesidad de “CALL SHOP” (llamar al taller) o a M4. Oprima el botón “F1” (12) en el módulo de teclado del VIMS (2) para visualizar los códigos: “MID”, “CID” y “FMI” El VIMS también mostrará los parámetros para el técnico de servicio. Para la localización y solución de problemas de mantenimiento, el técnico de servicio debe utilizar la versión más reciente de operación de sistemas / pruebas y ajustes, SSNR6059, sistema de administración de la información vital (VIMS) para obtener la información actual más detallada. 2 12 11
  • 45. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 154 P I ER I N A CATEGORÍA DE ADVERTENCIAS PARA EL VIMS El sistema VIMS proporciona tres categorías de advertencia. La primera categoría de advertencia sólo requiere que el operador esté en conocimiento de la situación. La segunda categoría de advertencia requiere que el operador haga un cambio en la operación y/o el mantenimiento de la máquina. La tercera categoría de advertencia requiere el cierre inmediato de los sistemas de la máquina. CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 1 En esta categoría, la luz indicadora de alerta (1) destellará. Un mensaje en el área de mensajes (11) y el medidor universal (9) se mostrarán en el módulo del centro de mensajes (4). El operador puede oprimir el botón “OK” (13), que está situada en el módulo de teclado del VIMS (2), a fin de reconocer todas las categorías de advertencia de nivel uno. 1 9 13 2 114
  • 46. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 155 P I ER I N A Las advertencias serán silenciadas subsiguientemente por un período, si todavía está presente en condición anormal, volverá a aparecer la advertencia. CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 2 En esta categoría, la luz indicadora de alerta (1) y la luz de acción (3) destellarán. Un mensaje en el área de mensajes (11) y el medidor universal (9) se mostrarán en el módulo del centro de mensajes (4). Esto advierte al operador que se requiere un cambio en la operación de la máquina para evitar posibles daños al sistema indicado. El operador puede oprimir el botón “OK” (13), que está situado en el módulo de teclado del VIMS (2), a fin de reconocer todas las categorías de advertencia de nivel uno. Las advertencias serán silenciadas subsiguientemente por un período predeterminado. Después de este período, si todavía está presente la condición anormal, volverá a aparecer la advertencia. La luz de acción (3) destellará. El mensaje permanecerá hasta que el suceso del sistema sea corregido. CATEGORÍA DE ADVERTENCIA “2S” La advertencia “2S” es una advertencia de categoría 2. la alarma de acción estará encendida. Esta advertencia se utiliza a menudo para la sobre velocidad del motor. 1 2 13 9 11 4 3
  • 47. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 156 P I ER I N A CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 3 En esta categoría, la luz indicadora de alerta (1) destellará. La luz de acción (3) destellará y la alarma de acción sonará. Un mensaje en el área de mensajes (11) y el medidor universal (9) se mostrarán en el módulo del centro de mensajes (4). Este mensaje mostrará al operador para que tenga conocimiento que un sistema de la máquina necesita atención. La máquina tiene que ser apagada para impedir la posibilidad de daños o lesiones al operador. Nota: No todas las advertencias se pueden silenciar. Las advertencias están basadas en la posibilidad de daños a los sistemas de la máquina o lesiones al operador. Cuando el operador oprime el botón “OK” (13), reconoce la advertencia. No opere la máquina hasta que se haya corregido la causa de la advertencia. 1 2 13 9 11 4 3
  • 48. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 157 P I ER I N A TECLADO DEL SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE INFORMACIÓN VITAL (VIMS) (1) Modulo del centro de mensajes. (2) Medidor universal. (3) pantalla de mensajes. (4) Tecla “OK” (Conforme). (5) Tecla de flecha izquierda. (6) Tecla de flecha derecha. (7) Teclado. (8) Luz indicadora (9) Tecla “Gauge” (Medidor). (10) Tecla “D” (Identificador). (11) Tecla “F1/Menú” (F1/menú). (12) Tecla “F3/Delay” (F3/Demora). El operador utiliza el teclado (7) para ingresar datos en el sistema de administración de información vital (VIMS). El operador puede ingresar la siguiente información: Nota: La luz indicadora (8) destellará con cada golpe de tecla.  número de identificación para el operador.  Reconozca los sucesos.  Solicite la visualización de un valor de parámetro en el módulo del centro de mensajes (1). El operador puede controlar la salida mediante el uso de las siguientes teclas: 1 2 3
