Diseño de un manual de referencia sobre el aprendizaje del inglés técnico basado en modelo ESP para estudiantes de la carrera de ingeniería de sistemas - UPEA
1. Universidad Pública de El Alto
ÁREA CIENCIAS SOCIALES
CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS
CEUB: N° 112/2009
Proyecto de grado
para optar el grado de Licenciatura
DISEÑO DE UN MANUAL DE REFERENCIA SOBRE
EL APRENDIZAJE DEL INGLÉS TÉCNICO BASADO
EN EL MODELO ESP (ENGLISH FOR SPECIFIC
PURPOSES) PARA ESTUDIANTES DE LA CARRERA
DE INGENIERÍA DE SISTEMAS – UPEA
POSTULANTES:
CALLE AGUILAR RAÚL RENÉ
TAMAYO NINAHUANCA FRANZ JUNIOR
TUTOR:
DR. NELSON CUTIPA GOMÉZ
EL ALTO – BOLIVIA
2021
2. i
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 1
CAPÍTULO I 1
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA 1
1.1 Antecedentes de la institución 1
1.2 Planteamiento del problema 3
1.3 Propuesta del proyecto 3
1.4 Objetivos 3
1.4.1 Objetivo general 3
1.4.2 Objetivos específicos 3
1.5 Justificación del problema 4
1.6 Limitaciones 4
CAPÍTULO II 9
MARCO REFERENCIAL 6
2.1 Competencia del idioma inglés a nivel técnico 6
2.2 Importancia del inglés a nivel técnico dentro de los sistemas informáticos 6
2.3 Reflexiones de la enseñanza de una lengua a nivel técnico 7
2.4 Antecedentes del estudio 7
2.4.1 Estudios del ESP a nivel nacional 7
2.4.2 Estudios del ESP a nivel internacional 8
CAPÍTULO III 9
MARCO CONCEPTUAL 9
3.1 Lingüística Aplicada 9
3.1.1 Psicolingüística y sociolingüística 10
3.1.2 Lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas 10
3.2 Métodos en la enseñanza de idiomas 10
3.2.1 Método tradicional 10
3.2.2 Método directo 11
3.2.3 Método audio-oral y audiolingüístico 11
3.2.4 Método situacional 11
3.2.5 Respuesta física total 11
3.2.6 Sugestopedia 12
3.2.7 Inteligencias múltiples 12
3.2.8 Enfoque léxico 12
3. ii
3.2.9 Programación neurolingüística 12
3.2.10 Enseñanza de idiomas basada en competencias 13
3.2.11 Método comunicativo 13
3.2.12 Método nocio-funcional 13
3.3 Aspectos de la informática y el idioma inglés 13
3.4 Inglés con propósitos específicos (ESP) 14
3.4.1 Características 14
3.4.1.1 Caracteristica absoluta 15
3.4.1.2 Caracteristicas Variables 15
3.4.2 Tipos de ESP 15
3.4.3 ESP and Language Skills 15
3.4.3.1 ESP and Speaking 15
3.4.3.2 ESP and Listening 16
3.4.3.3 ESP and Reading 16
3.4.3.4 ESP and Writing 17
CAPÍTULO IV 18
MARCO METODOLÓGICO 18
4.1 Enfoque cualitativo 18
4.2 Tipo de investigación 18
4.3 Métodos 19
4.3.1 Método de observación 19
4.3.2 Método descriptivo 20
4.3.3 Método analítico-deductivo 20
4.4 Técnicas 20
4.5 Instrumentos 21
Guía de Observación 21
Cuestionario electrónico 21
4.6 Población 22
4.6.1 Población beneficiaria directa 23
4.6.2 Población beneficiaria indirecta 23
CAPÍTULO V 24
DESARROLLO DEL PROYECTO 24
5.1 Etapas para el diseño del proyecto 24
5.1.1 Diagnóstico de las necesidades 24
5.1.2 Estructuración de las temáticas a nivel técnico 24
5.1.3 Identificación de términos técnicos en Inglés 24
5.2 Diseño del manual del inglés a nivel técnico 24
4. iii
5.2.1 Pasos fundamentales para el contenido de un manual 24
5.3 Partes del manual de referencia 24
Bibliografía 25
ANEXOS 28
Cronograma de actividades 28
CUESTIONARIO - 1 32
CUESTIONARIO - 2 32
5. 1
CAPÍTULO I
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
1.1 ANTECEDENTES DE LA INSTITUCIÓN
La carrera de Ingeniería de Sistemas es una de muchas carreras que forma parte de la
Universidad Pública de El Alto (UPEA), fue creado por la resolución de HCU. Es así que, la
carrera ha iniciado recientemente el manejo de un nuevo contenido curricular en la materia
del idioma inglés técnico I y II. Para obtener una visión interna de la situación del contenido,
se obtuvo el plan académico de la asignatura de inglés técnico II y para ello nos colaboró el
director de carrera Lic. David Carlos Mamani Quispe. Los documentos obtenidos y
recomendaciones por parte de la carrera, nos han dado una visión de la situación más amplia.
De acuerdo a sus objetivos expresan que la institución busca el proceso de cambio y
desarrollo tecnológico, mediante el empleo de tecnologías y herramientas que apoyen tanto
a sus docentes como a sus estudiantes.
Por otro lado, según el director de carrera de Ingeniería de Sistemas, el interés por
comenzar a trabajar en mejores contenidos que respondan a determinadas tecnologías y
recursos. Además, los docentes, que impartieron la asignatura, habían diseñado un modelo
para apoyar el proceso de enseñanza y aprendizaje del nivel inglés técnico I, dejando de lado
el desarrollo de material para el contenido y temáticas de la materia del nivel inglés técnico
II. Es por esto, la necesidad de complementar a dicha asignatura.
La utilización de materiales didácticos en el proceso de la enseñanza del inglés a un
nivel técnico se debe implementar con determinadas estrategias en el proceso de aprendizaje
entre docentes y estudiantes. Sin embargo, los pocos materiales que existen no son suficientes
para ayudar al educado a desarrollar habilidades específicas. En consecuencia, un texto es
una necesidad en la carrera de ingeniería de sistemas a través de la elaboración del manual
para ayudar al estudiante, este tendrá una referencia sobre la información correspondiente a
distintas temáticas.
6. 2
1.2 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
Se ha evidenciado que existe carencia de estudios de investigación en materiales para
el idioma inglés a un nivel técnico en carreras que la tienen como asignatura. Incluso, estos
materiales están muchas veces enfocados a otras necesidades, y no así para lo que precisa el
estudiante de informática. De hecho, para comprender la importancia del idioma inglés en
dichas áreas se requiere direccionarlo a un nivel técnico especializado, y para esto es
necesario considerar factores como: ¿Quién es el estudiante? ¿Qué necesita del idioma?
¿Cómo lo aprenderá?.
Los estudiantes de primer año entran con un conocimiento básico del idioma inglés a
nivel comunicativo, por lo cual deberá desarrollarse a un nivel técnico para su profesión o
especialidad. Ahora bien, la carrera de Ingeniería de Sistemas incluye en su plan curricular,
la materia del inglés a nivel técnico por un año de estudio (dos semestres). Siendo insuficiente
ya que los términos utilizados son requeridos en toda su formación académica.
Es así que, el problema de dicha investigación, es que el estudiante de primer año
desconoce la lectura de términos no solo de un lenguaje de computadora sino que también de
un programa o aplicación que estén instalados por defecto en el idioma inglés (open file -
abrir archivo, save as - guardar como), dando lugar a la incomprensión de advertencias o
enunciados, ya que la totalidad de estos términos están en dicho idioma. Por tal razón, los
estudiantes escriben y emplean estos términos de forma empírica, sin comprender su
concepto en español. Ya que, cualquier lenguaje de programación dentro de la informática
conlleva procesos de: sintaxis (ej.: Console.WriteLine(“Hola Mundo!”) escrita en el
lenguaje C#), semántica (ej.: If que deja de solo ser una condición de una oración sino que
también expresa una estructura de condición entre verdadero y falso en informática),
pragmática (System.out.println(“Hola mundo!”) escrita en el lenguaje Java).
