SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 14
AULA VIRTUAL DE:
JONNY DEIBY SOTO MORALES
52
2 51
50
Asociación Interdenominacionalpara el
Desarrollo Integral de Apurímac
3
HERMOSAS TRABALENGUAS
Quechua del Este de Apurímac
©AIDIA
Asociación Interdenominacional para el Desarrollo
Integral de Apurímac
Av. Salas Berty Lote 18
Villa Gloria, Abancay
Apurímac, Perú
Teléfono: 083-322826
Email: director@aidiaperu.org,
autores@aidiaperu.org
Edición Diciembre 2011
1,000 ejemplares
Escritores: Áreas de Publicaciones y Aprendiendo a
leer la Biblia de AIDIA
Ilustración: Elizabet Talaberano Gonzales
Hecho el depósito legal en la Biblioteca Nacional
del Perú Nº 2011-16390
Prohibida la reproducción sin derechos del autor.
Imprenta EpiCentro
Jr. Huancavelica 321
Teléfono: 083-782028, Cel. 983764739
RUC: 10418628567
Email: darcy_gc@hotmail.com
4 49
48
“Si hacemos que el quechua florezca en nuestros
corazones, también haremos que nuestros buenos
actos brillen como las estrellas”.
Calip Sierra, un llamado a todas las personas de
Apurímac (Traducido al español)
En el departamento de Apurímac hoy en día
es muy importante el habla de nuestro quechua. El
Ministerio de Educación tiene una ordenanza según
la Ley Nº 27818, que en los centros educativos se
enseñe una educación bilingüe intercultural. En el
caso de Apurímac, el idioma materno es el quechua.
Nosotros debemos hacer que esta ordenanza
camine hacia adelante.
Pensando en eso, los alumnos de las clases de
Aprendiendo a Leer de AIDIA han desarrollado
algunas de las siguientes trabalenguas. Estos
alumnos viven en diferentes comunidades del
departamento de Apurímac. Este libro, Sumaq qallu
watachikuna, sirve para todas las personas que
desean hablar fluidamente el Quechua y para los que
quieren aprender a leer en su propio idioma.
Es nuestro deseo que este libro sea de mucha
utilidad para todos los lectores del Quechua del Este de
Apurímac.
Equipo de Publicaciones de AIDIA
Abancay, Apurímac
Diciembre 2011
5
Presentación
“Sonqonchispi quechuanchista t’ikata hina
phanchirichiqtinchismi, llaqtanchiskunapi allin
ruwayninchiskunapas ch’aska hinaraq k’ancharinqa”.
Papaypa papanpa papanmi
mana pampapi tiyayta
munanchu. Chaymi papayqa
papanpa papanta pampaman
p’anarparin.
Cuando el padre de mi padre no quiso sentarse en
la pampa, mi padre al padre de su padre lo arrojó a
la pampa.
6 47
Cuando traía madera con ramas, la lluviosa me
mojó entre los maizales.
46
Ch’aphra ch’aphrallantinta
k’aspita apamushaqtiymi, sara
sara ukhuchapi iphu-iphu
paracha apiyawan.
7
Q’oñi q’onchapa hawanpi
qowi kanka, k’anka
kankapiwan kashan. Q’oshñi
q’oshñispataq kankachuta
q’elloman tukuchispa
qatqechin.
Encima del fogón hay asado de gallo y de cuy y el
humo del fogón lo vuelve amarillento y picante.
8 45
Para dar maíz a las gallinas multicolores vamos a
escoger maíces multicolores de un costal
multicolor.
44
Ch’eqchi ch’eqchillan
wallpakunaman
mikhuchinapaq ch’eqchi
ch’eqchillanta sarata ch’eqchi
sacaman akllasunchis.
9
K’aspi k’ullu
k’umpakunanpaq
kiruywan kanini.
k’umpakamuspataqmi
k’akichuypi hap’iwaspa
pampaman k’unparpariwan.
Cuando trataba de tumbar un tronco con mis
dientes, de un momento a otro el tronco cayó y me
cogió en la quijada hasta tirarme al suelo.
10 43
Cuando fui a recoger flores a la loma donde se
recogen flores, había muchas flores y recogí
muchas flores para cargar.
42
T’ika pallaqmi t’ika pallana
patata rirani hinaqtinmi
nishullaña t’ikakuna kaqtin
q’epi-q’epita q’epimunaypaq
q’epichakuni.
11
Tomás mishk’i-mishk’illanta
tunasta mashkasqanpin,
Tomasqa tomasqa runawan
tupasqa hinaspan tomasqa
runaqa Tomasta tunas-tunas
ukhupi maqapi hap’irpasqa.
