SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 15
 Técnicas

y modalidades en la interpretación
Brenda Arlenne Hernández Morales
10° Cuatrimestre
Idiomas
Universidad de los Ángeles
 Es

la mediación
lingüística que
consiste en transmitir
un discurso de
manera oral a un
discurso a una lengua
diferente.
Técnica o tipo



Son las diferentes
actividades implicadas en el
proceso.

Modalidad



Se ocupa del contexto
comunicativo y situación
social.
En la interpretación existen 6 tipos o técnicas.

Simultanea

El intérprete trabaja aquí
en una cabina
insonorizada. A

En lace/ bilateral

El intérprete hace de
intermediario/a entre dos
(o a veces más) personas
que hablan dos lenguas
distintas

Consecutiva

El intérprete transmite en
bloque las informaciones
que recibe en lengua
origen sin de un equipo
técnico.

Tipos de interpretación
Susurrada

Tipos de interpretación

A vista

De relé

El intérprete traduce en voz
baja, al oído de una o dos
personas

el intérprete lee en voz alta
un documento escrito en una
lengua de partida como si
estuviese escrito en la
lengua de llegada.

el intérprete transforma el
mensaje de la lengua de partida
a la tercera lengua, y, a
continuación, otro intérprete
transforma el mensaje resultante
de la tercera lengua a la lengua
de llegada.
Simultanea

Enlace/
bilateral

Consecutiva
Susurrada

A vista

De relé
Modalidad

Evento donde se
ejerce

Conferencia

Jurídicos

Marketing

Sanitaria

Técnica a
utilizar

Requisitos del
interprete

congresos
profesionales,
reuniones políticas
internacionales.

Consecutiva o
simultanea

Tener
conocimiento de
vocabulario del
tema a tratar.

tribunales de justicia
o administrativos.

Simultanea, a
vista y en
ocasiones
consecutiva.

Tener
conocimiento
sobre leyes.

Simultanea

Tener
conocimiento en
terminología de
mercadotecnia.

Bilateral

Tener amplio
conocimiento de
medicina.

Empresas, reuniones.

Hospitales, clínicas.
Modalidad

Evento donde se
ejerce

Técnica a
utilizar

Requisitos del
interprete

Sector Publico/
comunitaria

ámbitos legal,
sanitario, y del
gobierno local.

A vista

Tener amplio
vocabulario de
leyes.

Acompañamiento

tour, visita, reunión o
entrevista.

Enlace

Tener fluidez

Medios de
comunicación

conferencias de
prensa, músicos,
artistas, deportistas

Simultanea

Tener fluidez y
amplio
vocabulario

A señas

Lugar cerrado donde
se logre ver al
interprete

Simultanea o
consecutiva.

Tener amplio
conocimiento en
el lenguaje a
señas.
 Yo

creo que el interprete debe tener en
claro que la técnica y la modalidad en una
interpretación son diferentes ya que la
técnica se refiere al material y la
modalidad se refiere al lugar o ámbito en
el que se lleva a cabo la interpretación.
 Para

alguien que estudie o se especialice
en interpretación debe de tener muy en
cuenta que la técnica o tipo y modalidad
en la interpretación son muy distintas una
de la otra.
 Gracias

a los conocimientos que he adquirido
en las materias impartidas por la profesora
Ruth Xicohtencatl Torres de la Universidad de
los Ángeles que imparte la materia de
traducción e interpretación fue posible
realizar este trabajo ya que nos ha apoyado a
lo largo de la carrera y nos ha facilitado el
material para que sea mas entendible la
materia. Y sobre todo a los que les agrado
este trabajo.
 Este

trabajo se lo dedico a mis papás por
todo su apoyo y a la culpable de esto, a la
profesora Ruth ya que sin sus
conocimientos no existiría este trabajo.
Técnicas y modalidades en la interpretación.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD IINORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
Zully Carvache
 
Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretación
Gherardy
 
Pragmática
PragmáticaPragmática
Pragmática
Asuntos
 
Código de Conducta Profesional para los Intérpretes de la Lengua de Señas M...
Código de Conducta Profesional  para los Intérpretes de la  Lengua de Señas M...Código de Conducta Profesional  para los Intérpretes de la  Lengua de Señas M...
Código de Conducta Profesional para los Intérpretes de la Lengua de Señas M...
Atenas Quintal
 

La actualidad más candente (20)

NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD IINORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
 
Tipos y modos de interpretación
Tipos y modos de interpretaciónTipos y modos de interpretación
Tipos y modos de interpretación
 
LA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICALA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICA
 
Texto oral, texto escrito
Texto oral, texto escritoTexto oral, texto escrito
Texto oral, texto escrito
 
Tipos y modalidades de interpretación.
Tipos y modalidades de interpretación. Tipos y modalidades de interpretación.
Tipos y modalidades de interpretación.
 