De igual modo, las asignaturas como Programación I, Estructura de datos, Electrónica
entre otros, implican el uso de términos y sentencias en inglés sin una comprensión exacta y
que son utilizadas o aplicadas en estas asignaturas. Es por ello que, se plantea con todo lo
expuesto, la siguiente pregunta: ¿Cómo el manual referencial ayudará en la comprensión de
lectura y la producción escrita en el idioma inglés a nivel técnico (en estudiantes del segundo
7. 3
y tercer semestre), de la carrera de Ingeniería de sistemas en la Universidad Pública de El
Alto.
1.3 PROPUESTA DEL PROYECTO
Considerando lo anterior, se plantea revisar los contenidos mínimos de la asignatura
de inglés técnico II de la carrera, que es “lo que el estudiante debe aprender”. Es así que, con
lo que propone el ESP (English for Specific Purposes), se ha de tomar en cuenta las
necesidades académicas de los estudiantes, que en este caso es el área de la informática.
Para este propósito, se pretende apoyar al aprendizaje de la lectura y escritura del
inglés en estudiantes de la carrera de Ingeniería de Sistemas. Cabe mencionar, si bien existen
pocos materiales para el aprendizaje del inglés, no existe el material adecuado para esta área.
En este sentido, el proyecto de grado tiene como fin elaborar un manual de referencia del
idioma inglés a nivel técnico utilizando herramientas de lectoescritura que plantea el modelo
ESP, dentro del área de Ingeniería de sistemas que apoye a la implementación de una
metodología significativa del inglés dirigido a estudiantes que cursan esta asignatura. Ya que
el informático necesita trabajar con la computadora y muy poco con las personas, y es mejor
considerar temáticas dirigidas al área en estudio que ayuden a una mejor profesionalización.
1.4 OBJETIVOS
1.4.1 OBJETIVO GENERAL
- Elaborar un manual de referencia del inglés ESP enfocado en los contenidos mínimos
de la asignatura de Inglés técnico II para ayudar en la competencia de lectura y
escritura (en estudiantes del tercer semestre), de la carrera de Ingeniería de Sistemas
de la Universidad Pública de El Alto gestión 2021, basado en el modelo ESP (English
for Specific Purposes).
1.4.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS
- Diagnosticar la necesidad de elaborar un manual de referencia del idioma inglés a
nivel técnico II en la carrera de Ingeniería de sistemas.
8. 4
- Evaluar el conocimiento previo del idioma inglés a nivel técnico en estudiantes de la
carrera de ingeniería de sistemas.
- Identificar las necesidades que tiene el estudiante mediante el contenido mínimo de
la asignatura de Inglés Técnico II de la carrera de Ingeniería de sistemas.
- Determinar el contenido del manual referencial, de acuerdo a temáticas establecidas
en la asignatura de Inglés Técnico II.
1.5 JUSTIFICACIÓN DEL PROBLEMA
En la carrera de ingeniería de Sistemas de la Universidad Pública de El Alto, cuando
se refiere a lenguaje programación, desarrollo de tecnologías, manejo de dispositivos
(robótica), etc., el vocabulario técnico para el progreso de estas disciplinas proviene de países
donde el idioma dominante es el inglés. Por lo que se debe promover su aprendizaje a un
nivel técnico, que contribuya a esas especialidades. En el caso de los estudiantes, se debe
fortalecer el léxico del inglés, promoviendo el desarrollo de la expresión escrita e
interpretativa. Es así que el presente trabajo coadyuvará a desarrollar un manual pertinente
para el aprendizaje del inglés en estudiantes que pasan la asignatura de inglés técnico II.
Consideramos que la propuesta se constituirá en una guía metodológica para encarar
proyectos de desarrollo de materiales educativos pertinentes para los destinatarios
mencionados. Finalmente, representará un aporte, no sólo práctico, sino también teórico, ya
que la fase de revisión y evaluación de los materiales nos mostrará cómo los estudiantes se
desenvuelven aplicando el modelo ESP en su actividad académica y profesional.
1.6 LIMITACIONES
El presente estudio es un enfoque cualitativo y del tipo no-experimental, dirigido a
estudiantes de tercer semestre de la carrera de Ingeniería de Sistemas. Desde el aspecto de la
comprensión de la lectura y producción escrita y no así el aspecto comunicativo. Utilizamos
el cuestionario electrónico como técnica para conocer la situación actual del nivel del idioma
inglés, asimismo para evaluaciones continuas.
9. 5
El manual de referencia es una propuesta de material de aprendizaje del idioma inglés
técnico según el modelo ESP para la carrera de Ingeniería de Sistemas en la Universidad
Pública de El Alto. Aunque se basa en el área de la informática, la metodología puede ser
utilizada o replicada en otras áreas técnicas como ser: Contabilidad, Administración,
Agronomía, entre otras.
Asimismo, el manual de referencia para el aprendizaje del idioma inglés a nivel
técnico, cubre únicamente a estudiantes del área de la informática como al contenido del
nivel de segundo año. Existe también la oportunidad de aprender programación, manejo de
comandos, comprensión de líneas de código, y otras. En cuanto a las temáticas utilizadas,
todos ellos fueron seleccionados considerando las necesidades del estudiante para
comprender los términos en el idioma inglés manejados en el lenguaje de codificación de
programas.
Finalmente, el manual de referencia se enfoca en un inglés con propósitos específicos
que considera dos habilidades lingüísticas, como ser: la comprensión de la lectura y la
producción escrita, y no así en las habilidades restantes. Ya que, dentro de la informática, la
materia del idioma inglés no requiere de las actividades de comunicación e interacción social,
por lo contrario, se precisa actividades a un nivel técnico respecto al área.
10. 6
CAPÍTULO II
MARCO REFERENCIAL
2.1 COMPETENCIA DEL IDIOMA INGLÉS A NIVEL TÉCNICO
La enseñanza y aprendizaje del idioma inglés en Bolivia, se imparte desde el nivel
escolar, sin embargo este es un inglés general que permite mantener conversaciones con otros
hablantes, comprender sentencias simples entre otros. Ahora bien, “El inglés técnico es un
tipo de inglés que se caracteriza por enfocarse en terminología especializada a un entorno
específico de una profesión u oficio poniendo énfasis especial en la gramática para el cual
está diseñado” (Kari, 2020). Es decir, se debe tomar en cuenta que el inglés funciona como
una lengua para negocios, comercio, marketing e incluso el avance de la tecnología, lo cual,
dentro de la universidad o instituciones superiores, toman este idioma con ese propósito a
nivel técnico.
¿Qué es inglés técnico y por qué debe estudiarlo? (s.f) define lo siguiente: “El inglés
técnico y de negocios está relacionado con el uso de términos específicamente relacionados
con el ambiente de una profesión o carrera. Sectores como ingeniería, salud y medicina,
farmacéutica, derechos, finanzas y banca, petróleo, tecnología y desarrollo, científico de
investigación, están entre los que tienen mayor necesidad de que el profesional conozca la
jerga propia”. En otras palabras, enfocarse en términos de vocabulario y conceptualización
de una carrera o área específica respecto al inglés y así establecer un mejor aprendizaje y
enseñanza que se defina a nivel técnico.
