2 REGLAMENTO RM 0912-2024 DE MODALIDADES DE GRADUACIÓN_.pptx
Trabajo de DHTIC sobre la codificación del véneto.
1. BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA
CODIFICACIÓN DEL VÉNETO
ALVARO BERRA PRÉCOMA
LICENCIATURA EN ADMINISTRACIÓN TURÍSTICA
2. 2
ÍNDICE
1. CODIFICACIÓN DEL VÉNETO………………………………………3
2. RESUMEN………………………………………………………………3
3. INTRODUCCIÓN……………………………………………………….4
4. LENGUA E HISTORIA…………………………………………………5
4.1 Antecedentes……………………………………………………….5
4.2 Sistemas de escritura……………………………………………...6
5. CONCLUSIONES……………………………………………………….7
6. BIBLIOGRAFÍA………………………………………………………….8
3. 3
1. CODIFICACIÓN DEL VÉNETO
2. RESUMEN
Los inmigrantes italianos que llegaron a México durante el porfiriato traían
consigo algo muy peculiar que fue su dialecto, ya que en esa época no existía un
idioma como tal en Italia y el uso de dialectos era muy común entre las personas
de dicho país.
Chipilo de Francisco Javier Mina es un lugar ubicado en el suroeste del estado
de Puebla en México y donde aún se conserva el dialecto italiano llamado véneto
chipileño.
Las personas de esta comunidad hablan este dialecto porque es su lengua
nativa, por así decirlo, porque desde que nacen la aprenden al igual que el
español pero no saben escribirlo ya que no existe una escritura como tal.
Ha habido varios intentos de estandarización para la escritura sobre este
dialecto pero no han sido aceptados de manera favorable por las personas de esta
comunidad y otros tantos no están de acuerdo con esta idea de tener una escritura
para su dialecto y que este pueda ser considerado como lengua en México.
4. 4
3. INTRODUCCIÓN
¿Existe alguna codificación para el véneto chipileño?
Han habido varios intentos de escritura para este dialecto pero no han sido muy
bien aceptados por las personas de Chipilo, Puebla pero esta investigación se
basa en tratar de crear un sistema de escritura para este dialecto.
Los chipileños ,personas que viven en Chipilo, Puebla, que tienen ascendencia
italiana y que hablan este dialecto, solamente lo hablan pero no saben escribirlo
ya que desde pequeños no se les enseña porque no existe una forma de escritura
como tal.
Tal es el caso de muchos niños que aprenden a hablar primero el véneto
chipileño antes que el español y esto resulta muy difícil en las escuelas de esta
comunidad ya que en ellas se imparten clases en español y no en el dialecto que
se habla en esta localidad.
Otro caso es que muchos de las personas que hablan este dialecto no quieren
su escritura ya que dicen que lo escriban como mejor se entienda y algunos otros
que incluso se enojan porque sienten que le van a robar de alguna forma su
lenguaje y que se alejaría del italiano al proponer un sistema basado en el alfabeto
español.
Una forma de poder tener la codificación de esta lengua sería poner en marcha
la propuesta castellanizada por Eduardo Montagner Anguiano ya que para los
chipileños es la más viable y fácil para ellos ya que como dijo Eduardo Montagner
Anguiano: “la mayoría de los chipileños tiene como lengua materna el véneto, pero
para todos los chipileños su “escritura materna” es el español” (Montagner, 2005).
Otra propuesta podría ser una investigación basada en entrevistas realizadas a
las personas de esa comunidad para saber de qué manera se les facilitaría
escribir su dialecto.
5. 5
4. LENGUA E HISTORIA
4.1 ANTECEDENTES
Como se menciona en la introducción, los habitantes de Chipilo, Puebla, desde
que llegaron a esta región en 1882, traían un dialecto de la variante llamada
feltrino – belunés que se habla en el norte de Italia.
A pesar de que tuvieron que enfrentar diferentes factores socioculturales y
económicos, salieron adelante, pero como en los pueblos aledaños no hablaban
ese dialecto por razones obvias, tuvieron un poco de dificultad para comunicarse
con esas personas y tuvieron que enfrentar también duras situaciones agrícolas.
Con forme pasó el tiempo las personas que vivían en los pueblos aledaños a
Chipilo, Puebla, comenzaron a perder sus lenguas como la náhuatl por mencionar
algunos y los vénetos comenzaron a familiarizarse con el español de alguna forma
casi al mismo tiempo que sus vecinos con la diferencia que los vénetos nunca
olvidaron su dialecto y aún se sigue hablando.