  • 49. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 158 P I ER I N A Tecla 4 Tecla “OK” Tecla “ID” “Tecla de flecha derecha/tecla de flecha izquierda”. La tecla “OK” (4) se utiliza para completar las entradas en el módulo de teclado del VIMS. La tecla “OK” (4) también se utiliza para reconocer todos los sucesos. La tecla “ID” (10) se utiliza para iniciar el ingreso de datos. El operador debe ingresar su número de identificación al comienzo del turno. Cunado se oprime la tecla “ID” (10), se mostrará un indicador “ENTER ID” en la primera línea del área de mensajes (3). El operador puede ingresar un número de identificación hasta siete digitos de largo. Si la tecla “OK” (4) no se oprime dentro de cinco segundos, se cancelará la función previa. Si la tecla “ID” (10) se oprime durante el ingreso del dato se cancelará el ingreso en marcha y el proceso comenzará otra vez. Esto es útil si se comete un error durante el ingreso. La tecla de retroceso (5) cancelará el último número ingresado. La tecla de avance (6) y la tecla de retroceso (5) cancelará el último número ingresado. La tecla de avance (6) y la tecla de retroceso (5) permiten desplazarse hacia delante o hacia atrás para visualizar las filas de texto en el área de mensajes. La tecla “F2/Clear” (15) borra el dato ingresado. La tecla “F3/Display” (13) permite que el operador seleccione un nuevo código de demora del cargador. La tecla “GAUGE” (9), se muestra la siguiente información en el módulo del centro de mensajes (1). El nombre del parámetro se visualizará en la primera línea. El valor del parámetro se visualizará en la segunda línea. El medidor universal (2) visualiza el valor relativo. La tecla de avances (6) y la tecla de retroceso (5) permiten desplazarse hacia delante o hacia atrás para visualizar las filas de texto en el área de mensajes. Tecla “F1/Menú” Tecla “F2/Clear” La tecla “F1/Menú” (11) se utiliza para visualizar los códigos de servicio cuando el centro de mensajes (3) muestra un suceso de mantenimiento. La tecla “F2/clear” (15) borra el dato ingresado. La tecla “F3/Display” (13) permite que el
  • 50. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 159 P I ER I N A 1. Seleccione los artículos de un menú. Para ver el material que se ha seleccionado, el operador tiene que oprimir las siguientes teclas: “F/Menú, “1” y “0”. Tabla 5 SELECCIÓN DE MATERIALES Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “F1/Menú” “0: ENTER TRUCK ID” “1: ENTER MISC INFO” “1” “00: SELECT MATERIAL” “01: SELECT LOAD SITE” “-“ “CURRENT SELECTION COAL” “0” “00: COAL” “01: OVERBURDEN” Esto llevará el operador al listado de materiales. El operador oprime “01” para seleccionar sobrecarga. La nueva selección se visualiza momentáneamente. El operador puede ingresar entonces otros tipos de información. Cuando se oprime la tecla “OK” (4), se sale del menú de visualización. El menú de visualización regresa entonces a la visualización de la carga útil. Se muestra la secuencia en la siguiente tabla.
  • 51. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 160 P I ER I N A Selección de Los materiales (sobrecarga) Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS (3) 01 “NEW SELECTION: OVERBURDEN” “-“ “0: SELECT MATERIAL” “1: SELECT LOADSITE” “OK” “BKT WEIGHT 23 TON” “TRK WEIGHT 134 TON” Algunos de los puntos del menú causarán una salida automática del menú. Esto ocurre después de haber efectuado todas las funciones. Por ejemplo, para ver el cucharón y los pesos del camión como un porcentaje, el operador debe oprimir “F1/Menú” y “> 31”. Esto seleccionará la modalidad de pantalla correcta. La salida que se produce está mostrada en la tabla 7. Nota: Se puede seleccionar un artículo sin que esté visible en la pantalla. Por lo tanto, el uso de la tecla “>” es optativo. Tabla 7 El Cucharón y los pesos del camión como un porcentaje Entrada del operador “0: SENTER TRUCK ID” “1: ENTER MISC INFO” “F1/Menu” “2: REWEIGT BKT LOAD” “>” “3: SELECT DISP MODE” “3: SELECT DISP MODE” “3” “O: SIMPLE WT DISPLAY “1: PERCENT WT DISP” “1” “BKT 23/32 TON 72%” “TRK 134/190 TON 71%”
  • 52. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 161 P I ER I N A 2. Utilice el teclado para ingresar un número entero. El operador puede ingresar un valor numérico. El valor numérico se puede utilizar para ingresar la siguiente información. El número de identificación de un camión, el número de la voladura y el valor del contador del camión. El procedimiento de ingreso de números enteros es idéntico para cada tipo de entrada. El indicado que se muestra en la primera línea es diferente para cada tipo de entrada. Por ejemplo, la tabla 8 muestra la visualización que se utiliza para ingresar un nuevo número de voladura. Tabla 8 La primera línea es un indicador. La segunda línea es el valor por omisión o el valor previo. Si se ingresa un número nuevo, esto causará que se reemplacen los números existentes. Tabla 9 Uso del teclado para ingresar un número de voladura (El número nuevo reemplazará al número existente) Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS Uso del teclado para ingresar un número de voladura Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “-“ “ENTER BLAST NUM” “4367”
  • 53. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 162 P I ER I N A “6” “ENTER BLAST NUM” “6” “3” “ENTER BLAST NUM” “63” “4” “ENTER BLAST NUM” “634” La tecla “<” (5) mueve el cursor hacia la izquierda. Esto borra el dígito actual. Esta característica se puede utilizar para hacer correcciones. Tabla 10 Uso del teclado para corregir un número Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “<” “ENTER BLAST NUM” “63” “<” “ENTER BLAST NUM” “6” “4” “ENTER BLAST NUM” “64” “3” “ENTER BLAST NUM” “643” La tecla “F27Clear” 812) borra la entrada actual. La tecla “>” (6) retorna la entrada que se mostró. Tabla 11 Uso del teclado para regresar al número de voladura original Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “F2/Clear” “ENTER BLAST NUM”
