Este documento describe las diferencias entre el discurso oral y escrito. El lenguaje oral se caracteriza por ser espontáneo, efímero y dependiente del contexto, mientras que el lenguaje escrito permite correcciones y es más durable. También analiza conceptos como adecuación, coherencia y cohesión en ambos tipos de lenguaje.
3. El uso de la lengua solamente puede realizarse de 4 formas distintas,
según el papel que tiene el individuo en el proceso de comunicación; o
sea, según actúe como emisor o como receptos y si según si el mensaje
sea oral o escrito
4. LENGUAJE ORAL
• Construye un discurso dependiente del contexto en que se desarrolla. Es
la lengua que cumple con la interacción cotidiana en el marco
pragmático del diálogo. Tiene el uso ilimitado de la gramática
(repeticiones, etc.).
• Es efímera, es decir, que no es duradera. Se caracteriza por ser rápida,
directa y espontánea. Se puede ajustar y justificar.
5. • El lenguaje formal lo usamos, por ejemplo, cuando dictamos una
conferencia, cuando hacemos una exposición científica ante los
compañeros de clase o cuando escribimos un informe de trabajo. Por el
contrario, el lenguaje informal lo utilizamos cuando conversamos con
nuestros familiares, amigos y con personas de nuestra confianza.
• En la actualidad, el uso del teléfono, la grabadora, el celular, la radio, la
televisión nos facilitan la posibilidad de estudiar el lenguaje oral en
todas sus dimensiones. Por otro lado, la integración comunitaria, la
iglesia, la familia, el turismo y las nuevas formas de interactuar exigen
desarrollar habilidades de comunicación oral. El lenguaje oral también
contribuye al desarrolla de la democracia y la libertad de pensamiento.
6. • Probablemente es el lenguaje que más usamos para
interactuar con los otros. Este lenguaje se caracteriza
por su espontaneidad, porque nos permite utilizar
elementos que no son permitidos en la comunicación
escrita, como el uso y abuso de apodos, muletillas, el
cosismo, las frases hechas, los diminutivo, etc. ¿Qué
otros rasgos podemos encontrar en la comunicación
oral?
7. Las repeticiones, las redundancias Te digo que yo le dije a ella, le dije que yo ya no la
quería, le dije que no la quería volver a ver, nunca jamás,
no te quiero volver a ver, le dije, porque ya no te quiero,
¿entiendes?. Se lo dije una y otra vez.
Las elipsis y las frases inacabadas Ella, que vayamos a la disco, y nosotros que no, que no,
pero..
Tiene importancia la entonación (expresiones
interrogativas, exclamativas, enunciativas
- !Ay!, mamita por Dios..
- !Caramba!, compadre..
- Qué le dice la Ramona sobre de eso y lo otro.
Las oraciones suelen ser cortas y sencillas Véndame dos libras de azúcar.
- Tengo sed.
Abundan las onomatopeyas, apoyadas con gestos,
expresión facial, tono, etc.
En el asalto sólo se oyó el pum, puM, pum, como de
pistola 45. (el emisor hace ademanes de pistolero).
Abundan las contracciones Patitas pá qué te quiero.
- Son deste muchacho.
8. • La espontaneidad hace que se utilice un código poco
elaborado, y por tal razón aparecen impropiedades y se note
una pronunciación relajada.
Uso del artículo ante antropónimos - El tal Fidel dijo que venía a la fiesta.
- El Juan me ha dicho que vaya.
Incoherencias en el discurso debido a la
improvisación: cambio de tema, contradicciones,
falta de relación entre temas, razonamientos
inacabados
En este camino vamos a construir un puente, no
es urgente, pero lo vamos a hacer pronto, muy
pronto, ¿oyeron?
Pobreza léxica o comodines: uso de palabras
poco precisas (chunche, cosa, hacer) y repetición
de términos
- Ey tu pasame esa cosa...pues esa cosa que está
ahí, ¿qué no ves?
Empleo de palabras apocadas: refri, cel, profe,
compa, bacán, etc.
El profe está de cumple, hay que felicitarlo.
9. • Por la forma en que una persona habla el español podemos
ubicar si es de México, España o Argentina; podemos tener
una idea de si esa persona ha recibido cierta instrucción
escolar, o no; y desde luego, auxiliados también por el timbre
de voz, podemos saber si es hombre o mujer; niño,
adolescente, adulto o anciano. La variante geográfica de una
lengua se llama dialecto y a la forma individual de realización
de la lengua se le llama habla.
10. La lengua oral es utilizada en diversas situaciones comunicativas. Dentro de
éstas entran en juego tres elementos fundamentales para que se lleve a
cabo:
Emisor: Es aquel
sujeto que emite,
persona que
anuncia el mensaje
en un acto de
comunicación.
Mensaje: Conjunto
de señales,
símbolos o signos
que son objeto de
comunicación.
Contenido de la
comunicación.
Destinatarios:
Sujetos que
reciben el mensaje.
12. • La lengua escrita, a diferencia de la lengua oral, posee
un sistema notacional; éste es entendido como un
conjunto de signos gráficos que tienen reglas que se
deben respetar; estos signos gráficos se subdividen
en dos tipos: la escritura alfabética (letras y signos de
puntuación) y el sistema de cifras (números)
13. • Algunas de las características de la lengua escrita son:
* Canal visual: Tanto el escritor como el lector debe
utilizar la vista para decodificar la información.