Algunas personas piensan que los vénetos o chipileños han conservado su
dialecto por vanidad y aunque parezca extraño algunos de ellos utilizan el dialecto
como sistema de defensa por así decirlo, para hablar de asuntos que no quieren
que se sepan ante otras personas o que no quieren que entiendan las otras
personas pero ahora ha cambiado mucho esta forma de comunicación ya que
todos los vénetos o chipileños son bilingües y ya no tienen ningún motivo para
realizar este tipo de acciones.
Con el paso del tiempo este dialecto se podría perder ya que no tiene una
escritura como tal y según algunas personas se debe a que no existe ningún
escrito o algo que atestigüe la escritura de éste y solo se ha mantenido de manera
oral ya que tanto como el español como el véneto chipileño son sus lenguas
nativas.
6. 6
Algunos habitantes de esta comunidad no quieren que exista ningún tipo de
escritura ya que piensan y dicen que no la merece y que se tiene que escribir
como se pueda o en este caso según el sonido de la palabra.
4.2 SISTEMAS DE ESCRITURA
Existen varias propuestas para tener un sistema de escritura para este dialecto
pero las más destacadas son la de Carolyn McKay, lingüista estadounidense que
se basó en el alfabeto italiano y publicó un libro pero este sistema no ha sido muy
bien aceptado por los vénetos chipileños y por las diferencias entre el idioma
italiano y sus fonemas aunque algunos lo han utilizado en sus publicaciones.
Otro sistema es el propuesto por Eduardo Montagner Anguiano el cual se basa
en el alfabeto español para que la escritura de este dialecto sea castellanizada de
alguna forma y pueda ser más fácil para los vénetos chipileños aprenderla.
Algunos de los habitantes de esta comunidad no quieren la codificación de este
dialecto además que se necesitan varios requisitos para poder ser considerado
como una lengua o idioma, en particular esta comunidad no cuenta con una
población muy grande y este podría ser un motivo para que este dialecto no sea
considerado como idioma, pero en un futuro, si se tiene una escritura, se
incrementará el número de personas que hablen este dialecto y tendrá más
posibilidades de serlo.
Esta propuesta de Eduardo Montagner Anguiano suele ser la más viable o más
favorable para obtener una escritura más eficaz y así todas las personas podrán
escribirla con menor dificultad y será más aceptada por esta razón.
Asimismo, se podría poner en marcha una investigación en donde se lleven a
cabo entrevistas a las personas que viven en esta comunidad y que hablan este
dialecto para poder obtener información acerca de cómo quisieran ellos que sea la
7. 7
escritura para su dialecto y así también poder saber cuántas personas están a
favor y cuántas personas están en contra de este proyecto y determinar el número
de hablantes de esta población.
5. CONCLUSIONES
Gracias a esta investigación se podrá establecer en un futuro una codificación
para este dialecto y obtener incluso información extra acerca de estas personas
que forman parte de esta comunidad como conocer más sobre sus raíces, su
cultura y su forma de pensar y poder acercar a las personas para que se acerquen
más a este tema y se interesen para poder apoyar este proyecto que tal vez para
algunos sea absurdo o tal vez hasta un poco loco o extraño pero no hay que
olvidar que se trata de una cultura y que además ha superado las expectativas en
cuestión al origen y perdurabilidad de su dialecto a través de los años.
Este proyecto ayudará a muchas personas de la comunidad de Chipilo, Puebla
pero también será el comienzo de una nueva forma de ver para esta cultura y
aunque algunos no quieran esto podrá servir sobre todo para las generaciones
futuras a esta comunidad porque ya no se perderá tan fácilmente este dialecto con
la influencia del español que cada vez está más cercano.
8. 8
6. BIBLIOGRAFÍA:
Montagner, E. (2005) Parlar par Véneto, víver par Mésico.
México, CONACULTA, PACMyC, Secretaría de cultura.
https://www.google.com.mx/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://amissimondove
neto.jimdo.com/app/download/5545306916/Parlar%2Bpar%2Bv%25C3%25A9neto
,%2Bv%25C3%25ADver%2Ba%2BM%25C3%25A9sico%2B-
%2BEduardo%2BMontagner.pdf%3Ft%3D1324328300&ved=0CCgQFjADahUKE
wjTj8C_s-
vHAhXDi5IKHYY3BiU&usg=AFQjCNGOxazgh53DD3uA9rWd02qJ__KDyA&sig2=1
x2aWescSVXac7NHbB5dfw
Wikipedia. (S/F) Chipileño.
México, Metro Bot
https://es.m.wikipedia.org/wiki/chipileño
Montagner, E. (2001) El dialecto véneto de Chipilo.
Orbis Latinus.
http://www.orbilat.com/Languages/Venetan/Dialects/Chipilo.html