  • 54. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 163 P I ER I N A “>” “ENTER BLAST NUM” “4367” Al seleccionar la tecla “OK” (4) se aceptará el valor actual. El valor actual que se muestra en la segunda línea será almacenado. 3. Introduzca un número con un punto decimal. El operador puede ingresar un número que tenga un punto decimal. Nota: El teclado (7) no tiene ninguna tecla que se utilice para ingresar un punto decimal. Se asume un precisión de un lugar a la derecha del punto decimal. El último dígito se coloca siempre a la derecha del punto decimal. Los números existentes se desplazarán con relación al punto decimal. Esto se utiliza para ingresar la siguiente información: peso objetivo del camión, peso del cucharón ajustado, peso de calibración y volumen de cucharón. El procedimiento de ingreso de un número con un punto decimal es idéntico para cada tipo de entrada. El indicador que se muestra en la primera línea es diferente para cada tipo de entrada. Por ejemplo, la tecla 12 muestra la pantalla que se utiliza para ingresar un peso objetivo del camión nuevo. Tabla 12 Uso del teclado para ingresar un peso objetivo del camión nuevo Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “-“ “ENTER TRGT TRK WT” “185,5 T”
  • 55. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 164 P I ER I N A La primera línea es un indicador. La segunda línea es el valor por omisión o el valor previo. Las unidades también se muestran en la segunda línea. Al ingresar un número nuevo, éste reemplazará al número existente. Observe que la colocación del punto decimal se mueve a medida que se ingresan los números. Por ejemplo, suponga que el operador desea ingresar 109,5 toneladas métricas. Tabla 13 Uso del teclado para ingresar 190,5 toneladas métricas Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “1” “ENTER TRGT TRK WT” “0,1 T” “9” “ENTER TRGT TRK WT” “1,9 T” “0” “ENTER TRGT TRK WT” “19,0 T” “5” “ENTER TRGT TRK WT” “190,5 T” La tecla “<” (5) mueve el cursor hacia la izquierdo. Esto borra el dígito actual. Esta característica se puede utilizar para hacer correcciones. Por ejemplo, suponga que el operador introdujo 192,0 toneladas métricas.
  • 56. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 165 P I ER I N A Tabla 14 Corrección de un número con un punto decimal Entrada del operador Modulo del centro de mensajes del VIMS “<” “ENTER TRGT TRK WT” “19,0 T” “<” “ENTER TRGT TRK WT” “1,9 T” “2” “ENTER TRGT TRK WT” “192,0 T” “0” “ENTER TRGT TRK WT” “192,0 T” La tecla “F2/Clear” (12) borra la entrada actual. La tecla “>” (6) retorna la entrada original que se mostró. Tabla 15 Uso del teclado para regresar a la entrada original Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del >VIMS “F2/Clear” “ENTER TRGT TRK WT” “0,0 T” “>” “ENTER TRGT TRK WT” 185,5 T” Al seleccionar la tecla “OK” (4) se aceptará el valor actual. Entonces se almacenará el valor actual mostrado en la segunda línea.
  • 57. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 166 P I ER I N A Seleccione un artículo de un listado de artículos. El operador puede seleccionar un artículo de un listado. Esto se utiliza para seleccionar la siguiente información : códigos de demora, materiales y sitios de carga. Por ejemplo, suponga que el operador ha estado cargando desmonte. Sin embargo, el operador comenzará a cargar material triturado. La tabla 16 muestra la pantalla que se utiliza para cambiar el código del material. Tabla 16 Selección de un artículo de un listado Selección del material nuevo Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “-“ “CURRENT SELECTION” “COAL” La pantalla de la selección actual que se muestra en la tabla 16 se visualizará solamente por unos minutos. Entonces se mostrará el listado de los materiales. El operador puede seleccionar el material de este listado. Se pueden utilizar la tecla “<” (5) y la tecla “>” (6) para desplazarse a través del listado y observar las opciones disponibles. Tabla 17 Selección de un artículo de un listado
  • 58. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 167 P I ER I N A Selección del material nuevo Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “-“ “01: COAL” “02: ROCK” “>” “03: GRAVEL” “04: CRUSHED ROCK” Una vez que el operador ha determinado el número de índice de la opción deseada, ésta se puede selecciona ingresando los dos dígitos del número índice. Suponga que el operador escogió la grava como el material nuevo. La tabla 18 muestra la pantalla para seleccionar la grava “03”. Tabla 18 Selección de la grava dentro de un listado de artículos Entrada del operador Módulo del centro de mensajes del VIMS “-“ “03: GRAVEL” “04: CRUSHED ROCK” “03” “NEW SELECTION:” “GRAVEL” Nota: se puede seleccionar un artículo sin que esté visible en la pantalla. Después de ingresar el código del material, la mueva selección se muestra por algunos segundos. Para salir del menú de selección sin cambiar la selección actual, oprima la tecla (4) antes de que la selección esté completa.
