2. QUE ES LA DIGLOSIA
Este termino fue acuñado por Charles Ferguson en 1950
inspirándose en la palabra francesa “diglossie” ya
usada por el lingüista Marcais.
A Ferguson le llamo la atención el hecho de que los
hablantes a menudo utilizaban una variedad lingüística
en una determina circunstancia y otra variedad en otras
circunstancias. También observó de que había una
caso especial en que dos variedades de una lengua
coexisten en toda la comunidad y donde cada una de
ellas cumple una función determinada. A este caso
especial le llamo diglosia. Toma como ejemplo cuatro
comunidades lingüísticas y sus lenguas (árabe, griego
moderno, alemán suizo, y el criollo haitiano)
En síntesis la diglosia es la convivencia de dos lenguas
distintas, o dos formas distintas de la misma lengua, con
un rango de uso diferente, en una misma zona
geográfica o población. Cuando hay tres o más lenguas
se denominan poliglosia.
3. CARACTERÍSTICAS
Según Ferguson, la diglosia estricta tiene las siguientes
características ya sea entre dos lenguas o dos variedades
de la misma lengua:
Función: es el rasgo mas importante de la diglosia. En el
concepto de Ferguson, existen dos variedades o dialectos
moderados diferentes de la misma lengua, de las cuales
una se llama variedad Alta (simplemente A) y la otra
variedad Baja. Existe un reparto de funciones entre una
variedad alta (A) y una variedad baja (B), de forma que cada
una es usada sólo en ciertos ámbitos o dominios. Ej. El
árabe clásico la lengua del Corán es A y B las lenguas
coloquiales de la lengua que varían de un país árabe a otro.
Prestigio: la comunidad diglósica considera que la variedad
A es más prestigiosa que la variedad B. Esta concepción los
puede llegar a negar totalmente la existencia de la menos
prestigiosa. Ferguson señala que muchos árabes y
haitianos cultos se empeñan en que nunca usan B, cuando
es evidente que si la utilizan en conversaciones diarias.
4. Sistema gramatical: la variedad A posee unas categorías
gramaticales que se reducen o desaparecen en la variedad B.
Ej. en francés los nombre concuerdan con género y número,
mientras que el criollo haitiano no tienen ni género ni número.
Su sintaxis en A contiene oraciones más complejas y
subordinadas, pero en raras veces en ocurre este en B. En
conclusión, basánsose en la simplicidad gramática, diríamos
que la gramática de B es más simple que A.
Léxico: la variedad A dispone de un léxico culto, técnico y
especializado del que carece B. A su vez, ésta cuenta con el
vocabulario y las expresiones fraseológicas propias del ámbito
familiar y popular. Pero el rasgo más distintivo en esta
clasificación, se refiere a la existencia de pares de palabras,
uno en A y otro en B, para conceptos muy usados
corrientemente. Ferguson cita el siguiente ejemplo en el griego
donde existen dos palabras para decir “vino” , A: ínos; B: krasi.
El menú del restorán dirá ínos, sin embargo el cliente dirá krasi
al camarero.
5. Estandarización: la variedad A está estandarizada
gracias a la elaboración de gramáticas, diccionarios
y normativas ortográficas que permiten su
conocimiento. Ese proceso de estandarización no
existe para la variedad B.
Adquisición: los modelos de adquisición en A son
distintos a B. B se usa para hablar a los niños y
éstos lo usan entre ellos, así que B se aprende de
modo normal, inconsciente. A, es siempre es una
lengua “añadida” que se aprende en la escuela en
una enseñanza formal, luego de adquirir
sólidamente B.
6. Herencia literaria: existe un corpus literario en
la variedad A, inexistente, por el contrario, en B.
Estabilidad: las situaciones diglósicas pueden
perdurar durante siglos, si bien la aparición de
subvariedades mixtas entre A y B, así como la
progresiva confusión de funciones sociales
durante ese tiempo, pueden evolucionar hasta
hacer desaparecer la diglosia
Normalización: No es raro que A sea la lengua
normalizada o estandarizada por los medios
normales de codificación formal. Las
gramáticas, diccionarios, libros de ortografía
están escritos en lengua A. Es difícil escribir en
B, ya que no existen reglas ortográficas, pero de
todas formas nadie escribir en B
7. DEFINICIÓN COMPLETA DE FERGUSON
“Es una situación lingüística relativamente estable
en la que, además de los dialectos básicos de la
lengua, existe una variedad superpuesta, muy
divergente y altamente codificada (compleja
gramaticalmente) que es el medio de expresión
de una extensa y respeta parte principal de la
literatura escrita, bien de un periodo anterior o de
otra comunidad de habla y que se aprende en
gran parte mediante la enseñanza formal y se usa
en la mayoría de las situaciones formales orales y
escritas, pero que ningún sector de la comunidad
usa en la conversación cotidiana”
8. ¿CUÁNDO SE ORIGINA LA DIGLOSIA?
