1. Poemas de Humberto Ak´abal
Traducidos a Idioma Ch´orti´
La voz
La vida en las montañas E b’ixirar tama e k’opotob’
Está en la voz de sus pájaros. Tama uk’ay e mutob’ turu.
La voz de los pueblos Unuk’ e pak’abo’b
Con sus cantores: Taka uyajk’aywya’rob’
Un pueblo mudo Inte’ chinam xe makar uti’
Es un pueblo muerto. Ja’x inte’ chamen chinam.
Dos Lágrimas
Cuando nací Tya taryen tama ujor e katu’ rum
Me pusieron dos lágrimas Turb’ana cha’gojr u’t arwa’r
En los ojos tama unak’ nyu’t
Para que pudiera ver Twa uyub’i inwira
El tamaño del dolor de mi gente. Kob’a utzajtzajir nichinam.
Una o un árbol
¿Cómo se sabe Kochwa’ anatanwa
Si un árbol es macho o hembra? Jay inte’ te’ ixik o winik?
Los árboles machos solo dan hojas. E tyo’b’ xe winikob’ ja’xtaka uyajk’u yopor taka.
Traducido a Ch´orti´ por: William Marcos
Editado por: Esmeralda Villela