2.2 IMPORTANCIA DEL INGLÉS A NIVEL TÉCNICO DENTRO DE LOS
SISTEMAS INFORMÁTICOS
Según Tallon (2015) argumenta lo siguiente al respecto: "En un plano más concreto
relativo a la Informática, la difusión de noticias, herramientas y avances tecnológicos
aparecen en primicia en inglés, e, incluso, en ocasiones los acrónimos relativos a elementos
cibernéticos son juegos de palabras con la pronunciación inglesa. En este sentido, la
competencia tecnológica va de la mano de la competencia lingüística de inglés” (pág 4). Por
consiguiente,
11. 7
"Esto es más significativo entre los estudiantes de Ingeniería Informática que deben ser
capaces de gestionar proyectos tecnológicos -para lo cual se requiere el dominio de textos
orales y escritos propios de la literatura científica en inglés- y sacar el máximo provecho del
constante desarrollo tecnológico." (TALLON, 2015, pág 4)
2.3 REFLEXIONES DE LA ENSEÑANZA DE UNA LENGUA A NIVEL TÉCNICO
“La importancia del inglés hoy en día está fuera de toda duda al estar considerada
como la lengua franca europea. Tanto es así, que el inglés es la lengua vehicular tanto para
la comunicación entre los ciudadanos de la Unión Europea como para el desarrollo de las
actividades profesionales. Este sería el caso, por ejemplo, de la mayoría de las empresas
transnacionales, cuya lengua oficial de trabajo es el inglés y cuyo conocimiento es además
un requisito fundamental para poder acceder a un puesto de trabajo en ellas. Por otro lado, la
literatura técnica y científica más relevante también se escribe en inglés, lo cual es de vital
importancia en profesiones de carácter científico-técnico como, por ejemplo, las relacionadas
con las Ciencias Experimentales y, en particular, con las Ciencias Químicas. Además, a parte
del desarrollo profesional, en los estudios universitarios existe un gran número de tecnicismo,
vocabulario y expresiones que derivan directamente del inglés o incluso que no tienen
traducción directa al castellano. Por consiguiente, el correcto conocimiento de la lengua
inglesa es indispensable para la formación integral del alumnado universitario y su acceso al
mundo laboral.” (Breidbach et al, 2013, pág 50)
2.4 ANTECEDENTES DEL ESTUDIO
2.4.1 ESTUDIOS DEL ESP A NIVEL NACIONAL
En el proyecto denominado: “English for specific purposes for the tourist police of La Paz
city: a course designed based on direct, audiolingual and communicative methods” de
Campos A. y otros (2019), se diseña un curso basado en los métodos directo, audiolingual y
el comunicativo, haciendo uso del ESP (English for Specific Purposes), junto a personas que
trabajan en el área de seguridad y orientación en la Institución Policía Turística. Este curso
contiene un libro guía para el estudiante (oficiales de la policía).
Por otro lado en el proyecto titulado: “ESP course addresed to Oncology
professionals of cell biology unit at Mayor de San Andres University school of Medicine”
por Paton Tania (2019), al igual que la anterior, se diseña un curso basado en el ESP dirigido
12. 8
a profesionales de Oncología de la unidad de biología de la Facultad de Medicina de la
Universidad Mayor de San Andrés, realizando un análisis de necesidades en estudiantes para
determinar el diseño del curso, materiales, estrategias metodológicas y actividades.
Finalmente, en el proyecto reciente titulado: “An ESP course taught through a
technical textbook for computer science students at INCOS - El Alto Institute” de Blanco M.
(2020), en este caso se diseña curso ESP a través de un texto técnico para estudiantes de
ciencias de la computación que es la carrera de sistemas informáticos. Este curso consiste en
aprender el idioma inglés a través de los métodos ecléctico y aprendizaje en tareas (TBL -
Team-Based Learning) de acuerdo con la especialización de la carrera.
2.4.2 ESTUDIOS DEL ESP A NIVEL INTERNACIONAL
En la Habana Cuba se presenta en la revista trimestral “Ciencias Holguin” un artículo
denominado: “English for Drivers. English for Specific purposes Textbook” cuya
particularidad es que el trabajo se centra en la enseñanza del inglés para el conductor de
autobús turístico desde la competencia comunicativa ya que el conductor necesita conversar
con el turista.
Posteriormente en el proyecto titulado: “English for Specific Purposes: A Qualitative
Analysis of MINEDUC Documents and an Application of Theory for the Creation of
Guidelines for the Learning and Teaching of English Vocabulary in Vocational High School”
por Aguilar F., Carrillo E., Hernández A. Nuñez C., y Tello P. (2017), se diseña un análisis
cualitativo del Ministerio de Educación de Chile para la elaboración de directrices para el
aprendizaje y enseñanza del vocabulario inglés en escuelas secundarias basado en el ESP de
la Facultad de Filosofía y Humanidades Departamento de Lingüística de la Universidad de
Chile, realizando un análisis de los documentos relacionados con la educación del inglés en
Chile, con el propósito de analizar las características de la enseñanza del inglés en las escuelas
del respectivo país.
13. 9
CAPÍTULO III
MARCO CONCEPTUAL
3.1 LINGÜÍSTICA APLICADA
En principio, el objetivo de la Lingüística Aplicada (LA) es contribuir a resolver los
problemas sociales, en el que la lengua es parte. Para tener en claro lo anterior, se tiene la
siguiente definición:
“Por lingüística aplicada se designa el conjunto de investigaciones que
utilizan los procedimientos de la lingüística propiamente dicha para resolver ciertos
problemas de la vida cotidiana y profesional, y ciertos problemas que plantean otras
disciplinas. [...] Las aplicaciones de la lingüística a las investigaciones pedagógicas
constituyen un dominio esencial de la lingüística aplicada [...] La lingüística aplicada
es, por excelencia, un campo de investigaciones interdisciplinarias.” (Dubois et al,
1998, pág. 52).
Por otro lado, dentro de esta disciplina relaciona los problemas de la sociedad con
aplicaciones pedagógicas, que en todo caso están en otras disciplinas. Ya que según Santos
(1999), menciona que: “La lingüística aplicada es una disciplina científica, mediadora entre
el campo de la actividad teórica y práctica, interdisciplinaria y educativa, orientada a la
resolución de los problemas que plantea el uso del lenguaje en el seno de una comunidad
lingüística”(pág. 10). Es decir, científica para llevar a cabo investigaciones aplicando
conocimientos lingüísticos a la resolución de problemas, y así con esto aportando a otras
áreas científicas.
Para finalizar, Según Luna et al (2005) resume lo entendido por teórico y su
aplicación como: “Aplicación del conocimiento producido y establecido por la lingüística
teórica a la solución de problemas del lenguaje humano en dominios como la foniatría, la
enseñanza de lenguas, la terapia del lenguaje, la planificación lingüística, entre otras” (pág.
136).
14. 10
3.1.1 PSICOLINGÜÍSTICA Y SOCIOLINGÜÍSTICA
“Interdisciplina que se ocupa del estudio de los procesos psicológicos que subyacen
los aspectos cognitivos de la producción y comprensión del lenguaje, así como de la
formulación de teorías para comprender mejor los aspectos mentales de la adquisición del
lenguaje y de su desarrollo, del aprendizaje de las lenguas extranjeras y de los problemas de
bilingüismo.”(Luna, 2005, pág. 189).
“La sociolingüística es el estudio de la relación entre el uso del lenguaje y la estructura
de la sociedad. Tiene en cuenta factores como el origen social tanto del hablante como del
interlocutor, la relación entre el hablante y el interlocutor, y el contexto y la forma de
interacción, y afirma que estos factores son cruciales para entender tanto la estructura como
la función del lenguaje utilizado en una situación determinada.” (Radford et al, 2000, pág.
36).
