Se ha denunciado esta presentación.
Se está descargando tu SlideShare. ×
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Próximo SlideShare
Situación Comunicativa
Situación Comunicativa
Cargando en…3
×

Eche un vistazo a continuación

1 de 49 Anuncio

Más Contenido Relacionado

Presentaciones para usted (19)

Anuncio

Similares a Situación comunicativa (20)

Más de Periodismo Interactivo Juarez (20)

Anuncio

Más reciente (20)

Situación comunicativa

  1. 1. *
  2. 2. *
  3. 3. *Quién = hablante *Qué = Mensaje *A quién = oyente *De qué = tema *Dónde = escenario *Cómo = forma de discurso
  4. 4. * *Receptor.
  5. 5. * *No necesariamente comprende lo que se le está diciendo
  6. 6. *Receptor que además interpreta lo que se le dice. *
  7. 7. * *Solo se limita a repetir
  8. 8. * *Codificador y emisor.
  9. 9. * *Lugar.
  10. 10. *Edad.
  11. 11. *Carácter.
  12. 12. *Sexo.
  13. 13. *Status.
  14. 14. *
  15. 15. *
  16. 16. * Es el ansia que se tiene por comunicar entre el emisor y el receptor *
  17. 17. *Intención Comunicativa: *Relación entre los interlocutores * *Simétrica *Asimétrica Variables lingüísticas Dialópica Diastrática Diafásica Diacrónica
  18. 18. * Según sea ésta, será el tono y la forma de expresar los mensajes. *Con esto variará en consecuencia su registro comunicativo. *
  19. 19. * SIMÉTRICA *Son relaciones basadas en la igualdad. Los participantes tienden a igualar su conducta recíproca. * Ejemplo: compañeros de trabajo, hermanos, esposos, obreros, amigos, etc. *
  20. 20. * * ÁSIMÉTRICA *Cuando dos o mas hablantes tienen un distinto nivel de habla o rol jerárquico manejan distinta cantidad de información. * Ejemplo: comunicación entre medico y paciente, profesor y alumno(s), jefe y empleado, padre e hijo, etc.
  21. 21. * Constan de un conjunto de elementos lingüísticos de similar distribución *
  22. 22. *DIATÓPICA * Geográfica. Se produce cuando reconocemos el origen del hablante en su forma de expresarse. *
  23. 23. * DIASTRÁTICA * El nivel sociocultural y la profesión, son influyentes en el modo de emplear su lengua. *
  24. 24. * DIAFÁSICA * Estilística. Diferencias según el interlocutor, la lengua empleada con un amigo es diferente a la que se utiliza con alguien al que no conocemos o no se le tiene confianza. *
  25. 25. * *DIACRÓNICA * TIEMPO. Es el cambio que la lengua tiene con el tiempo, su evolución de acuerdo a la temporalidad.
  26. 26. Modalidades Geográficas Modalidades Históricas Modalidades Sociales *
  27. 27. El Idioma Español Y sus modalidades
  28. 28. Las lenguas, cuando son habladas en una basta extensión territorial, tienden a diferenciarse, es decir, a tener modalidades.
  29. 29. Históricas Geográficas Sociales
  30. 30. Estas modalidades constituyen lo que podemos llamar el español en su totalidad, y permiten explicar los cambios principales que ocurren en el mismo.
  31. 31. *
  32. 32. *Mundo Hispanohablante *Costumbres  Expresiones  Palabras
  33. 33. * *“Reventó la tripa” *“Polola muy dije” *“Copuchar”
  34. 34. * *“Se ponchó una llanta” (“Reventó la tripa”) *“Una novia muy linda” (“Polola muy dije”) *“Chismear “ (“Copuchar”)
  35. 35. *Peculiaridades lingüísticas *Argentina Ches, Sabés, Querés *México Órale, quihúbole, súbale, échale
  36. 36. Al cambiar de país necesitamos adaptarnos lingüísticamente Para pedir “granos de maíz que al tostarse se abren en forma de flor”  España: Rosetas  Venezuela: Cotufas  Santo Domingo: Cocalecas  Chile: Goyorí  Perú: Canchas  Paraguay: Pororó  Honduras: Punches  México: Palomitas
  37. 37. * En un país según las regiones también se le mencionará de diferente manera:
  38. 38. *Las personas del mismo grupo lingüístico se comprenden perfectamente, mientras que un extranjero tendrá dificultad para entenderlas a pesar de que hablen el mismo idioma.
  39. 39. *Las variaciones no obstaculizan la comunicación  No es posible decir que una modalidad esta bien y la otra mal.
  40. 40. El idioma español no sólo es diferente de una región a otra o de una época a otra, si no que también se habla de manera distinta en cada nivel social.
  41. 41. Se me olvido Semiolvido Olvidóseme Salemos Salimos
  42. 42. * Modalidades Históricas
  43. 43. Tempus item per se non est, sed rebus ab ipsis consequitur sensus transactum quid sit in aeuo, tum quae res instet, quid porro deinde sequatur. Nec per se quemquam tempus sentire fatendumst semotum ab rerurn motu placidaque quiete. Toda la noche yaze Mio Cid en celaya, commo lo consejava Alvar Fañez Minaya –Ya Cid en buen ora cinxiestes espada, Vos con ciento de aquesta nuestra conpaña, pues que a gastejon sacaremos a celada, en el fincaredes teniendo a la caga, a mi debes dozientos pora ir en algara.
  44. 44. En casa de Jacinto hay un sillón para morirse. Cuando la gente se pone vieja, un día la invitan a sentarse en el sillón, que es un sillón como todos pero con una estrellita plateada en el centro del respaldo. Los tres textos anteriores confirman que las lenguas cambian a través del tiempo.
  45. 45. El uso lingüístico Todos hablamos inevitablemente de acuerdo con el uso o la norma lingüística de la comunidad a la que pertenecemos.
  46. 46. El problema de correción idiomática no está, pues, en la función referencial de los signo. Sin duda,un campesino puede comunicarse con igual o mayor eficacia que un intelectual; sin embargo, sucede que por razones sociales otorgamos prestigio a un determinado grupo de personas y, por lo mismo, deseamos parecernos a ellas y hablar como ellas. Nadie puede escapar del síntoma lingüístico, ya que por una parte Pertenecemos a un grupo social y, por otra, no tenemos conciencia De todas las reglas y de todos los elementos lingüísticos que utilizamos Al hablar.
  47. 47. El incremento de la educación ayuda, asimismo a la nivelación idiomática. El futuro, pues, parece favorecer a la lengua común, pero esto no implica que se tenga que aceptar una modalidad determinada como único modelo idiomático.

×