Cuando Tomás buscaba tunas dulces, se encontró
con un hombre borracho y el hombre borracho
entre las tunas agarró a golpes a Tomás.
12 41
Hago hueco la madera vieja de t’asta hasta realizar
un tirapiés. Luego esa madera vieja de t’asta se
vuelve mucho más vieja con el tiempo.
40
Thanta t’asta k’aspimanta
taklla qespichinaykama thanta
t’asta k’aspita t’oqoni. Chaymi
thanta t’asta k’aspiqa
ratochalla thantarpakun.
13
Ñañaypa ñañanpa makin
p’akisqa kaqtinmi ñañayqa
ñañanta q’aqcha-q’aqcharispa
ñaqch’awan ñaqch’an.
Cuando la mano de mi hermana estaba rota, mi
hermana peinaba a mi hermana regañándola una y
otra vez.
14 39
Pancho chiwchi Panchoq
churinpa chukchaman
chakinta churarparin. Chaymi
Panchoq churinqa chukuwan
churakun mana chiwchi
chukchanman chakinta
churananpaq.
El pollito Pancho puso los pies sobre el cabello del
hijo de don Pancho. Por eso, el hijo de don Pancho
se puso la gorra para que el pollito no pusiera sus
pies sobre su cabello.
38 15
Tayta Eleuterio t’aqlla-
t’aqllarikuspa qenllillaña
thanta traponta qocha patapi
t’ikra t’ikrayuspa t’aqsan.
Don Eleuterio aplaudiendo una y otra vez al borde
de la poza, lava su trapo viejo volteando una y otra
vez.
16 37
Al atardecer, los niños de ropa amarilla arrean la
vaca amarilla después de haberle dado su forraje.
36
Q’ellokama p’achayoq
warmachakunan, inti
q’elloyaykuyta q’ello
q’ellollanta q’achuta q’ello
wakaman qospan, wakata
p’itaylla qatimunku.
17
Ch’akiy tiempopi challwata
challwamuspaymi ch’eqchi
llikllapi challwa ch’arkita
ch’akichispay ch’arki
kankachuta ch’uñuyoqta
mikhuni.
Pescando peces en la época de sequía, hago cecina
de peces en un manto colorido. Luego como asado
de pescado con su chuño.
18 35
Cuando un niño panzoncito golpea un bombo con
flores, una gallina cacarea y cacareando se va a su
viejo nido.
34
T’ikayoq tinyata tinya wiksa
warmacha waqtaqtinmi, toqto
wallpa taratatan,
taratataspataq toqtoqyastin
thanta thapaman oqllananpaq
tiyaykun.
19
Puka pollerayoq p’ashña,
p’alta rumiq qepapi pakakun
papan k’aspiwan
p’anananmanta manchakuspa,
papantaq qepan pampanta
pakallapi phiñasqallaña
p’anapaq rin.
Una señorita de pollera roja, asustada de su padre,
se esconde detrás de una piedra plana para que no
la latiguee, pero su padre enojado va por la pampa
de atrás a darle su látigo.
20 33
En medio del chuño frío ponen carne seca para que
lo coman los que trabajan en la choza.
32
Ch’aki ch’arkita chiri ch’uñuq
chawpimpi chapullataña
churanku. Ch’ukllapi
llank’aqkuna llank’aspa
mikhunankupaq.
21
Pukyu pukyu pampapi
p’ashñata papan p’uyñu
p’akiwan p’anapan, aqayoq
p’uyñu p’akisqanmanta.
Cuando una chica rompió un cántaro de chicha, el
padre de la chica la golpeó en la pampa del
manante con el pedazo roto del cántaro por haber
roto el cántaro de chicha.
22 31
En la puerta de la choza, un hombre hace macerar
chuño con personas que tienen diez palitos secos
sobre sus manos.
30
Ch’uklla punkupi ch’uñu
senqa runacha chunka ch’aki
k’aspicha makintin
runakunawan ch’aki ch’uñuta
saruchin.
23
Antuku mana asno k’akichu
kankata mana munaqtinmi,
Antuka Antukuta asno
k’akichu kankawan
atisqankama umanpi
p’anaparparin.
Cuando Antuku no quiso comer asado de quijada de
burro, Antuka lo golpeó a Antuku hasta cansarse
con la quijada del burro en la cabeza.
24 29
Una señorita roba corazones, con trenzas largas y
con un corazón amable, se llama Sara (maíz).
28
Huk sipas sumaq sonqo
simp’a sapa sonqo suwa
sumaq simi sutinmi sara.
25
Qellakuspaymi qolla q’ello
q’achuta q’asapi q’ello
wakaman q’epini, k’anka
kankachuta calabaza
k’usawtawan q’epiyukuspay.
Por ocioso llevo pasto amarillento cargando mi
asado de gallo y calabaza al horno a la vaca amari-
lla que está en la puna.
26 27