3.1.2 LINGÜÍSTICA APLICADA A LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS
Según Marcos y Sanchez (1987), definen a la lingüística aplicada de la siguiente
manera: “Representa la traslación de las nociones, planteamientos y modelos de la lingüística
de intersección (psicolingüística, sociolingüística, etnolingüística, etc) a la enseñanza de
lenguas. La focalización de la lingüística pura y de la lingüística de intersección sobre la
enseñanza de lenguas se sintetiza hoy en el concepto de investigación de la enseñanza de
lenguas ”. (Marcos y Sanchez, 1987, pág. 18)
3.2 MÉTODOS EN LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS
“Los diferentes enfoques y métodos de enseñanza que han aparecido en los últimos
sesenta años aproximadamente, aunque muchas veces poseen distintas características en
cuanto a metas, ideas básicas de cómo se aprende una segunda lengua y técnicas docentes
favoritas, tienen en común la creencia de que el perfeccionamiento del aprendizaje del idioma
se conseguirá por medio de los cambios y mejoras de la metodología docente.”(Richards &
Rodgers, 2003, pág. 24)
3.2.1 MÉTODO TRADICIONAL
“Este método es el primero conocido como tal en la historia de la enseñanza de
lenguas extranjeras y fue el que se utilizaba tradicionalmente para el aprendizaje de las
15. 11
lenguas clásicas, de ahí que pasó a conocerse también como método ‘tradicional’.”(Alcalde,
2011, pág. 12).
3.2.2 MÉTODO DIRECTO
“[...]la característica fundamental de este Método, sería su oposición a la traducción,
pues insiste en la idea de que la L2 se adquiere de la misma forma que la L1, esto es, mediante
la asociación directa de palabras o frases con objetos o acciones. La lengua nueva se aprende
escuchando y hablando, y asociando significados y secuencias de sonidos sin usar la L1 para
llegar a dicha ligazón mental, aunque actualmente hay una nueva versión en la que a veces
se dan explicaciones gramaticales, se usa para determinados casos la L1 y existe la corrección
de errores.” (Pérez, 2006, pág. 3)
3.2.3 MÉTODO AUDIO-ORAL Y AUDIOLINGÜÍSTICO
“El método Audiolingüístico es un enfoque lingüístico, o basado en estructuras, de la
enseñanza de la lengua. El punto de partida es un programa lingüístico, que contiene los
elementos fundamentales de fonología, morfología, y sintaxis de la lengua organizados según
el orden de presentación.” (Richards & Rodgers, 2003, pág. 65)
3.2.4 MÉTODO SITUACIONAL
“[...] se basa en la teoría conductista, dando más importancia a las estructuras en la
programación. La gramática es importante, y se exige de los estudiantes la máxima
corrección gramatical. Los contenidos gramaticales se enseñan de manera gradual y con un
procedimiento inductivo, teniendo los alumnos que deducir la regla después de la muestra de
lengua y dependiendo del contexto en el que se presenta la situación.” (Martín, 2009, pág.
65).
3.2.5 RESPUESTA FÍSICA TOTAL
“Con este método se trabajan las acciones físicas, acompañadas de órdenes, bien por
parte del profesor hacia los alumnos, bien al revés, ya que, según su creador, enseñando por
medio de comandos imperativos y de movimientos corporales, además de divertir, se puede
dirigir la conducta del discente sin la necesidad de memorizar ni entender las palabras en su
totalidad.”(Alcalde, 2011, pág. 17).
16. 12
3.2.6 SUGESTOPEDIA
“[...] las técnicas de relajación y concentración son fundamentales para retener
grandes cantidades de vocabulario y estructuras gramaticales. El contexto es muy importante:
una buena música de fondo, uso de carteles del país cuya lengua se aprende, canciones,
juegos, etc. Lo importante para este método es el uso de la lengua, no la forma, por lo que la
enseñanza de la gramática se reduce a la mínima expresión.” (Martín, 2009, pág. 66).
3.2.7 INTELIGENCIAS MÚLTIPLES
“Según La Teoría de las Inteligencias Múltiples de Howard y Gardner (1993)
introdujo una concepción multidimensional de los procesos de aprendizaje, ya que dicha
teoría postulaba que todos los individuos poseen diferentes tipos de inteligencias
desarrolladas de manera diferente, que pueden ser potenciadas mediante la práctica y el
entrenamiento educativo.” (Suárez et al, 2010).
Así pues en el aprendizaje coinciden ocho tipos de inteligencias, según Suárez et al
(2010): la inteligencia lingüística, o la habilidad para el uso creativo y especial de la lengua;
la inteligencia lógica y matemática, o la habilidad para desarrollar un pensamiento racional;
la inteligencia espacial, o la habilidad para la formación de imágenes y modelos del mundo
que nos rodea; la inteligencia musical, o la habilidad para mostrar sensibilidad por la música,
así como para su composición; la inteligencia corporal y kinestética, o la capacidad de
desarrollar una buena coordinación corporal; la inteligencia interpersonal, o la habilidad para
la socialización con otros individuos; la inteligencia intrapersonal, o el óptimo conocimiento
por parte del individuo de su propio cuerpo; y la inteligencia naturalista, o la habilidad para
entender y desenvolverse en el medio natural.
3.2.8 ENFOQUE LÉXICO
“El enfoque léxico fomenta el desarrollo de la capacidad lingüística del aprendiente
mediante el aprendizaje de bloques prefabricados de palabras (chunks). La idea principal es
lograr la fluidez y la naturalidad en la comunicación gracias a la adquisición de segmentos
léxicos, pues son enunciados lingüísticos empleados por nativos.” (Vidiella, 2011, pág. 7).
3.2.9 PROGRAMACIÓN NEUROLINGÜÍSTICA
“El modelo PNL proporciona un marco teórico y una serie de principios operativos
para dirigir o guiar el cambio terapéutico, pero los principios de la PNL han sido aplicados a
17. 13
muchos otros campos, entre ellos la capacitación para tareas directivas, el adiestramiento
deportivo, la comunicación en ventas y mercadotecnia y la enseñanza de idiomas.” (Richards
& Rodgers, 2003, pág. 125).
3.2.10 ENSEÑANZA DE IDIOMAS BASADA EN COMPETENCIAS
“Las Competencias deben ser consideradas como parte de la capacidad adaptativa
cognitivo-conductual que es inherente al ser humano, las cuales son desplegadas para
responder a las necesidades específicas que las personas enfrentan en contextos socio-
históricos y culturales concretos, lo que implica un proceso de adecuación entre el sujeto, la
demanda del medio y las necesidades que se producen, con la finalidad de poder dar
respuestas y/o soluciones a las demandas planteadas.” (Frade, 2009, pág, 14).
3.2.11 MÉTODO COMUNICATIVO
“El enfoque comunicativo se conoce también como enseñanza comunicativa de la
lengua, como enfoque nocional-funcional o como enfoque funcional. De su apelativo se
desprende que con este modelo didáctico se pretende capacitar al aprendiente para una
comunicación real -no sólo en la vertiente oral, sino también en la escrita- con otros hablantes
de la Lengua extranjera; con este propósito, en el proceso instructivo a menudo se emplean
textos, grabaciones y materiales auténticos y se realizan actividades que procuran imitar con
fidelidad la realidad de fuera del aula.” (CVC, 2018).
3.2.12 MÉTODO NOCIO-FUNCIONAL
“Los programas nociofuncionales surgen a finales de los años 70 del siglo XX como
una alternativa a los anteriores, en los que un análisis gramatical de la lengua proporcionaba
un conjunto de estructuras sintácticas y fonológicas y de campos léxicos sobre los que
establecer la selección y secuenciación del contenido del programa. De este modo, nacen
unos programas en los que las unidades de aprendizaje se agrupan por su frecuencia de uso
en determinadas situaciones comunicativas, y no por su afinidad formal (tiempos verbales,
oraciones simples, pronombres demostrativos, etc.)” (Richards & Rodgers, 2003).