Comunicación elaborada:
El sujeto puede realizar
sucesivas correcciones
sobre el texto, sin que se
note y leerlo donde y
como quiera
Comunicación diferida:
Esto implica la ausencia
del receptor, es por eso
que se da en un tiempo y
lugar no mediato.
Comunicación
duradera: Los escritos
perduran en el tiempo.
Códigos no verbales: La utilización es
mínima, un ejemplo de esto es el tipo
de soporte y la disposición del texto en
este.
14. Interacción: No se produce
una interacción durante la
composición del texto. El
escritor no podrá saber
cual será la reacción del
lector.
Contexto: El escrito es
autónomo del contexto, el
cual se va creando a
medida que escribe el
texto. La lengua escrita
abarca tanto la lectura
como la escritura,
frecuentemente, se asocia
enseñar a leer y escribir
con el término de
alfabetizar.
15. Según la realización del enunciado el lenguaje escrito
sucede de la siguiente forma:
• Escritura: Se relaciona con el lenguaje expresivo, va de
la idea al texto.
• Lectura: Se relaciona con el lenguaje impresivo, va del
texto a la idea.
16. ADECUACIÓN.
• Cualquier lengua presenta variaciones: todos los miembros de la comunidad
lingüística no hablan ni escriben de la misma forma, tampoco utilizan la lengua del
mismo modo en las diferentes situaciones comunicativas. Primeramente, cada
persona puede escoger entre usar su variedad dialectal o el estándar.
• Cada situación requiere el uso de un registro particular que está determinado por
el tema del que hablamos o escribimos (general, especifico), por el canal de
comunicación (oral, escrito) , por el propósito perseguido y por la relación entre los
interlocutores.
• No utilizaremos las mismas frases o palabras si escribimos una carta a alguien o si
le telefoneamos para decirle lo mismo. Si queremos informar a alguien seremos
objetivos e imparciales; sin embargo, si lo que pretendemos es convencerle,
seremos subjetivos y parciales.
17. COHERENCIA
Hay informaciones relevantes
que son apropiadas para el
texto, y otras irrelevantes, que
son superfluas e innecesarias.
Cuando hablamos y escribimos
debemos saber discriminar
estos tipos de informaciones.
La coherencia es la propiedad del
texto que selecciona la información
(relevante/irrelevante) y organiza la
estructura comunicativa
de una manera determinada(
introducción, a apartados,
conclusiones, etc.
El hecho de que haya personas (que
dicen más
cosas de las necesarias) y, el caso
contrario, personas lacónicas,
que no explican suficientemente las
cosas (que no dicen todo lo
necesario) nos conduce a pensar que
para cada situación hay un
número determinado de
informaciones pertinentes.
18. COHESIÓN
• Las diferentes frases que componen un texto se conectan entre sí
formando una densa red de relaciones. Los mecanismos que se utilizan
para conectarlas se denominan formas de cohesión y pueden ser de
distintos tipos: repeticiones o anáforas.
• La cohesión es la propiedad del texto que conecta las diferentes frases
entre sí mediante las formas de cohesión. Estos mecanismos tienen la
función de asegurar la interpretación de cada frase en relación con las
demás y , en definitiva, asegurar la comprensión del significado global
del texto.
• Sin formas de cohesión, el texto sería una lista inconexa de frases la
comunicación tendría grandes posibilidades de fracasar
19. Diferencias textuales
Oral Escrito
Adecuación - Tendencia marcar la procedencia
Dialectal.
- Asociado a temas generales
bajo
grado de formalidad
- Tendencia a neutralizar las
señales
de procedencia del emisor
- Asociado a temas específicos
alto
grado de formalidad
Coherencia -Selección menos rigurosa dela
Información.
- Más redundante
- Estructura del texto abierta
- Estructura poco estereotipada
-Selección muy precisa de la
Información.
- Menos redundante
- Estructura cerrada responde al
- esquema planificado
- Estereotipadas con
convenciones sociales ,frases
hechas
Cohesión - Menos gramatical.
- Utiliza muchos recursos
- Más gramatical
- Utiliza pocos códigos no
20. Diferencias
- Expresividad:
La expresión oral es espontánea y
natural y está llena de matices
afectivos que dependen del tono
que empleamos y de los gestos; por
eso tiene gran capacidad expresiva.
- Vocabulario:
Se utiliza un vocabulario sencillo y
limitado y normalmente está lleno
de incorrecciones como frases
hechas (muletillas) y repeticiones.
Lenguaje oral
- Expresividad.
Es menos expresivo y
espontáneo y carece de gestos;
por eso es más difícil expresar
lo que queremos.
- Vocabulario.
Se puede usar un vocabulario
más extenso y apropiado ya
que da tiempo a pensar más y
se puede corregir si nos
equivocamos.
Lenguaje escrito
21. Diferencias
- Hablar correctamente.
Hablar despacio y con un
tono normal.
Vocalizar bien.
Evitar muletillas.
- Utilizar los gestos
correctos sin exagerar.
Lenguaje oral
- Para escribir bien.
*Hay que leer mucho.
*Cuidar la ortografía. Un texto con faltas es algo
bochornoso.
*Leer lo que hemos escrito y poner cuidado en que los
puntos coincidan con el final de las oraciones. Si lo que
se lee no tiene sentido hay que corregirlo.
*Consultar el diccionario para usar las palabras
correctas.
*No repetir palabras como "entonces", "pero", "y"...
Lenguaje escrito