Pragmatica - modulo 1 .ppt
Pragmatica - modulo 1 .pptPragmatica - modulo 1 .ppt
Pragmatica - modulo 1 .ppt
 
Traducción e interpretación
Traducción e interpretaciónTraducción e interpretación
Traducción e interpretación
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
El discurso
El discursoEl discurso
El discurso
 
Introducción al análisis gramatical
Introducción al análisis gramaticalIntroducción al análisis gramatical
Introducción al análisis gramatical
 
Pragmática
PragmáticaPragmática
Pragmática
 
competencia comunicativa
competencia comunicativacompetencia comunicativa
competencia comunicativa
 
Nivel morfológico
Nivel morfológicoNivel morfológico
Nivel morfológico
 
Expresión oral y lectura de comprensión.
Expresión oral y lectura de comprensión.Expresión oral y lectura de comprensión.
Expresión oral y lectura de comprensión.
 
Ensayo de oratoria. alexander
Ensayo de oratoria. alexanderEnsayo de oratoria. alexander
Ensayo de oratoria. alexander
 
Pragmática
PragmáticaPragmática
Pragmática
 
Niveles Del Habla
Niveles Del HablaNiveles Del Habla
Niveles Del Habla
 
Código de Conducta Profesional para los Intérpretes de la Lengua de Señas M...
Código de Conducta Profesional  para los Intérpretes de la  Lengua de Señas M...Código de Conducta Profesional  para los Intérpretes de la  Lengua de Señas M...
Código de Conducta Profesional para los Intérpretes de la Lengua de Señas M...
 
La retórica
La retóricaLa retórica
La retórica
 
Estructuras Semánticas y Sintácticas
Estructuras Semánticas y SintácticasEstructuras Semánticas y Sintácticas
Estructuras Semánticas y Sintácticas
 

Similar a Técnicas y modalidades en la interpretación.

Modalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion finalModalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion final
Amy Belle
 
F2 santana-maría eugenia-mipresentacion
F2 santana-maría eugenia-mipresentacionF2 santana-maría eugenia-mipresentacion
F2 santana-maría eugenia-mipresentacion
mariaeugenia713
 
Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3
Jordán Masías
 
Interpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultanea
Interpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultaneaInterpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultanea
Interpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultanea
LuzGaln
 
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
Zully Carvache
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Thalia Sanchez
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Dulce Corazoncito
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
mielesortizangela18
 

Similar a Técnicas y modalidades en la interpretación. (20)

Modalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion finalModalidades y tipo de interpretacion final
Modalidades y tipo de interpretacion final
 
Proyecto de interpreatcion francis
Proyecto de interpreatcion francisProyecto de interpreatcion francis
Proyecto de interpreatcion francis
 
Tipos y modalidades de interpretación
Tipos y modalidades de interpretaciónTipos y modalidades de interpretación
Tipos y modalidades de interpretación
 
Modalidades y tipos de interpretación
Modalidades y tipos de interpretaciónModalidades y tipos de interpretación
Modalidades y tipos de interpretación
 
Los Textos Orales Consideraciones Y Una Propuesta
Los Textos Orales Consideraciones Y Una PropuestaLos Textos Orales Consideraciones Y Una Propuesta
Los Textos Orales Consideraciones Y Una Propuesta
 
tipos y modalidades de interpretacion
tipos y modalidades de interpretaciontipos y modalidades de interpretacion
tipos y modalidades de interpretacion
 
Dialnet la interpretacion-232630
Dialnet la interpretacion-232630Dialnet la interpretacion-232630
Dialnet la interpretacion-232630
 
F2 santana-maría eugenia-mipresentacion
F2 santana-maría eugenia-mipresentacionF2 santana-maría eugenia-mipresentacion
F2 santana-maría eugenia-mipresentacion
 
Traducción 1
Traducción 1Traducción 1
Traducción 1
 
Técnicas de expresión oral
Técnicas de expresión oralTécnicas de expresión oral
Técnicas de expresión oral
 
Presentacion rosalba
Presentacion rosalbaPresentacion rosalba
Presentacion rosalba
 
Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3
 
Importancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesa
Importancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesaImportancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesa
Importancia de la fonética y la fonología en la lengua inglesa
 
Interpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultanea
Interpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultaneaInterpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultanea
Interpretacio nconsecutiva.susurrada,sumultanea
 
Técnicas de Traducción
Técnicas de TraducciónTécnicas de Traducción
Técnicas de Traducción
 
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
PROCESO DE LA COMUNICACIÓN. TIPOS DE COMUNICACIÓN.
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)Proceso  de  la comunicaci+ôn  oral y escrita.(zully)
Proceso de la comunicaci+ôn oral y escrita.(zully)
 

Último

TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
jlorentemartos
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
EliaHernndez7
 

Último (20)

Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docxActividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
 
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdfPlan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
Plan-de-la-Patria-2019-2025- TERCER PLAN SOCIALISTA DE LA NACIÓN.pdf
 
prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!
 