3.3 ASPECTOS DE LA INFORMÁTICA Y EL IDIOMA INGLÉS
“Informática. Es una disciplina relativamente nueva que se centra en el proceso de
computación a través de varias áreas de especialización, incluyendo teoría, algoritmos,
18. 14
estructuras de datos, conceptos y lenguajes de programación, arquitectura de las
computadoras, administración de sistemas de información, inteligencia artificial e ingeniería
de software” (Beekman, 2005, pág. 605).
“Hay que tener en cuenta que algunos lenguajes de programación se desarrollaron en
otros países pero que su estructura es el idioma inglés” (Beekman, 2005, pág. 605)
3.4 INGLÉS CON PROPÓSITOS ESPECÍFICOS (ESP)
El término ESP que proviene de English Specific Purpose, según Munby (2004) lo
define como: “un modelo de aprendizaje cuyo objetivo principal es el estudiante y las
necesidades que tiene del idioma inglés para su formación”.
Además (Marita, Hidayat & Yunita 2018) recalca el hecho que tales necesidades del
estudiante, es el desarrollo de la lectura, pero mayormente el aprendizaje se centra en el
speaking.
“Various problems in English learning activities gave impact on the acquisition of the
students’ knowledge of English which is not maximized especially on the development of
reading skills (reading skills) in teaching English”
Robinson (1980) asegura que el ESP tiene como objetivo principal el aprendizaje del idioma
inglés según lo que requiere el estudiante, y no así la parte cultural ya que lo importante para
el estudiante sobre el idioma es desarrollar su nivel académico desde su área de
especialización siendo este caso la informática, el lenguaje de programación, etc. “not
because they are interested in the English Language or English culture as such, but because
they need English for study or work purposes”
3.4.1 CARACTERÍSTICAS
Dudley E. and St. Johns (1998) intentan formular ciertas características que puedan
desarrollar el modelo ESP. Por tal razón lo dividen en dos características: absoluta y variable.
19. 15
3.4.1.1 Característica absoluta
La característica absoluta que será para satisfacer las necesidades del idioma Inglés que
necesita el estudiante mediante métodos y actividades que se desarrollen en la disciplina a la
que sirve que será centrado en las habilidades (gramatica, lexico) que el estudiante necesite
del inglés.
- ESP is defined to meet specific needs of the learners
- ESP makes use of underlying methodology and activities of the discipline it serves
- ESP is centred on the language (grammar, lexis, register), skills, discourse and
genre appropriate to these activities.
3.4.1.2 Características Variables
Las características variables se centran en el diseño del ESP para estudiantes adultos
y que tengan un nivel intermedio, que necesiten del idioma inglés en su situación laboral o
académica, sin embargo los autores no excluyen que también pueda ser usado por estudiantes
de secundaria. La enseñanza del ESP puede ser específica según el área de estudio, tomando
metodología diferente a la de inglés que se enseña normalmente.
- ESP may be related to or designed for specific disciplines
- ESP may use, in specific teaching situations, a different methodology from that of
General English
- ESP is likely to be designed for adult learners, either at a tertiary level institution or
in a professional work situation. It could, however, be for learners at secondary
school level
- ESP is generally designed for intermediate or advanced students. Most ESP courses
assume some basic knowledge of the language systems, but it can be used with
beginners.
3.4.2TIPOS DE ESP
3.4.3 ESP AND LANGUAGE SKILLS
Paltridge & Starfield (2013) realizan la división de las habilidades lingüísticas necesarias en
el ESP para un mejor entendimiento de cada una de ellas.
3.4.3.1 ESP AND SPEAKING
Cuando se trata del ESP como habilidad oral, se puede deducir que no es necesario para
esta, pero siendo nuestra comunidad no tiene como L1 la lengua inglesa, el ESP también
puede funcionar en la actividad comunicativa desarrollándose en ciertos contextos
específicos de esta manera apoyaría al desempeño de la actividad comunicativa. Al respecto
Seidlhofer (2001) señala: “Of significance here is the realization that most oral
communication in English occurs among speakers who do not share a common first
language.”
Un ejemplo es el acto comunicativo que se realiza en los aeropuertos, desde la aeronave y la
torre de control pues ellos interactúan en inglés con un estilo y pronunciación propia de esa
20. 16
área como lo señala Howard (2008) “Provided the correct forms have been learned, the
limited flexibility in the communication format is thought to facilitate information exchange"
3.4.3.2 ESP AND LISTENING
En la habilidad de escuchar, estudios de ESP mostraron que muchas profesiones o
áreas necesitan también de un ingles especifico para poder desarrollarse en esa misma área
como lo menciona McDonough (2010) “…over 20 professional areas in which English was
needed for effective communication. These included aviation, commerce, customer care,
engineering, finance, human resources, information technology, law, law enforcement,
maritime communication, media, medicine, nursing, telecommunications, and tourism.”
El ESP si tomamos en cuenta la situación de una persona que no tiene el ingles como lengua
materna necesita tener ciertas habilidades cuando se encuentre en situaciones especificas
como ser: académicas, contextuales, en las que el ingles sea muy específico según un área de
profesión o estudio. Según Vandergrift & Goh (2012) señala pasos importantes para que el
escuchar sea efectivo en algún área de interés que aporte la comprensión del oyente. Siendo
procesos en las que el escuchar se centra en la posibilidad de reconocer las ideas principales,
el entendimiento total de las ideas, detalles, inferir y predecir todo el contexto en el que el
oyente se encuentra.
“Listen for details understand and identify specifi c information
Listen for main ideas understand and summarize key points in a text
Listen for global understanding understand the gist of the message
Listen and infer fill in the gaps in one ’ s understanding by using knowledge about the
language forms and use, and relevant prior knowledge
Listen and predict anticipate what one will hear
Listen selectively pay attention to specific parts of the
message by ignoring other parts.” Vandergrift & Goh (2012)
3.4.3.3 ESP AND READING
El ESP y la lectura dentro del aprendizaje que tiene los estudiantes de un idioma como
L2 siempre se da mayor importancia al aspecto comunicativo es decir la habilidad de hablar
y escuchar dejando en segundo plano la lectura, como lo señala Strevens (1977): “the
21. 17
pendulum may have swung too far in the direction of speech, and many teachers are now
seeking to increase the effort applied to learning and teaching a command of the written
language, and especially to the learning and teaching of reading.”
En el contexto de nuestras unidades de enseñanza; institutos, universidades también
se da valor a la comunicación, el hablar en el idioma desde el primer dia de clases de idiomas,
pero no significa que sea erróneo sino más bien el ESP necesita de la lectura para aquellos
estudiantes que quieran profundizar dentro del inglés con propósitos específicos. Y por ello
se debe dar no solo pequeñas oraciones sino párrafos para que pueda analizar desde el
contexto general lo que quiere aportar ese texto así lo afirma Dudley - Evans y St John (1998),
en “Developments in English for Specific Purposes”
Otra forma de aprovechar el ESP para estudiantes que tienen necesidades específicas
del ingles, Trimble (1985) realiza un experimento que según sus datos aprovecha la lectura
mediante revistas o dispositivos que traen los estudiantes para poder reconocer los términos
que tienen esos dispositivos y pueda de forma natural aprovechar estas herramientas para que
los estudiantes logren mejorar sus lectura.
“…we have the students consciously practice the rhetorical concepts they have found in
their reading by giving them writing exercises designed to make them choose rhetorical
elements most appropriate for a given purpose and a given level of reader.”
3.4.3.4 ESP AND WRITING
La escritura en el ESP se basa en el estudiante que debe tener el conocimiento del
idioma inglés personalizado en el área en el cual vaya a utilizar el idioma, existe diferencia
en la escritura desde las carreras sociales en las cuales puede tener conocimientos externos a
la lengua como los sentimientos, pero cuando se trata de áreas tecnológicas el estudiante
conocerá no aspectos sensoriales más bien el describir procedimientos, definir objetos y
planificar soluciones requeridas (Hyland 2009) “science and technology, activity – based
skills such as describing procedures, defining objects, and planning solutions are required”.