  • 59. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 168 P I ER I N A CÓDIGO DEL PROGRAMA DE SERVICIO VIMS El VIMS responderá a los Códigos del Programa de Servicio (SPC) listados, cuando dichos códigos sean ingresados a través del teclado (7). Cada Código del Programa de Servicio tiene un juego de letras de código correspondientes que describen la operación controlada. Después de ingresar el SPC por medio del teclado (7), oprima la tecla “OK” (4) para completar la solicitud. La tabla 19 lista los códigos del programa de servicio que será necesarios por el operador. Tabla 19
  • 60. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 169 P I ER I N A LA – el ingreso del 52 hace que el texto en el área de mensajes conmute entre idiomas. UN – el ingreso del 86 conmuta entre unidades métricas y unidades inglesas. BLT- el ingreso del 258, cambia la iluminación de fondo en el centro de mensajes. Utilice la “>” tecla “>” para cambiar la intensidad de la iluminación de fondo. Códigos del Programa de servicio Número Letras Descripción 52 “LA” Conmutar entre idiomas 86 “UN” Conmutar entre unidades de visualización 258 “BLT” Intensidad de la iluminación de fondo 266 “CPN” Contraste de la pantalla 3225 “EACK” Mostrar el archivo fuente. Mostrar el archivo de configuración 3564 “DLOG” Iniciar el Registro de datos . Detener el registrador de datos. 3732 “EREC” Iniciar el grabador de sucesos 8378 “TEST” Comprobar el VIMS 35478 “ELIST” Mostrar el contenido del listado de sucesos 35737 “DLRES” Reajustar el Registrador de datos. 37828 “ESTAT” Mostrar la estadística del suceso. 67828 “MSTAT” Información sobre el estado de la máquina. 582626 “LUBMAN” Iniciar manualmente la lubricación automática. 582738 “LUBSET” Fijar la duración del ciclo de lubricación.
  • 61. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 170 P I ER I N A CON – el ingreso del 266, cambia el contraste del centro de mensajes. Utilice la tecla “<” para cambiar el contraste del centro de mensajes. EACK- el ingreso del 3225, muestran la versión del archivo fuente y la versión de los archivos de configuración. La versión de los archivos está indicada por una serie de letras y números. La versión del archivo de configuración terminará con la letra C. DLOG – el ingreso del 3564, conmuta el indicador del registro de datos (15) entre ACTIVADO y DESACTIVADO. El registro de datos registra todos los datos disponibles. La información registrada se almacena en un archivo. El archivo es de hasta 30 minutos de duración. Se puede descargar el archivo para analizar los sistemas de la máquina. EREC – el ingreso del 3732, captura manualmente una instantánea del registro de sucesos. Este archivo almacena todos los valores de parámetros de los cinco minutos anteriores y del siguiente minuto. Cada máquina tiene capacidad para almacenar dos juegos de información del registro de sucesos. Se puede capturar automáticamante una instantánea de registrador de sucesos cuado ocurre un determinado suceso. Cuando esté iniciado el registrador de sucesos, se mostrará el siguiente mensaje en el centro de mensajes (3):  “EVENT RECORDER FULL – STORED” (Almacenado en el registrador de sucesos) indica que la solicitud fue aceptada. La información ha sido almacenada.  “EVENT RECORDER FULL – NOT STORED” (Registrador de sucesos lleno – No almacenado) Indica que la solicitud fue denegada. El registrador de sucesos está almacenando información de una solicitud previa. TEST – el ingreso del 8378, inicia la autocomprobación del VIMS. Cuando se ingresa el 8378 y se oprime la tecla “OK” (4), se comprueban los siguientes componentes del VIMS.  El indicador de alerta (14) destella.  El indicador del registro de datos (159 se desplaza.  El medidor universal (2) comienza a funcionar en cero y barre la escala completa.  El área de advertencia del medidor (16) en cada extremo del medidor universal (2) se ILUMINA.  El centro de1 mensajes (3) ILUMINA cada punto.  La luz de acción (17) se ILUMINA continuamente.  La alarma de acción suena.