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.
II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.
II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.Marly Rodriguez
 
Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.
Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.
Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.Marly Rodriguez
 
El zorro y las ovejas doc
El zorro y las ovejas docEl zorro y las ovejas doc
El zorro y las ovejas docWilber Quispe
 
Evaluaciones censales estudiantes ece 2do grado
Evaluaciones censales estudiantes ece 2do gradoEvaluaciones censales estudiantes ece 2do grado
Evaluaciones censales estudiantes ece 2do gradoCarmen Cohaila Quispe
 
La achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDES
La achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDESLa achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDES
La achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDESMaria Luna
 
Triptico apurimac -ie sjb-buenavista-chao
Triptico apurimac -ie sjb-buenavista-chaoTriptico apurimac -ie sjb-buenavista-chao
Triptico apurimac -ie sjb-buenavista-chaoWilliams Marin Chavez
 
PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.
PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.
PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.Marly Rodriguez
 
Examen del area de personal social para el segundo grado
Examen del area de personal social para el segundo gradoExamen del area de personal social para el segundo grado
Examen del area de personal social para el segundo gradoRuth O
 
PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.
PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.
PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.Marly Rodriguez
 
Hallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdf
Hallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdfHallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdf
Hallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdfDorellyOjedaSnchez
 
TIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARI
TIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARITIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARI
TIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARIEder Senosain Jimenez
 
Sesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canje
Sesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canjeSesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canje
Sesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canjewasipunku
 
EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)
EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)
EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)Carlos Garcia Saez
 

La actualidad más candente (20)

PRUEBA TIPO ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO
PRUEBA TIPO ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADOPRUEBA TIPO ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO
PRUEBA TIPO ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO
 
PROVINCIA DE CHINCHA
PROVINCIA DE CHINCHAPROVINCIA DE CHINCHA
PROVINCIA DE CHINCHA
 
II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.
II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.
II EVALUACIÓN COMUNICACIÓN 1° GRADO.
 
Arequipa
ArequipaArequipa
Arequipa
 
Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.
Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.
Examen ECE MATEMÁTICA cuarto grado.
 
El zorro y las ovejas doc
El zorro y las ovejas docEl zorro y las ovejas doc
El zorro y las ovejas doc
 
PRUEBA CENSAL MATEMATICA CUARTO DE PRIMARIA
PRUEBA CENSAL MATEMATICA CUARTO DE PRIMARIAPRUEBA CENSAL MATEMATICA CUARTO DE PRIMARIA
PRUEBA CENSAL MATEMATICA CUARTO DE PRIMARIA
 
Evaluaciones censales estudiantes ece 2do grado
Evaluaciones censales estudiantes ece 2do gradoEvaluaciones censales estudiantes ece 2do grado
Evaluaciones censales estudiantes ece 2do grado
 
La achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDES
La achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDESLa achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDES
La achiqué LEYENDA SOBRE LA FORMACIÓN DE LA CORDILLERA DE LOS ANDES
 
Triptico apurimac -ie sjb-buenavista-chao
Triptico apurimac -ie sjb-buenavista-chaoTriptico apurimac -ie sjb-buenavista-chao
Triptico apurimac -ie sjb-buenavista-chao
 
PRUEBA ECE COMUNICACION SEGUNDO DE PRIMARIA
PRUEBA ECE COMUNICACION SEGUNDO DE PRIMARIAPRUEBA ECE COMUNICACION SEGUNDO DE PRIMARIA
PRUEBA ECE COMUNICACION SEGUNDO DE PRIMARIA
 
TRABALENGUAS PARA NIÑOS
TRABALENGUAS PARA NIÑOSTRABALENGUAS PARA NIÑOS
TRABALENGUAS PARA NIÑOS
 
PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.
PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.
PRUEBA ECE COMUNICACIÓN SEGUNDO GRADO.
 