22. 18
CAPÍTULO IV
MARCO METODOLÓGICO
4.1 ENFOQUE CUALITATIVO
Para la realización del presente trabajo se ha tomado un enfoque de investigación cualitativa,
la cual según Escudero & Cortez (2018) indican que:
“El enfoque de la investigación cualitativa, está orientado a reconstruir la
realidad tal y como la observan los participantes del sistema social definido
previamente. El proceso de investigación cualitativa es flexible en relación a que se
ajusta a los sucesos para de esta forma lograr una correcta interpretación de datos y
desarrollo pertinente de la teoría. Su metodología se fundamenta en la recolección de
información no numérica, por ende, se vale principalmente de descripciones y
observaciones.”(pág. 43)
En este sentido, se considera describir y especificar las propiedades importantes de
personas, grupos o cualquier otro fenómeno que sea sometido a análisis de necesidades de
acuerdo a lo propuesto en el ESP.
4.2 TIPO DE INVESTIGACIÓN
El tipo de investigación será el descriptivo, ya que según Muñoz (2015), lo define de
la siguiente manera: “[...] un proceso para descubrir las características o propiedades de
determinados grupos, individuos o fenómenos; estas correlaciones le ayudan a determinar o
describir comportamientos o atributos de las poblaciones, hechos o fenómenos investigados,
sin dar una explicación causal de los mismos” (pág. 85). Asimismo, describir las
características y datos de una población entre otros, ahora bien, según Escudero & Cortez
(2018) definen que: “[...] este tipo de investigación está enfocado a describir la realidad de
determinados sucesos, objetos, individuos, grupos o comunidades a los cuales se espera
estudiar” (pág. 22). Es decir, que con la descripción de un hecho o situación concreta, se
planifican actividades encaminadas a examinar el problema, seleccionar una técnica de
recolección de datos y así obtener un panorama más preciso del problema o situación.
23. 19
4.3 MÉTODOS
El método regulariza cualquier proyecto, sea de índole investigativo o administrativo,
como lo señala Santiesteban (2014) “El método es la organización interna del proceso
investigativo. Es una sucesiva reconfiguración de procedimientos que involucran dentro de
él diversas técnicas e instrumentos que finalmente le otorgan validez” (pág. 112). Además,
tanto los procedimientos como técnicas deben emplearse, de una manera coordinada, para
poder desarrollar el proceso de investigación.
Por otra parte, según Arias (2016): “El método científico es el conjunto de pasos,
técnicas y procedimientos que se emplean para formular y resolver problemas de
investigación mediante la prueba o verificación de hipótesis” (pág. 19). Es decir, un conjunto
de métodos o técnicas para tratar cada clase de problemas.
4.3.1 Método de observación
Teniendo en cuenta que el método es la organización y procedimientos que se
disponen en la investigación. Se debe entender que existen varios tipos de métodos y para
esta investigación el metodo de observacion sera parte importante ya que mediante este
método estableceremos la realidad que tienen los estudiantes de la asignatura de Inglés
Técnico II sobre el conocimiento de los términos en idioma inglés que son necesarios para el
uso de los diferentes lenguajes de programación, sistemas operativos, el uso de programas de
computación. ya que Ramos (2016) señala que:
“La observación científica como método consiste en la percepción directa del objeto de
investigación. La observación investigativa es el instrumento universal del científico. La
observación permite conocer la realidad mediante la percepción directa de los objetos y
fenómenos.
La observación científica es consciente; y se orienta hacia un objetivo o fin determinado. El
observador debe tener un conocimiento cabal del proceso, fenómeno u objeto a observar, para
que sea capaz, dentro del conjunto de características de éste, seleccionar aquellos aspectos que
son susceptibles a ser observados y que contribuyen a la demostración de la hipótesis. La
observación científica debe ser cuidadosamente planificada donde se tiene en cuenta además de
los objetivos, el objeto y sujeto de la observación, los medios con que se realiza y las condiciones
o contexto natural o artificial donde se produce el fenómeno, así como las propiedades y
cualidades del objeto a observar. La observación científica debe ser objetiva: ella debe estar
despojada lo más posible de todo elemento de subjetividad, evitando que sus juicios valorativos
puedan verse reflejados en la información registrada.”(Ramos).
24. 20
4.3.2 Método descriptivo
El método descriptivo, como el siguiente paso luego de la observación que se realizará a los
estudiantes, favorece a la investigación ya que este método fortalecerá con teorías sobre la
realidad que se encuentra en los estudiantes de la asignatura de Inglés Técnico II, como lo
señala Abreu:
“El método descriptivo busca un conocimiento inicial de la realidad que se produce
de la observación directa del investigador y del conocimiento que se obtiene mediante
la lectura o estudio de las informaciones aportadas por otros autores. Se refiere a un
método cuyo objetivo es exponer con el mayor rigor metodológico, información
significativa sobre la realidad en estudio con los criterios establecidos por la
academia.” (Abreu)
4.3.3 Método analítico-deductivo
Según Carlos Méndez (2008) citado por Castillo (2015), sostiene que el método de
análisis es un: “Proceso de conocimiento que se inicia por la identificación de cada una de
las partes que caracterizan una realidad. De esta manera se establece la relación causa y efecto
entre los elementos que componen el objeto de investigación” (p.236). Es decir, que se
revisarán los diferentes aspectos de la realidad contextual que tienen los estudiantes dentro
de la asignatura del inglés técnico II.
Por otro lado, según Ortiz (2006) define el método deductivo como: “Es el
procedimiento de razonamiento que va de lo general a lo particular, de lo universal a lo
individual. Es importante señalar que las conclusiones de la deducción son verdaderas, si las
premisas de las que parte también lo son” (pág. 64). Asimismo, con este método se permite
determinar qué características son particulares dentro del campo educativo, para así sacar
inferencias o conclusiones generales que ayuden a tomar mejores decisiones.
4.4 TÉCNICAS
La técnica como una herramienta, al existir varias técnicas, las siguientes son apropiadas
según los métodos expuestos anteriormente.
Encuesta
La encuesta que se realiza a los estudiantes fortalecerá el conocer las dificultades que tienen
con el idioma inglés, para sus propósitos dentro de su área de formación. Ramos
conceptualiza a la encuesta como:
25. 21
“La encuesta es una técnica de adquisición de información de interés sociológico, mediante un
cuestionario previamente elaborado, a través del cual se puede conocer la opinión o valoración
del sujeto seleccionado en una muestra sobre un asunto dado. En la encuesta a diferencia de la
entrevista, el encuestado lee previamente el cuestionario y lo responde por escrito, sin la
intervención directa de persona alguna de los que colaboran en la investigación.” (Ramos).
4.5 INSTRUMENTOS
Según Tintaya (2015): “Los instrumentos son materiales que se emplean como
herramientas para examinar, asentar y valorar el comportamiento de los fenómenos. Es el
soporte de las técnicas que se utilizarán para la obtención de datos para nuestra investigación”
(pág. 276). Es decir, son recursos, medios o herramientas que tienen como función capturar
los datos o la información requerida con la finalidad de verificar el logro de los objetivos de
la investigación, de acuerdo con el tipo de investigación planteado para la recolección de los
datos que en este caso fueron los siguientes:
- Guía de Observación
Según Tamayo (2004), la guía de observación es: “Un formato en el cual se pueden
recolectar los datos en sistemática y se pueden registrar en forma uniforme, su utilidad
consiste en ofrecer una revisión clara y objetiva de los hechos, agrupa los datos según
necesidades específicas, se hace respondiendo a la estructura de las variables o elementos del
problema” (pág. 172). Con la ayuda de este instrumento se registra la información de charlas
y conversaciones que se suscitaban en cualquier lugar donde se realice una determinada
observación.