  • 62. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 171 P I ER I N A  El grupo de medidores que está situado en el módulo del centro de mensajes (1) borra desde cero hasta la escala completa. Finalmente, el grupo de medidores barre desde cero hasta las lecturas actuales.  La luz de servicio azul destella. ELIST – el ingreso del 35478 muestra el listado de sucesos en una forma abreviada. Las entradas en el listado de sucesos se muestran a partir de una base de “Last IN First OUT (LIFO)” (El último que entra es el primero que sale). Utilice la tecla “<” (5) y la tecla “>” (6) para desplazarse a través del listado. El mensaje “END OF LIST” (Fin del listado) se muestra al alcanzar el suceso más antiguo en el listado. DLRES – el ingreso del 35737, reajusta el tiempo de almacenaje del registrador de datos a 30 minutos. Esto borra cualquier información que esté actualmente en el registrador de datos. Se muestra el siguiente mensaje en el centro de mensajes (3): “DATALOGGER TIME REMAINING 30:00” (Tiempo permanente del registrador de datos 30:00). ESTAT – el ingreso del 37828,muestra el número de sucesos de mantenimiento y el número de los sucesos de datos ocurridos desde que la memoria del módulo principal fue borrada por última vez. La siguiente información es un ejemplo.  “Events System 001” (Sistema de sucesos 001)  “Machine 002” (Máquina 002). MSTAT – el ingreso del 67828,muestra la versión del archivo fuente y la versión del archivo de configuración. La versión de los archivos se indica por una serie de letras y números. La versión del archivo fuente terminará con la letra S. La versión del archivo de configuración terminará con la letra C. Utilice la tecla “>” (6) para avanzar a través de la siguiente información.  ”Machine hardware versión” (versión del hardware de la máquina)  “Machine model” (Modelo de máquina)  “Machine serial number” (Número de serie de la máquina)  “Machine equipament number” (Número del equipo de la máquina).  “Adttachment code” (Código de accesorio)  “Primary/Secondary Languages” (idiomas primarios/secundarios).  “Configuration Type” (Tipo de configuración)
  • 63. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 172 P I ER I N A  “Operator ID” (Identificación del operador) LUBMAN – el ingreso del código 582626 se utiliza para arrancar la lubricación manualmente. El uso de este código anula el tiempo “Off” (Desactivado) que esté fijado para el sistema de lubricación automáticamente. LUBSET – el ingreso del código 582738 se utiliza para fijar el tiempo entre cada lubricación y la duración de cada lubricación. La primera línea de la pantalla mostrará “AUTO LUBE CYCLE TIME”. El tiempo del ciclo de lubricación automática). El tiempo, que se muestra en minutos, estará en la segunda línea. Utilice la tecla “>” (6) o la tecla “<” (5) para ajustar el tiempo. Después de fijar el tiempo, oprima la tecla “OK” (4). La pantalla mostrará entonces “AUTO LUBE DURATION” en la primera línea. El tiempo, que se muestra en la tecla “>” (6) o la tecla “<” 85) para ajustar la duración de la lubricación. Después de que se fije el tiempo, oprima la tecla “<” (5) para ajustar la duración de la lubricación. Después de que se fije el tiempo, oprima la tecla “OK” (4). Los tiempos que están ajustados para el ciclo de lubricación se activan cuando la velocidad del motor es mayor de 1000 rpm. LISTADO DE PARÁMETROS DEL SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE INFORMACIÓN VITAL Los parámetros disponibles y la ID de los parámetros correspondientes se indican en la tabla 20. Nota: Los parámetros que están disponibles en las máquinas individuales pueden diferir ligeramente de este listado. Lista de parámetros para el VIMS Identificador del Parámetro Pantalla del Parámetro Nombre del Parámetro 100 “ENG SPD” Velocidad del motor 106 “LT EXH TEMP” Temperatura del escape de la izquierda 107 “RT-LT EXH TEMP” Temperatura del escape de la derecha menos la temperatura del escape de la
  • 64. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 173 P I ER I N A izquierda. 108 “RT EXH TEMP” Temperatura del escape de la derecha. 109 “TRBO OUT PRES” Presión de salida del turbocompresor 110 “AFTRCLR TEMP” Temperatura del posenfriador 116 “ENG COLD MODE” Estado de la modalidad del motor frío 117 “ENG DERATE” Porcentaje de reducción de potencia del motor 119 “ETHER INJEC” Inyección de eter. 121 “ENG LOAD” Carga del motor 122 “FUEL FLTR” Filtro de combustible 123 “FUEL LVL” Combustible 125 “THROTTL POS” Posición del acelerador 129 “ENG FUEL RATE” Régimen de consumo de combustible del motor 130 “ENG OIL LVL” Aceite del motor 131 “ENG OIL PRES” Presión de aceite del motor 133 “CRNKCASE PRES” Presión del cárter 135 “ENG COOL TEMP” Temperatura del refrigerante del motor 140 “SYS VOLTAGE” Voltaje del sistema 167 “ENG PRELUBE” Prelubricación del motor 168 “LT AIR FLTR RES” Restricción del filtro de aire de la izquierda 169 “RT AIR FLTR RES” Restricción del filtro de aire de la derecha 303 “PT OIL FLTR” Filtro del aceite del tren de fuerza 307 “F PMP DRIVE FLTR” Filtro del mando de la bomba delantera 311 “TC OUT SPD” Velocidad de salida del convertidor de par 313 “TC OUT TEMP” Interruptor de cambio rápido 322 “QUICKSHIFT SW” Interruptor de activación del embrague de desconexión. 323 “LUC ENABLE” Interruptor de activación del embrague de desconexión 331 “IMPLR CLTCH PRES” Presión del embrague de rodete