Examen del area de personal social para el segundo grado
Examen del area de personal social para el segundo gradoExamen del area de personal social para el segundo grado
Examen del area de personal social para el segundo grado
 
PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.
PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.
PRUEBA TIPO ECE MATEMÁTICA SEGUNDO GRADO.
 
Hallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdf
Hallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdfHallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdf
Hallamos el valor desconocido CONECTAIDEAS 5to.pdf
 
TIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARI
TIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARITIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARI
TIPO ECE - 2015 MATEMATICA - UGEL HUARI
 
2 ECE COMPRENSION 2022.pdf
2 ECE COMPRENSION 2022.pdf2 ECE COMPRENSION 2022.pdf
2 ECE COMPRENSION 2022.pdf
 
Sesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canje
Sesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canjeSesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canje
Sesión de Aprendizaje matemáticas:Resuelven situaciones matemáticas con canje
 
EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)
EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)
EXAMEN CENSAL CUARTO DE PRIMARIA ( COMUNICACIÓN)
 

Destacado (11)

Adivinanzas, trabalenguas y rimas
Adivinanzas, trabalenguas y rimasAdivinanzas, trabalenguas y rimas
Adivinanzas, trabalenguas y rimas
 
Tarjetas trabalenguas
Tarjetas trabalenguasTarjetas trabalenguas
Tarjetas trabalenguas
 
Derechos del paciente en quechua
Derechos del paciente en quechuaDerechos del paciente en quechua
Derechos del paciente en quechua
 
Proyectos de investigacion
Proyectos de investigacionProyectos de investigacion
Proyectos de investigacion
 
Experiencias
ExperienciasExperiencias
Experiencias
 
Experiencias
ExperienciasExperiencias
Experiencias
 
Proyecto de innovacion
Proyecto de innovacionProyecto de innovacion
Proyecto de innovacion
 
Libro viajero (trabalenguas)
Libro viajero (trabalenguas)Libro viajero (trabalenguas)
Libro viajero (trabalenguas)
 
Trabalenguas
TrabalenguasTrabalenguas
Trabalenguas
 
Quechua en la Escuela
Quechua en la EscuelaQuechua en la Escuela
Quechua en la Escuela
 
Trabalenguas para niños de primaria
Trabalenguas para niños de primariaTrabalenguas para niños de primaria
Trabalenguas para niños de primaria
 

Similar a Trabalenguas terminado

Similar a Trabalenguas terminado (20)

Proyecto Curricular Regional Puno 2009
Proyecto Curricular Regional Puno 2009Proyecto Curricular Regional Puno 2009
Proyecto Curricular Regional Puno 2009
 
el-zorro-y-la-huallata-en-quechua
el-zorro-y-la-huallata-en-quechuael-zorro-y-la-huallata-en-quechua
el-zorro-y-la-huallata-en-quechua
 
Kawsay harawikuna
Kawsay harawikunaKawsay harawikuna
Kawsay harawikuna
 
Kuntur tusuy
Kuntur tusuyKuntur tusuy
Kuntur tusuy
 
Cancionero
CancioneroCancionero
Cancionero
 
Cancionero
CancioneroCancionero
Cancionero
 
Kawsay Harawi
Kawsay Harawi Kawsay Harawi
Kawsay Harawi
 
Taller de lectura y redacción
Taller de lectura y redacciónTaller de lectura y redacción
Taller de lectura y redacción
 
TEATRO CUSQUEÑO QUECHUA LITERARIO
TEATRO CUSQUEÑO QUECHUA LITERARIOTEATRO CUSQUEÑO QUECHUA LITERARIO
TEATRO CUSQUEÑO QUECHUA LITERARIO
 
cuentos costumbres.pdf
cuentos costumbres.pdfcuentos costumbres.pdf
cuentos costumbres.pdf
 
Trabalenguas
TrabalenguasTrabalenguas
Trabalenguas
 
Historias de tierra adentro contadas por niñas y niños de Ayacucho.pdf
Historias de tierra adentro contadas por niñas y niños de Ayacucho.pdfHistorias de tierra adentro contadas por niñas y niños de Ayacucho.pdf
Historias de tierra adentro contadas por niñas y niños de Ayacucho.pdf
 