- Cuestionario electrónico
Este instrumento de investigación se ha estructurado con un conjunto de preguntas
para obtener información de las necesidades, con la ayuda con preguntas cerradas y de
preferencia con algunas abiertas, ya que según Meneses (2016) lo define de la siguiente
manera:
“Un cuestionario es, por definición, el instrumento estandarizado que
utilizamos para la recogida de datos durante el trabajo de campo de algunas
investigaciones cuantitativas, fundamentalmente, las que se llevan a cabo con
metodologías de encuestas. En pocas palabras, se podría decir que es la herramienta
26. 22
que permite al científico social plantear un conjunto de preguntas para recoger
información estructurada sobre una muestra de personas, utilizando el tratamiento
cuantitativo y agregado de las respuestas para describir la población a la que
pertenecen o contrastar estadísticamente algunas relaciones entre variables de su
interés.” (pág. 9)
Ahora bien, los formularios Google son una herramienta que pueden utilizarse con
diferentes fines: organización de eventos, planificación de trabajo en grupo, realizar
encuestas, entre otras. En nuestro caso, la herramienta la utilizaremos para diseñar un
formulario que tenga por objetivo evaluar los aprendizajes de los y las estudiantes respecto
al nivel de inglés inicial y el inglés técnico.
Según Leyva et al (2007) aclara esta herramienta de la siguiente forma:
“Google ha implementado una variedad de herramientas ofimáticas para su
uso en la nube, como son las hojas de cálculo, las presentaciones, los documentos de
texto y la creación de formularios como es el caso de Google Forms, la cual no tiene
una definición como tal, sino da una descripción de lo que se puede hacer; Los
Formularios de Google permiten planificar eventos, enviar una encuesta, hacer
preguntas a cierto público (estudiantes, en este caso) o recopilar otros tipos de
información de forma fácil y eficiente, según su propia descripción, la cual, se
considera, refleja parcialmente la verdadera gama de usos que ofrece.” (pág. 7)
Con este tipo de instrumento se ha de saber el nivel de conocimiento del idioma inglés
a nivel técnico, recopilar datos del nivel de estudio que se tuvo antes de ingresar a dicha
carrera y también registrar conceptos relacionados con los objetivos.
4.6 POBLACIÓN
Para Roque (2009), se lo define de la siguiente manera: “La población es el conjunto
total de individuos, objetos o medidas que poseen algunas características comunes
observables en el lugar y en el momento determinado; es decir, es el conjunto de unidades o
elementos como personas, instituciones, municipios, empresas y otros, claramente definidos
para calcular las estimaciones en la búsqueda de información” (pág. 197).
Por otro lado, la población, o en términos más precisos población objetivo, es un
conjunto finito de elementos con características comunes para los cuales serán extensivas las
27. 23
conclusiones de la investigación. Ésto queda delimitado por el problema y por los objetivos
de estudio (Arias, 2016, pág. 81). Es decir, contar con la delimitación de individuos
beneficiarios y lugar o institución al que correspondan de acuerdo a lo planteado.
4.6.1 Población beneficiaria directa
Es así que, para el presente estudio, el manual está desarrollado para los estudiantes
de la carrera de Ingeniería de Sistemas que pertenece a la Universidad Pública de El Alto, los
cuales estén cursando el inglés técnico II, y estudiantes, que ya cursaron dicha materia.
4.6.2 Población beneficiaria indirecta
En primer lugar, este proyecto beneficiará a la carrera de Ingeniería de Sistemas ya
que esta carrera contará con un recurso que permitirá a sus estudiantes de la asignatura de
inglés técnico II, complementar sus estudios y para apoyar su formación profesional. En
segundo lugar, los docentes de dicha asignatura también se verán beneficiados porque el
manual tiene un diseño que ayuda y permite ser utilizado como material de enseñanza.
Además, los contenidos que se están presentes en el manual, están relacionados con la propia
materia.
28. 24
CAPÍTULO V
DESARROLLO DEL PROYECTO
5.1 ETAPAS PARA EL DISEÑO DEL PROYECTO
5.1.1 DIAGNÓSTICO DE LAS NECESIDADES
5.1.2 ESTRUCTURACIÓN DE LAS TEMÁTICAS A NIVEL TÉCNICO
5.1.3 IDENTIFICACIÓN DE TÉRMINOS TÉCNICOS EN INGLÉS
5.2 DISEÑO DEL MANUAL DEL INGLÉS A NIVEL TÉCNICO
5.2.1 PASOS FUNDAMENTALES PARA EL CONTENIDO DE UN MANUAL
5.3 PARTES DEL MANUAL DE REFERENCIA
29. 25
BIBLIOGRAFÍA
• Abreu, J.L. (2014) Daena: International Journal of Good Conscience. 9(3)195-204
A17.9(3)195-204.pdf (spentamexico.org)
• Aguilar F., Carrillo E., Hernández A. Nuñez C., y Tello P. (2017) English for Specific
Purposes: A Qualitative Analysis of MINEDUC Documents and an Application of
Theory for the Creation of Guidelines for the Learning and Teaching of English
Vocabulary in Vocational High School [Tesis de grado para optar el grado de
licenciatura]. Universidad de Chile.
• Alcalde, N. (2011) Principales métodos de enseñanza de lenguas extranjeras en
Alemania. Revista de Lingüística y lenguas aplicadas.
• Arias, F. (2016) El proyecto de investigación. Caracas - República Bolivariana de
Venezuela: EL PASILLO 2011, C.A.
• Beekman, G. (2005) Introducción a la informática. Madrid - España: Pearson
Educación.
• Blanco M. (2020) An course taught throught a technical textbook for computers
science students at INCOS - El Alto Institute [Trabajo dirigido para optar el grado de
licenciatura]. Universidad Mayor de San Andrés.
• Bono C. R. () Diseños cuasi-experimentales y longitudinales. Barcelona
• Breidbach, S. & Viebrock B. (2013) Content and language integrated learning in
Europe. Frankfurt: Peter Lang.
• Campos, A; Cortez A.; & Quispe V. (2019) English for specific purposes for the
tourist police of La Paz city: a course designed based on direct, audiolingual and
communicative methods [Tesis de grado para optar el grado de licenciatura].
Universidad Mayor de San Andrés.
• Castillo, C. (2015) Guía metodológica de proyectos de investigación social. Santa
Elena - Ecuador: UPSE.
• Centro Virtual Cervantes (2018) Enfoque comunicativo [Artículo]. Recuperado de:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoqueco
municativo.htm [08-07-21].
• Dubois, J. (1998) Diccionario de lingüística. Madrid - España: Alianza.
• Dudley, E. and St Johns (1998) Developments in ESP a Multi-Disciplinary Approach
Cambridge
• Escudero, C., & Cortez, L. (2018) Técnicas y métodos cualitativos para la
investigación científica. Machala - Ecuador: UTMACH.
• Fernandez G. G. () Metodología de la Investigación. Universidad de Londres
• Howard , J. W. III ( 2008 ) “ Tower, am I cleared to land? ” : Problematic
communication in aviation discourse . Human Communication Research 34 :370 –
91 .
• Hyland , K. ( 2009 ) Academic Discourse .London : Continuum .
• Kari, C. (2020) ¿Qué es el inglés técnico y qué nivel de inglés se necesita
comprenderlo?. Recuperado el 16 de junio de 2021 de
http://christiankari.blogspot.com/p/flavisur-notas.html
30. 26
• Leyva, H.; Peréz, M.; Peréz, S. (2007) Google Forms en la evaluación diagnóstica
como apoyo en las actividades docentes. Caso con estudiantes de la Licenciatura en
Turismo. Revista Iberoamericana para la investigación y el desarrollo educativo.