  • 65. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 174 P I ER I N A 332 “LUC SOL CMD” Porcentaje de la corriente del solenoide del embrague de desconexión 349 “TRN GEAR” Velocidad de la trasmisión 351 “GEAR SELECT” Cambio que selecciona el operador 355 “TRN OUT SPD” Velocidad de salida de la transmisión 370 “RIMPULL PERCNT” Porcentaje de tracción controlada 371 “IMPLR CLTCH CURR” Porcentaje de corrientedel embrague de rodete 372 “RIMPULL SELECT2” Interruptor de la selección de tracción reducida 373 “RIMPULL STATUS2” Interruptor de activación de la tracción reducida 374 “PARKBRK” Interruptor de presión del freno de estacionamiento 415 “SVC BRK PEDAL” Posición del pedal del freno de servicio. 440 “STRG OIL PRES” Presión del aceite de la bomba de la dirección. 444 “STRG OIL TEMP” Temperatura del aceite de la dirección 445 “STRG OIL FLTR” Filtro de aceite de la dirección 448 “STRG/TRN LCK” Interruptor de traba de la dirección/ transmisión. 455 “BRK TEMP” Temperatura del aceite del freno 477 “BRK ACUM PRES” Presión del acumulador del freno 485 “ENG OIL FLTR” Presión del filtro de aceite del motor y del diferencial 488 “STRG COLL FLTR” Filtro del enfriamiento de la dirección 494 “LT STRG CDRN ST” Filtro de drenaje caja de la dirección de la izquierda 495 “RT STRG CDRN ST” Filtro de drenaje caja de la dirección de la derecha 500 “HYD OIL TEMP” Temperatura del aceite hidráulico 502 “HYD OIL LVL” Nivel del aceite hidráulico 517 “HYD OIL FLTR” Filtro del aceite hidráulico
  • 66. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 175 P I ER I N A 520 “ENG FAN SPD” Velocidad del ventilador del motor 544 “IMPL PILOT FLTR” Filtro piloto del implemento 545 “LT HYD CDRN ST” Estado del filtro de drenaje de la caja hidráulica de la izquierda 546 “CTR HYD CDRN ST” Drenaje de la caja hidráulica central 547 “RT HYD CDRN ST” Estado del drenaje de la caja hidráulica de la derecha. 550 “SYS AIR PRES” Presión de aire del sistema 570 “LFT CYL HD PRES” Presión de la culata del cilindro de levantamiento 572 “LFT LINK POS” Posición del mecanismo de levantamiento 603 “F PMO DRV FLTR” Filtro de mando de la bomba delantera 604 “HYD COOL FLTR” Filtro de enfriamiento del hidráulico 709 “TLT COOL FLTR” Presión de la culata del cilindro de inclinación 737 “TLT CYL HD PRES” Velocidad de desplazamiento 743 “SHUTDOWN SW” Interruptor de apagado desde el suelo 749 “AUTO LUBE PRES” Presión de lubricación automática 751 “AUTOLUBE” Lubricación automática 755 “BUCKET WT” Peso del cucharón 756 “TRUCK WT” Peso del camión 778 “ETHER INJ SW” Inyección de éter 781 “KEY START SW” Interruptor de arranque con llave 785 “PAYLOAD SW” Interruptor de carga útil 790 “ATMOS PRES” Presión atmosférica 791 “AMB AIR TEMP” Temperatura del aire ambiente 800 “VIMS EVENT LIST” Listado de sucesos sistema de administración de información vital 802 VIMS SNAPSHOT” Memoria de registro sistema de administración de información vital 803 “PAYLOAD MEMORY” Memoria de la carga útil.
  • 67. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 176 P I ER I N A Esta información se muestra para un sólo parámetro a la vez. La tecla “>” (6) y la tecla “<” (5) se utilizan para desplazarse a través de los parámetros disponibles. El dato solicitado permanece en el centro de mesajes (3) hasta que se oprima la tecla “OK” (4). Entonces se muestras los datos por omisión (hora del día y horas del medidor de servicio). Los parámetros también se pueden seleccionar mediante introducción del ID del parámetro y después oprimir la tecla “GAUGE” (9). La función del medidor se anula si ocurre un suceso. El dato solicitado que fue mostrado antes del suceso será mostrado otra vez después de corregir o reconocer el suceso. DESCRIPCION DE ADVERTENCIA Esta sección describe las indicaciones de advertencia estándar. Cada descripción de advertencia está seguida por una descripción breve de los problemas correspondientes con el sistema de la máquina y la respuesta recomendada. “AFTRCLR TEMP” – El error en la temperatura del posenfriador del motor es una advertencia de categoría 2. Hay un problema con el sensor de temperatura del posenfriador. El problema puede estar en el cableado. Llame a M4. “AFTRCLR TEMP HI” – La temperatura alta del refrigerante del posenfriador del motor es una Advertencia de Categoría 2.Si la temperatura del refrigerante del posenfriador del motor está demasiado alta. Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor. Revise la mirilla del nivel del refrigerante. Revise si hay fugas del refrigerante, correas impulsoras del ventilador rotas o si el núcleo del radiador tiene alguna restricción. Si no se encuentran problemas a simple vista, entonces arranque el motor y hágalo funcionar a un 75 por ciento del máximo ajuste del regulador. Si la luz indicadora no se APAGA dentro de aproximadamente 5 minutos, APAGUE el motor. Llame a M4.