Cuando existe literatura en la lengua de la
comunidad o en una lengua relacionada y
ésta preconiza los ideales y creencias de la
comunidad
Cuando solo en un grupo privilegiado y
elitista se fomenta el alfabetismo.
Suelen pasar muchos años entre la
manifestación de A y B.
9. CONSECUENCIAS DE LA DIGLOSIA
Puede permanecer estable durante mucho
tiempo, sin embargo en ciertas condiciones
puede desparecer. Ferguson cita algunas
tensiones como: el aumento de la
alfabetización y la ampliación de la
comunicación por toda la extensión de un
país. Un mayor familiaridad de los hablantes
con A y aumento del uso de la lengua escrita
suele confundir las distinciones lingüísticas
entre A y B. Otro factor es el desarrollo del
nacionalismo, acompañado del deseo de una
10. DESCRIPCIÓN DE DIGLOSIA DE FISHMAN
Fishman amplía el concepto de Diglosia.
Considera que debe distinguirse entre
bilingüismo y diglosia.
Para este teórico el bilingüismo es un tema
de psicólogos y psicolinguistas, con
referencia a la capacidad de los individuos
de usar más de una variedad lingüística.
La diglosia pertenece a los sociólogos y
sociolinguistas, y se refiere a la distribución
de más de una variedad lingüística en una
sociedad para diferentes tareas
11. ¿CUÁLES SON SUS DIFERENCIAS CON FERGUSON?
Fishman pone menos énfasis en la
importancia de que sólo haya dos variedades
lingüísticas como afirma Ferguson. Su
propuesta afirma la presencia de “varios
códigos separados”, aunque dice que la
separación se debe en la mayoría de las
veces por una parte de la lengua A(lta) y por
otra una lengua B(aja).
Ferguson restringe el término diglosia a los
casos que están en un término medio de la
relación entre variedades. (mas diferencias
entre estilos y menos de las que hay entre
12. Fishman no le importa esta restricción, afirma que la
diglosia no solo existe en sociedades plurilingües
con varias “lenguas” oficialmente reconocidas y
tampoco en sociedades que utilizan la variedad
vernácula y clásica de una lengua, sino también en
sociedades en que se usan dialectos, registros o
variedades lingüísticas de cualquier tipo con
diferentes funciones.
En otros términos, para Fishman la “diglosia” puede
referirse a cualquier grado de diferencia lingüística,
desde lo más sutil diferencia estilística de una sola
lengua hasta el uso de dos lenguas sin ningún tipo
de relación. Esto incluye las variedades permitidas
en la definición de Ferguson.
13. RELACIÓN ENTRE DIGLOSIA Y
BILINGUISMO
2. Bilingüismo sin diglosia: es
1. Bilingüismo y diglosia: bilingüismo individual las dos
ejemplo de Fishman es lenguas tienes las misma
funciones y la situación es
Paraguay donde hay inestable Las dos lenguas
bilingüismo y cada lengua compiten en los mismos
tiene sus propias funciones. dominios. Una de ellas acaba
desapareciendo.
3. Diglosia sin bilingüismo: En este
caso las lenguas son especializadas,
pero la gente no es bilingüe; hay dos
4. Ni bilingüismo ni diglosia.
comunidades y cada una habla su
lengua ej. Canadá, Áreas (Cuba)
monolingües, lenguas protegidas por
las instituciones.
14. LA PRINCIPAL DIFERENCIA QUE EXISTE
ENTRE AMBAS ES:
Bilingüismo: conviven dos
lenguas en un mismo territorio,
cuya importancia es la misma
para los hablantes, es decir, es
indiferente el uso de cualquiera
de estas lenguas para poder
comunicarse dentro de este
territorio.
15. Diglosia: se da en un
territorio en el que conviven
dos lenguas, las cuales están
enfrentadas por querer tener
un mayor protagonismo y
número de hablantes.