Estrategia de prompts, primeras ideas para su construcción
Nuevos paradigmas lingüísticos
1. MONTI (2003) “La incorporación de nuevas teorías
lingüísticas al mercado editorial escolar: textos híbridos y
textos coherentes”
Espacio curricular: Didáctica de la lengua
Profesora: Sandra Pérez
Estudiante: Maria Eugenia Sisnero
2. “ Los libros de texto constituyen, en el ámbito
educativo, los principales dispositivos de
recontextualización del saber. Se constituyen como
objetos culturales privilegiados y “privilegiantes” en
los procesos de construcción y vehiculización del
conocimiento considerado socialmente valido y
legitimo” (Apple
3. Enfoque TRADICIONAL
teórico estructuralista _ Competencia lingüística
Primera mitad de siglo.
Se insistía en la adquisición de conocimientos lingüísticos sin importar las
aplicaciones concretas en los contextos.
Los alumnos debían aprender y reflexionar acerca de la lengua desde una
concepción abstracta.
La lengua es un sistema.
El trabajo con el lenguaje implica una reflexión metalingüística.
Gramática Oracional. La oración es la unidad de análisis privilegiada.
Abordan el estudio de la lengua de forma “sedimentada”, cada unidad se trabaja
por separado.
Enfoque CONSTRUCTIVISTA
La competencia comunicativa
Segunda mitad de siglo
Incluye a la competencia lingüística
La lengua es un facilitador en el proceso de adquisición de la misma anclada en
diferentes contextos de enunciación.
Desplazamiento de la unidad de estudio de la oración al texto.
Se consideran factores extralingüísticos
Realiza análisis: pragmático , gramatical, semántico
Se aborda el estudio de la lengua desde diferentes relaciones entre si.
Gramáticas del texto: se ocupan del texto como acto total de la comunicación.
Lingüística textual: manifestación completa que produzca comunicación (Cassany,
1998) posee : coherencia, cohesión, intencionalidad, aceptabilidad,
informatividad, situacionalidad e intertextualidad. Principios textuales: Eficacia,
efectividad y adecuación.
4. Traducción del marco normativo
Relación currículum- textos escolares en el enfoque Técnico
Bajo el enfoque técnico de la transmisión de contenidos lingüísticos los textos escolares eran meras
repeticiones de los textos originales. Es decir que los contenidos le llegaban a los alumnos de manera explicita y
era su deber estudiarlos y repetirlos. Y lo hacían sin relacionar, los saberes aprendidos con las actividades
comunicativas que se desarrollaban en el entorno donde se encontraban.
Por lo tanto, los libros de textos se constituían en una manera de ejercitar el análisis y la repetición de
ciertos contenidos. Las actividades en los mismos apuntaba la desarrollo de las competencias metalingüísticas
únicamente. Esperando que el alumno logre describir y analizar perfectamente las cuestiones teóricas de la
lengua sin medir su capacidad para comprender o producir textos.
5. Traducción del marco normativo desde el enfoque comunicativo.
Los textos que en actualidad se editan están
relacionados apuntando al desarrollo de la competencia
textual, tanto es su comprensión como producción, a
través de procesos cognitivos totalmente
interrelacionados.
Los mismos realizan una traducción del marco
normativo desde la transmisión de conocimientos
anclando y relacionando los saberes previos con lo
presentado. En este caso, los estudiantes, construyen su
propio saber. Ya que, el enfoque prioriza el tratamiento y
reflexión en el texto; pues esta unidad de estudio se
transmite a partir de actividades que ponen en juego
diversos procesos de comprensión, y de una relación de
contenidos constante entre partes y un todo, de manera
integral. Dando lugar a la lengua como una actividad que
se usa en múltiples situaciones concretas.