  • 68. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 177 P I ER I N A “AIR FLTR PLGD” – El filtro de aire del motor restringido es una advertencia de Categoría 1. el filtro de aire del motor está obstruido. Llame a M4. “ALTITUDE DERETE” – La pérdida de potencia del motor por la altitud es una Advertencia de Categoría 1. el motor está operando a una altitud que hace que el límite máximo de combustible se reduzca. El límite máximo de combustible se reduce para proteger el motor. “AMBIENT AIR” – La temperatura del aire ambiente es una Advertencia de Categoría 1. hay un problema con el sensor de temperatura ambiente. El problema puede existir en el cableado. Llamar a M4. “AUTOLUBE” – El solenoide de lubricación automática es una Advertencia de Categoría 3. Hay un problema con el sistema de aire de la lubricación automática. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “AUTO LUBE PRES” – La presión de lubricación automática es una Advertencia de categoría 2. o una advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2. La presión de lubricación ha excendido su valor máximo. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. Advertencia de categoría 3. la presión es demasiado alta en el sistema de lubricación automática. Los inyectores no completarán su ciclo. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “BRK ACUM PRES” – La presión del acumulador del freno es una Advertencia de Categoría 1 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 1: la presión del acumulador del freno es baja cuando el interruptor de arranque con llave está ACTIVADO y el motor no está funcionando. Advertencia de categoría 3. La presión del acumulador del freno es baja. El STIC no está en NEUTRO. El motor no está operando. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “BRK TEMP HI” – La temperatura del freno alta es una Advertencia de Categoría 2 o una Advertencia de categoría 3. Advertencia de Categoría 2: La temperatura del aceite del freno es excesiva. Reduzca la carga en la máquina cambiando la transmisión a una velocidad más baja. Advertencia de categoría 3. la temperatura del aceite del freno ha sido
  • 69. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 178 P I ER I N A excesiva por un periodo de tiempo de un minuto. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “BUCKET WT” – El peso del cucharón alto es una Advertencia de Categoría 1. la carga del cucharón está por encima de la carga nominal. Reduzca la carga . “CTR HYD CDRN ST” – El drenaje de la caja hidráulica central es una Advertencia de categoría 1. El filtro está restringido. Llame a M4. Se puede desactivar este proceso. “ENG COLD MODE” – La modalidad de motor frío es una Advertencia de Categoría 1. La operación del motor ha sido modificada de la modalidad de operación normal. La temperatura del refrigerante del motor es baja. Se pueden modificar los siguientes parámetros mientras el motor está operando en esta modalidad: velocidad del motor, sincronización del motor y puntos operatorios de entrega de combustible. “ENG OVRSPD” – La sobrevelocidad del motor es una Advertencia de Categoría 3. la alarma de acción suena contínuamente. La velocidad del motor es demasiado alta. Detenga la máquina de manera segura. Detenga el motor. Llame a M4. “ENGINE OIL LVL” – El nivel de aceite del motor si está baja es una Advertencia de Categoría 3. Si el motor no está funcionando. Añada aceite antes de arrancar el motor. Si el motor está en funcionamiento, detenga la máquina de manera segura. Añada aceite al motor. “F PMP DRIVE FLTR” – La restricción del filtro del mando de la bomba delantera es una Advertencia de Categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de categoría 2. El filtro del mando de la bomba está restringiendo por más de dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. “F PMP DRIVE TEMP” – La alta temperatura del aceite del mando de la bomba delantera es una Advertencia de Categoría 2. La temperatura del aceite del mando de la bomba es demasiado alta. Detenga la máquina de manera segura. Ponga la transmisión en NEUTRO y opere el motor aproximadamente 1700 rpm. Si la advertencia no desaparece dentro de cinco minutos, llame a M4.