Qawaq 19
Qawaq 19Qawaq 19
Qawaq 19
 
Qawaq 9
Qawaq 9Qawaq 9
Qawaq 9
 
35-lemc-2020.pdf
35-lemc-2020.pdf35-lemc-2020.pdf
35-lemc-2020.pdf
 
Qawaq 13
Qawaq 13Qawaq 13
Qawaq 13
 
Oficial
OficialOficial
Oficial
 
Pellejitoyperromanta
PellejitoyperromantaPellejitoyperromanta
Pellejitoyperromanta
 
Qawaq 10
Qawaq 10Qawaq 10
Qawaq 10
 
Qawaq 8
Qawaq 8Qawaq 8
Qawaq 8
 

Más de jonnyx58

Sesion de aprendizaje marleny
Sesion de aprendizaje marlenySesion de aprendizaje marleny
Sesion de aprendizaje marlenyjonnyx58
 
Sesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballero
Sesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballeroSesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballero
Sesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballerojonnyx58
 
Sesion de aprendizaje darwin_vilca_isidro
Sesion de aprendizaje darwin_vilca_isidroSesion de aprendizaje darwin_vilca_isidro
Sesion de aprendizaje darwin_vilca_isidrojonnyx58
 
Sesión de aprendizaje de hector
Sesión de aprendizaje de hector Sesión de aprendizaje de hector
Sesión de aprendizaje de hector jonnyx58
 
De-sesión-de-aprendizaje....... jonny
 De-sesión-de-aprendizaje....... jonny De-sesión-de-aprendizaje....... jonny
De-sesión-de-aprendizaje....... jonnyjonnyx58
 
Programación anual esquema
Programación anual esquemaProgramación anual esquema
Programación anual esquemajonnyx58
 
EL CUENTO
EL CUENTO EL CUENTO
EL CUENTO jonnyx58
 
Texto narrativo
Texto narrativoTexto narrativo
Texto narrativojonnyx58
 
Elcuento 130930002607-phpapp02
Elcuento 130930002607-phpapp02Elcuento 130930002607-phpapp02
Elcuento 130930002607-phpapp02jonnyx58
 
Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...
Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...
Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...jonnyx58
 
Te4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-es
Te4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-esTe4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-es
Te4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-esjonnyx58
 

Más de jonnyx58 (12)

Sesion de aprendizaje marleny
Sesion de aprendizaje marlenySesion de aprendizaje marleny
Sesion de aprendizaje marleny
 
Sesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballero
Sesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballeroSesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballero
Sesion de aprendizaje de maria_fernanda_rivera_caballero
 
Sesion de aprendizaje darwin_vilca_isidro
Sesion de aprendizaje darwin_vilca_isidroSesion de aprendizaje darwin_vilca_isidro
Sesion de aprendizaje darwin_vilca_isidro
 
Sesión de aprendizaje de hector
Sesión de aprendizaje de hector Sesión de aprendizaje de hector
Sesión de aprendizaje de hector
 
De-sesión-de-aprendizaje....... jonny
 De-sesión-de-aprendizaje....... jonny De-sesión-de-aprendizaje....... jonny
De-sesión-de-aprendizaje....... jonny
 
Programación anual esquema
Programación anual esquemaProgramación anual esquema
Programación anual esquema
 
EL CUENTO
EL CUENTO EL CUENTO
EL CUENTO
 
Texto narrativo
Texto narrativoTexto narrativo
Texto narrativo
 
Elcuento
Elcuento Elcuento
Elcuento
 
Elcuento 130930002607-phpapp02
Elcuento 130930002607-phpapp02Elcuento 130930002607-phpapp02
Elcuento 130930002607-phpapp02
 
Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...
Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...
Lasadaptacionescurricularesenlaescuelainclusiva 120322131753-phpapp01-1506050...
 
