SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 1
Reflexión

Un artículo periodístico del español Juan Cueto empezaba así:


                 Nunca entendí por qué los gallos españoles
                 hacen quiquiriquí, los franceses cocoricó, los
                 anglosajones cock-a-doodle-doo y sabe Dios
                 los germanos o los japoneses. Yo estaba
                 convencido de que el canto del gallo era
                 universal.




Cada lengua transcribe de manera diferente el canto del gallo, es decir, diferente
idioma o dialecto, diferente interpretación.

El gallo no emite su sonido en diferentes idiomas, el canto del gallo si es universal
lo que no es universal es nuestro idioma, como dice el articulo para nosotros que
nuestro idioma es el español interpretamos el sonido del gallo “quiquiriquí”, pero
en otros países donde el idioma no es el español su interpretación es diferente.

Todo esto se lleva a cabo por medio de la onomatopeya, que es la imitación de un
sonido o fenómeno acústico, en el caso del sonido del gallo la mayoría de los
sonidos no se articulan fonéticamente, escuchamos lo mismo pero no
interpretamos de la misma forma.
                                                   Quiquiriquí (español)

                                                              Cock-a-doodle-doo
                                                              (ingles)




                                                   Yerlinis Paola Pallares Madachi

Más contenido relacionado

Similar a Gallo

El canto del gallo en diferentes idiomas
El canto del gallo en diferentes idiomasEl canto del gallo en diferentes idiomas
El canto del gallo en diferentes idiomas
E. N. S. D. B.
 
De acuerdo al artículo de juan cueto
De acuerdo al artículo de juan cuetoDe acuerdo al artículo de juan cueto
De acuerdo al artículo de juan cueto
yezeniamercadosierra
 
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asiUn artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
dannait
 
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asiUn artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
dannait
 
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asiUn artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
dannait
 

Similar a Gallo (20)

Reflexión
ReflexiónReflexión
Reflexión
 
Reflexión
Reflexión Reflexión
Reflexión
 
Reflexión (taller#3)
Reflexión (taller#3) Reflexión (taller#3)
Reflexión (taller#3)
 
El canto del gallo en diferentes idiomas
El canto del gallo en diferentes idiomasEl canto del gallo en diferentes idiomas
El canto del gallo en diferentes idiomas
 
REFLEXIÓN
REFLEXIÓNREFLEXIÓN
REFLEXIÓN
 
Reflexion y tabla de signo linguistico (1)
Reflexion y tabla de    signo linguistico (1)Reflexion y tabla de    signo linguistico (1)
Reflexion y tabla de signo linguistico (1)
 
Reflexion
ReflexionReflexion
Reflexion
 
reflexion
reflexionreflexion
reflexion
 
Articulo
ArticuloArticulo
Articulo
 
Reflexion y tabla de signo linguistico
Reflexion y tabla de    signo linguisticoReflexion y tabla de    signo linguistico
Reflexion y tabla de signo linguistico
 
Reflexión
ReflexiónReflexión
Reflexión
 
De acuerdo al artículo de juan cueto
De acuerdo al artículo de juan cuetoDe acuerdo al artículo de juan cueto
De acuerdo al artículo de juan cueto
 
areflexion
areflexion areflexion
areflexion
 
Reflexión
Reflexión Reflexión
Reflexión
 
Reflexión
ReflexiónReflexión
Reflexión
 
Reflexión
ReflexiónReflexión
Reflexión
 
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asiUn artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
 
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asiUn artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
 
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asiUn artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
Un artículo periodístico del español juan cueto empezaba asi
 
Reflexion del español juan cueto
Reflexion del español  juan cuetoReflexion del español  juan cueto
Reflexion del español juan cueto
 

Más de Yerlinis Pallares Madachi (9)

Survey
SurveySurvey
Survey
 
Survey
SurveySurvey
Survey
 
Trabajo final
Trabajo finalTrabajo final
Trabajo final
 
Carta
CartaCarta
Carta
 
Signo linguistico
Signo linguisticoSigno linguistico
Signo linguistico
 
Taller #3
Taller #3Taller #3
Taller #3
 
El signo linguistico
El signo linguisticoEl signo linguistico
El signo linguistico
 
Investigacion
InvestigacionInvestigacion
Investigacion
 
ZDP
ZDPZDP
ZDP
 

Gallo

  • 1. Reflexión Un artículo periodístico del español Juan Cueto empezaba así: Nunca entendí por qué los gallos españoles hacen quiquiriquí, los franceses cocoricó, los anglosajones cock-a-doodle-doo y sabe Dios los germanos o los japoneses. Yo estaba convencido de que el canto del gallo era universal. Cada lengua transcribe de manera diferente el canto del gallo, es decir, diferente idioma o dialecto, diferente interpretación. El gallo no emite su sonido en diferentes idiomas, el canto del gallo si es universal lo que no es universal es nuestro idioma, como dice el articulo para nosotros que nuestro idioma es el español interpretamos el sonido del gallo “quiquiriquí”, pero en otros países donde el idioma no es el español su interpretación es diferente. Todo esto se lleva a cabo por medio de la onomatopeya, que es la imitación de un sonido o fenómeno acústico, en el caso del sonido del gallo la mayoría de los sonidos no se articulan fonéticamente, escuchamos lo mismo pero no interpretamos de la misma forma. Quiquiriquí (español) Cock-a-doodle-doo (ingles) Yerlinis Paola Pallares Madachi