  • 70. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 179 P I ER I N A “FUEL FLTR” – La restricción del filtro de combustible es una Advertencia de Categoría 1. El filtro de combustible está restringido. Llame a M4. Déle servicio al filtro de combustible . Esto asegurará que fluya al motor la cantidad apropiada del combustible. “FUEL LVL” – El nivel combustible bajo es una Advertencia de Categoría 1 o una Advertencia de Categoría 2. Advertencia de Categoría 1: El nivel del combustible está bajo. El tanque está aproximadamente a un 15% de su capacidad. Es necesario reabastecerse de combustible. Advertencia de Categoría 2: El nivel del combustible es demasiado bajo. El tanque está aproximadamente a un 10% de su capacidad. Añada combustible inmediatamente. “HI CNKCS PRES” – La alta presión del cárter del motor es una Advertencia de Categoría 1. La presión dentro del cárter del motor es mayor que la presión especificada.. Llame a M4. “HI COOL TEMP” – La alta temperatura del refrigerante del motor es una Advertencia de Categoría 2. Detenga la máquina de manera segura. APAGUE el motor. Revise la mirilla del nivel del refrigerante. Revise para ver si hay fugas del refrigerante, carreas impulsoras del ventilador rotas o alguna restricción en el núcleo del radiador. Si no se encuentran problemas a simple vista, arranque el motor. “HI EXH TEMP” – La alta temperatura de escape del motor es una advertencia de Categoría 2. La temperatura del escape es demasiado alta. Llame a M4. “HYD COOL FLTR” – la restricción del filtro del enfriamiento hidráulico es una Advertencia de categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2: El filtro del refrigerante hidráulico se está restringiendo. Llame a M4. Advertencia de Categoría 3: El filtro del refrigerante hidráulico se restringe por un período de tiempo de dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “HYD OIL FLTR” – La restricción del filtro del aceite hidráulico es una Advertencia de Categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2: El filtro del aceite hidráulico he estado restringido durante un minuto. Llame a M4. Advertencia de
  • 71. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 180 P I ER I N A Categoría 3: El filtro del aceite se restringe por un período de tiempo de dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “HYD OIL LVL” – El bajo nivel del aceite hidráulico es una Advertencia de Categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de categoría 2: El nivel del aceite es bajo mientras la máquina está en operación. Detenga la máquina de manera segura. Añada aceite antes de arrancar el motor. Advertencia de Categoría 3. El nivel del aceite es bajo después de que se ha arrancado la máquina. El motor ha estado en funcionamiento por medio segundo. Pare el motor. Añada aceite antes de arrancar el motor. “HYD OIL TEMP” – El nivel del aceite hidráulico alto es una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2. La temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. Opere la máquina aproximadamente 1700 rpm con el STIC en NEUTRAL hasta que cese la Advertencia. Advertencia de Categoría 3: Si la Advertencia de Categoría 2 continúa durante 5 minutos, la advertencia se convierte en una Categoría 3. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “IMP PILOT FLTR” – La restricción del filtro piloto es una Advertencia de Categoría 2 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de categoría 2: El filtro piloto se está restringiendo. Llame a M4. Advertencia de Categoría 3: El filtro piloto ha estado obstruido durante más de dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “LO ENG OIL PRES” – La baja presión del aceite del motor es una Advertencia de Categoría 3. Esto indica una pérdida de la presión del aceite al motor. Detenga la máquina de manera segura. Pare el motor e investigue la causa. No opere la máquina sin presión de aceite en el motor. Llame a M4. “LT HYD CDRN ST” – la restricción del filtro de drenaje de la caja hidráulica izquierda es una Advertencia de Categoría 1. Filtro se está restringiendo. Llame a M4.
  • 72. M.B.M. http://www.maquinariaspesadas.org/ Cargador Frontal 994 181 P I ER I N A “LT STRG CDRN ST” – La restricción del filtro de drenaje de la caja de dirección de la izquierda es una Advertencia de Categoría 2 o una izquierda es una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 2: El filtro está restringiendo. Llame a M4. Advertencia de Categoría 3: El filtro ha estado restringiendo durante más de dos minutos. Detenga la máquina de manera segura. Llame a M4. “MANUAL EREC” – El registrador manual de sucesos activo es una Advertencia de Categoría 1. Este código de programa de servicio cierra una instantánea. La instantánea almacena todos los valores de parámetros de la máquina durante los cinco minutos previos y el siguiente minuto. Se pueden almacenar dos juegos de información de instantánea. El cierre automático está determinado por el suceso que se especifique en el software de configuración. También se puede habilitar el registrador de sucesos con el comando “ERSET”. “LUC DISABLED” – El embrague de desconexión de la transmisión inhabilitado es una Advertencia de Categoría 1. El embrague de desconexión ha sido inhabilitado debido a una de las siguientes condiciones. Falla del interruptor neutralizador, falla del frenno de servicio y solenoide del embrague de tabla en la modalidad de falla. “NOT IN NEUTRAL” – Cuando la transmisión no está en NEUTRO, se genera una Advertencia de Categoría 1. “NEUTRAL INHIBIT” – El cambio Neutral es una Advertencia de Categoría 1. la velocidad de desplazamiento de la máquina es demasiado alta. “PARK BARK” – El freno de estacionamiento conectado es una Advertencia de Categoría 1 o una Advertencia de Categoría 3. Advertencia de Categoría 1: El freno de estacionamiento se conecta cuando el interruptor de llave está ACTIVADO. Advertencia de Categoría 3: El motor está operando. El freno de estacionamiento está ACTIVADO. Advertencia de Categoría 3: El motor está operando. El freno de estacionamiento está aplicado y la transmisión no está en NEUTRO. Suelte el freno de estacionamiento antes de mover la máquina.