Te4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-es
Te4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-esTe4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-es
Te4i profile-of-inclusive-teachers profile-of-inclusive-teachers-es
 

Último

Expo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdf
Expo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdfExpo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdf
Expo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdfTamanaTablada
 
Willer Gehizon Sanchez Mora
Willer Gehizon Sanchez MoraWiller Gehizon Sanchez Mora
Willer Gehizon Sanchez Morawillersanchez93
 
DIABETES MELLITUS trabajo de investigación
DIABETES MELLITUS trabajo de investigaciónDIABETES MELLITUS trabajo de investigación
DIABETES MELLITUS trabajo de investigaciónNatzueTorrescampos
 
EVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptx
EVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptxEVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptx
EVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptxaugusto2788
 
LA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALES
LA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALESLA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALES
LA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALESfarfanataomitza
 
Modelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdf
Modelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdfModelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdf
Modelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdfnenelli2004
 

Último (6)

Expo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdf
Expo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdfExpo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdf
Expo Construir 2024 agenda-workshops (2).pdf
 
Willer Gehizon Sanchez Mora
Willer Gehizon Sanchez MoraWiller Gehizon Sanchez Mora
Willer Gehizon Sanchez Mora
 
DIABETES MELLITUS trabajo de investigación
DIABETES MELLITUS trabajo de investigaciónDIABETES MELLITUS trabajo de investigación
DIABETES MELLITUS trabajo de investigación
 
EVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptx
EVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptxEVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptx
EVOLUCION DE LA ENFERMERIA QUIRURGICA Y ETICA 1.pptx
 
LA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALES
LA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALESLA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALES
LA DECLAMACIÓN Y LOS RECURSOS NO VERBALES
 
Modelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdf
Modelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdfModelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdf
Modelos comunicacionales. Antonella Castrataro.pdf
 