• Luna, Elizabeth; Vigueras, Alejandra y Baez, Gloria (2005). Diccionario básico de
lingüística. UNAM: Instituto de investigaciones filológicas.
• Marcos, Francisco y Sanchez, Jesus (1987). Lingüística Aplicada. Madrid: Síntesis.
• Marita, Y. Hidayat, A. & Yunita M. (2018) English for Specific Purposes in
Geography Learning. (ICETeP 2018) volume 295
• Martín, M. (2009) Historia de la metodología de enseñanza de lenguas extranjeras.
Departamento de Ciencias de la Educación. Universidad de Extremadura.
• McDonough , J. ( 2010 ) English for specific purposes: A survey review of current
materials. ELT Journal 64: 462 – 77.
• Meneses, J. (2016) El cuestionario y la entrevista. Universidad Oberta de Catalunya.
• Munby, J. (2004) Communicative Syllabus. United Kigndom.
• Muñoz, C. (2015) Metodología de la investigación. Cuauthémoc - México: Progreso
S.A de C.V.
• Ortiz F. (2006) Metodología de la investigación: El proceso y sus técnicas. México
D.F. - México: LIMUSA.
• Paton T. (2019) ESP course addresed to Oncology professionals of cell biology unit
at Mayor de San Andres University school of Medicine [Trabajo dirigido para optar
el grado de licenciatura]. Universidad Mayor de San Andrés.
• Pérez, E. (2006) La aplicación del método directo desde las nuevas perspectivas de
enseñanza. Universidad Antonio de Nebrija.
• Qué es inglés técnico y por qué debe estudiarlo [Artículo]. English2go.co.cr.
Recuperado de: https://www.english2go.co.cr/ingles-tecnico/ [16-06-21].
• Radford, Andrew; Atkinson, Martin; Britain, David; Clahsen, Harald y Spencer,
Andrew (2000). Introducción a la lingüística. España - Madrid: Lavel.
• Ramos E. (2016) Métodos y técnicas de investigación. GestioPolis
Metodos_y_tecnicas_de_investigacion__GestioPolis.pdf
(d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net)
• Richards, J., & T.S. Rodgers (2003). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas.
Madrid - España: C.U.P. (1ª ed. 1998).
• Robinson, P (1980) English for Specific Purposes.Oxford: Pergamon Press.
• Roque, Mario (2009) Diseño de proyectos de investigación en Ciencias Sociales y
Humanidades. La Paz - Bolivia: EUROMAR.
• Santiesteban, E. (2014) Metodología de la investigación científica. Las Tunas:
Editorial Académica Universitaria (Edacun).
• Santos, Isabel (1999) Lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje del español
como lengua extranjera. Madrid: Arco Libros.
• Seidlhofer , B. ( 2001 ) Closing a conceptual gap: The case for a description of English
as a lingua franca . International Journal of Applied Linguistics 11 : 133 – 58 .
• Strevens , P. ( 1977 ) New Orientations in the Teaching of English . Oxford : Oxford
University Press .
31. 27
• Suaréz, J., Maiz, F., & Meza, M. (2010) Inteligencias múltiples: Una innovación
pedagógica para potenciar el proceso enseñanza aprendizaje. Investigación y
Postgrado.
• TALLON A. (2015) Enseñanza de ingeniería informática en inglés: sistemas
operativos como caso de estudio. Maracaibo - Venezuela: Universidad del Zulia.
• Tintaya, P. (2015) Proyecto de investigación. La Paz - Bolivia: Instituto de estudios
bolivianos.
• Trimble , L. ( 1985 ) English for Science and Technology: A Discourse Approach .
Cambridge : Cambridge University Press .
• Vandergrift , L. and Goh , C. C. M. ( 2012 ) Teaching and Learning Second Language
Listening: Metacognition in Action . New York : Routledge .
• Vidiella M. (2011) El enfoque léxico en los manuales de ELE. Universidad de
Barcelona. Marco ELE.
33. 29
CUESTIONARIO - 1
*Obligatorio
1. Indique la edad que tiene.*
_______________________________________________
2. Año en curso actualmente.*
Marca solo un óvalo.
● Primer año
● Segundo año
● Tercer año
3. Género al que corresponde.*
Marca solo un óvalo.
● Masculino
● Femenino
4. Carrera.*
__________________________________________
5. Número de Matrícula.*
__________________________________________
6. ¿Cuál es el nivel del idioma inglés que tienes?
Marca solo un óvalo.
● Nivel básico
● Nivel intermedio
● Nivel avanzado
● Ninguno
34. 30
7. ¿Dónde estudiaste el idioma inglés?
Marca solo un óvalo.
● Colegio
● Instituto
● Universidad
Otros
___________________________________________
8. ¿Qué materiales utilizaste al aprender el idioma inglés?
Selecciona todos los que correspondan.
● Libros
● Cuentos
● Diccionarios
● Audios de conversaciones
● Ninguno
Otros
___________________________________________
9. ¿Qué problemas tuviste al aprender el idioma inglés? puede marcar
más de una opción.
Selecciona todos los que correspondan.
● Gramática
● Escribir
● Hablar
● Escuchar
● Leer
35. 31
10. ¿Cómo te gustaría aprender el inglés en el área de la informática?
Selecciona todos los que correspondan.
● Libros
● Artículos
● Diccionarios inglés - español
Otros
___________________________________________
11. ¿Entiendes las palabras en inglés que aparecen en cualquier
software?
Marca solo un óvalo.
● SÍ
● NO
36. 32
CUESTIONARIO - 2
*Obligatorio
1. Indique la edad que tiene.*
_______________________________________________
2. Año en curso actualmente.*
Marca solo un óvalo.
● Primer año
● Segundo año
● Tercer año
3. Género al que corresponde.*
Marca solo un óvalo.
● Masculino
● Femenino
4. Carrera.*
__________________________________________
5. Número de Matrícula.*
__________________________________________
6. ¿Cuál es el nivel del idioma inglés que tienes?
Marca solo un óvalo.
● Nivel básico
● Nivel intermedio
● Nivel avanzado
● Ninguno
37. 33
7. ¿Qué habilidad del inglés consideras necesario saber en tu área?
Selecciona todos los que correspondan.
● Gramática
● Escritura
● Lectura
● Comprensión auditiva
● Comunicarse con otras personas
Otros
___________________________________________
8. ¿Cuáles son los problemas que tuviste en la materia de inglés
técnico?
Selecciona todos los que correspondan.
● Gramática
● Escribir
● Hablar
● Escuchar
● Leer
38. 34
9. ¿Con qué tipo de materiales te gustaría comprender mejor la
materia de inglés técnico?
Marca solo un óvalo..
● Libros de informática
● Artículos de informática
● Diccionarios de informática
● Manejando un programa
Otros
___________________________________________
10. ¿Cuándo encuentras una palabra en inglés que no conoces, qué es
lo que haces?
Marca solo un óvalo.
● Recurrir al docente de la materia.
● Recurrir a un diccionario y buscas la palabra.
● Lee todas las oraciones para entender el significado.
Otros
___________________________________________
11.¿Por qué es importante aprender el inglés técnico?
Marca solo un óvalo.
● Porque es muy importante tener conocimiento del idioma inglés.
● Porque la mayoría de los manuales y programas vienen en inglés
y no se los puede entender.
● Porque me será más fácil entender los trabajos y tareas de la
carrera.
Otros
___________________________________________
39. 35
12.¿En qué te facilita el conocimiento del vocabulario técnico del
idioma inglés?
Marca solo un óvalo.
● Para entender cómo funciona un sistema operativo.
● Para que me facilite las tareas y trabajos dentro de los lenguajes
de programación.
● Para entender los acrónimos dentro del área de la informática.
Otros
___________________________________________