La Evaluacion Formativa SM6 Ccesa007.pdf
La Evaluacion Formativa SM6  Ccesa007.pdfLa Evaluacion Formativa SM6  Ccesa007.pdf
La Evaluacion Formativa SM6 Ccesa007.pdf
 
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdfFeliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
Feliz Día de la Madre - 5 de Mayo, 2024.pdf
 
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomasPP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
 
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan EudesNovena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
 
Código Civil de la República Bolivariana de Venezuela
Código Civil de la República Bolivariana de VenezuelaCódigo Civil de la República Bolivariana de Venezuela
Código Civil de la República Bolivariana de Venezuela
 
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
 
PLAN LECTOR 2024 integrado nivel inicial-miercoles 10.pptx
PLAN LECTOR 2024  integrado nivel inicial-miercoles 10.pptxPLAN LECTOR 2024  integrado nivel inicial-miercoles 10.pptx
PLAN LECTOR 2024 integrado nivel inicial-miercoles 10.pptx
 
FICHA PROYECTO COIL- GLOBAL CLASSROOM.docx.pdf
FICHA PROYECTO COIL- GLOBAL CLASSROOM.docx.pdfFICHA PROYECTO COIL- GLOBAL CLASSROOM.docx.pdf
FICHA PROYECTO COIL- GLOBAL CLASSROOM.docx.pdf
 
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
 
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxAEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigosLecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
 

Técnicas y modalidades en la interpretación.

  • 1.  Técnicas y modalidades en la interpretación Brenda Arlenne Hernández Morales 10° Cuatrimestre Idiomas Universidad de los Ángeles
  • 2.  Es la mediación lingüística que consiste en transmitir un discurso de manera oral a un discurso a una lengua diferente.
  • 3. Técnica o tipo  Son las diferentes actividades implicadas en el proceso. Modalidad  Se ocupa del contexto comunicativo y situación social.
  • 4. En la interpretación existen 6 tipos o técnicas. Simultanea El intérprete trabaja aquí en una cabina insonorizada. A En lace/ bilateral El intérprete hace de intermediario/a entre dos (o a veces más) personas que hablan dos lenguas distintas Consecutiva El intérprete transmite en bloque las informaciones que recibe en lengua origen sin de un equipo técnico. Tipos de interpretación
  • 5. Susurrada Tipos de interpretación A vista De relé El intérprete traduce en voz baja, al oído de una o dos personas el intérprete lee en voz alta un documento escrito en una lengua de partida como si estuviese escrito en la lengua de llegada. el intérprete transforma el mensaje de la lengua de partida a la tercera lengua, y, a continuación, otro intérprete transforma el mensaje resultante de la tercera lengua a la lengua de llegada.
  • 8.
  • 9. Modalidad Evento donde se ejerce Conferencia Jurídicos Marketing Sanitaria Técnica a utilizar Requisitos del interprete congresos profesionales, reuniones políticas internacionales. Consecutiva o simultanea Tener conocimiento de vocabulario del tema a tratar. tribunales de justicia o administrativos. Simultanea, a vista y en ocasiones consecutiva. Tener conocimiento sobre leyes. Simultanea Tener conocimiento en terminología de mercadotecnia. Bilateral Tener amplio conocimiento de medicina. Empresas, reuniones. Hospitales, clínicas.
  • 10. Modalidad Evento donde se ejerce Técnica a utilizar Requisitos del interprete Sector Publico/ comunitaria ámbitos legal, sanitario, y del gobierno local. A vista Tener amplio vocabulario de leyes. Acompañamiento tour, visita, reunión o entrevista. Enlace Tener fluidez Medios de comunicación conferencias de prensa, músicos, artistas, deportistas Simultanea Tener fluidez y amplio vocabulario A señas Lugar cerrado donde se logre ver al interprete Simultanea o consecutiva. Tener amplio conocimiento en el lenguaje a señas.
  • 11.  Yo creo que el interprete debe tener en claro que la técnica y la modalidad en una interpretación son diferentes ya que la técnica se refiere al material y la modalidad se refiere al lugar o ámbito en el que se lleva a cabo la interpretación.
  • 12.  Para alguien que estudie o se especialice en interpretación debe de tener muy en cuenta que la técnica o tipo y modalidad en la interpretación son muy distintas una de la otra.
  • 13.  Gracias a los conocimientos que he adquirido en las materias impartidas por la profesora Ruth Xicohtencatl Torres de la Universidad de los Ángeles que imparte la materia de traducción e interpretación fue posible realizar este trabajo ya que nos ha apoyado a lo largo de la carrera y nos ha facilitado el material para que sea mas entendible la materia. Y sobre todo a los que les agrado este trabajo.
  • 14.  Este trabajo se lo dedico a mis papás por todo su apoyo y a la culpable de esto, a la profesora Ruth ya que sin sus conocimientos no existiría este trabajo.