Trabalenguas terminado

  • 1. AULA VIRTUAL DE: JONNY DEIBY SOTO MORALES
  • 3. 50 Asociación Interdenominacionalpara el Desarrollo Integral de Apurímac 3 HERMOSAS TRABALENGUAS Quechua del Este de Apurímac ©AIDIA Asociación Interdenominacional para el Desarrollo Integral de Apurímac Av. Salas Berty Lote 18 Villa Gloria, Abancay Apurímac, Perú Teléfono: 083-322826 Email: director@aidiaperu.org, autores@aidiaperu.org Edición Diciembre 2011 1,000 ejemplares Escritores: Áreas de Publicaciones y Aprendiendo a leer la Biblia de AIDIA Ilustración: Elizabet Talaberano Gonzales Hecho el depósito legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2011-16390 Prohibida la reproducción sin derechos del autor. Imprenta EpiCentro Jr. Huancavelica 321 Teléfono: 083-782028, Cel. 983764739 RUC: 10418628567 Email: darcy_gc@hotmail.com 4 49
  • 4. 48 “Si hacemos que el quechua florezca en nuestros corazones, también haremos que nuestros buenos actos brillen como las estrellas”. Calip Sierra, un llamado a todas las personas de Apurímac (Traducido al español) En el departamento de Apurímac hoy en día es muy importante el habla de nuestro quechua. El Ministerio de Educación tiene una ordenanza según la Ley Nº 27818, que en los centros educativos se enseñe una educación bilingüe intercultural. En el caso de Apurímac, el idioma materno es el quechua. Nosotros debemos hacer que esta ordenanza camine hacia adelante. Pensando en eso, los alumnos de las clases de Aprendiendo a Leer de AIDIA han desarrollado algunas de las siguientes trabalenguas. Estos alumnos viven en diferentes comunidades del departamento de Apurímac. Este libro, Sumaq qallu watachikuna, sirve para todas las personas que desean hablar fluidamente el Quechua y para los que quieren aprender a leer en su propio idioma. Es nuestro deseo que este libro sea de mucha utilidad para todos los lectores del Quechua del Este de Apurímac. Equipo de Publicaciones de AIDIA Abancay, Apurímac Diciembre 2011 5 Presentación “Sonqonchispi quechuanchista t’ikata hina phanchirichiqtinchismi, llaqtanchiskunapi allin ruwayninchiskunapas ch’aska hinaraq k’ancharinqa”. Papaypa papanpa papanmi mana pampapi tiyayta munanchu. Chaymi papayqa papanpa papanta pampaman p’anarparin. Cuando el padre de mi padre no quiso sentarse en la pampa, mi padre al padre de su padre lo arrojó a la pampa. 6 47
  • 5. Cuando traía madera con ramas, la lluviosa me mojó entre los maizales. 46 Ch’aphra ch’aphrallantinta k’aspita apamushaqtiymi, sara sara ukhuchapi iphu-iphu paracha apiyawan. 7 Q’oñi q’onchapa hawanpi qowi kanka, k’anka kankapiwan kashan. Q’oshñi q’oshñispataq kankachuta q’elloman tukuchispa qatqechin. Encima del fogón hay asado de gallo y de cuy y el humo del fogón lo vuelve amarillento y picante. 8 45
  • 6. Para dar maíz a las gallinas multicolores vamos a escoger maíces multicolores de un costal multicolor. 44 Ch’eqchi ch’eqchillan wallpakunaman mikhuchinapaq ch’eqchi ch’eqchillanta sarata ch’eqchi sacaman akllasunchis. 9 K’aspi k’ullu k’umpakunanpaq kiruywan kanini. k’umpakamuspataqmi k’akichuypi hap’iwaspa pampaman k’unparpariwan. Cuando trataba de tumbar un tronco con mis dientes, de un momento a otro el tronco cayó y me cogió en la quijada hasta tirarme al suelo. 10 43
  • 7. Cuando fui a recoger flores a la loma donde se recogen flores, había muchas flores y recogí muchas flores para cargar. 42 T’ika pallaqmi t’ika pallana patata rirani hinaqtinmi nishullaña t’ikakuna kaqtin q’epi-q’epita q’epimunaypaq q’epichakuni. 11 Tomás mishk’i-mishk’illanta tunasta mashkasqanpin, Tomasqa tomasqa runawan tupasqa hinaspan tomasqa runaqa Tomasta tunas-tunas ukhupi maqapi hap’irpasqa. Cuando Tomás buscaba tunas dulces, se encontró con un hombre borracho y el hombre borracho entre las tunas agarró a golpes a Tomás. 12 41
  • 8. Hago hueco la madera vieja de t’asta hasta realizar un tirapiés. Luego esa madera vieja de t’asta se vuelve mucho más vieja con el tiempo. 40 Thanta t’asta k’aspimanta taklla qespichinaykama thanta t’asta k’aspita t’oqoni. Chaymi thanta t’asta k’aspiqa ratochalla thantarpakun. 13 Ñañaypa ñañanpa makin p’akisqa kaqtinmi ñañayqa ñañanta q’aqcha-q’aqcharispa ñaqch’awan ñaqch’an. Cuando la mano de mi hermana estaba rota, mi hermana peinaba a mi hermana regañándola una y otra vez. 14 39
  • 9. Pancho chiwchi Panchoq churinpa chukchaman chakinta churarparin. Chaymi Panchoq churinqa chukuwan churakun mana chiwchi chukchanman chakinta churananpaq. El pollito Pancho puso los pies sobre el cabello del hijo de don Pancho. Por eso, el hijo de don Pancho se puso la gorra para que el pollito no pusiera sus pies sobre su cabello. 38 15 Tayta Eleuterio t’aqlla- t’aqllarikuspa qenllillaña thanta traponta qocha patapi t’ikra t’ikrayuspa t’aqsan. Don Eleuterio aplaudiendo una y otra vez al borde de la poza, lava su trapo viejo volteando una y otra vez. 16 37
  • 10. Al atardecer, los niños de ropa amarilla arrean la vaca amarilla después de haberle dado su forraje. 36 Q’ellokama p’achayoq warmachakunan, inti q’elloyaykuyta q’ello q’ellollanta q’achuta q’ello wakaman qospan, wakata p’itaylla qatimunku. 17 Ch’akiy tiempopi challwata challwamuspaymi ch’eqchi llikllapi challwa ch’arkita ch’akichispay ch’arki kankachuta ch’uñuyoqta mikhuni. Pescando peces en la época de sequía, hago cecina de peces en un manto colorido. Luego como asado de pescado con su chuño. 18 35
  • 11. Cuando un niño panzoncito golpea un bombo con flores, una gallina cacarea y cacareando se va a su viejo nido. 34 T’ikayoq tinyata tinya wiksa warmacha waqtaqtinmi, toqto wallpa taratatan, taratataspataq toqtoqyastin thanta thapaman oqllananpaq tiyaykun. 19 Puka pollerayoq p’ashña, p’alta rumiq qepapi pakakun papan k’aspiwan p’anananmanta manchakuspa, papantaq qepan pampanta pakallapi phiñasqallaña p’anapaq rin. Una señorita de pollera roja, asustada de su padre, se esconde detrás de una piedra plana para que no la latiguee, pero su padre enojado va por la pampa de atrás a darle su látigo. 20 33
  • 12. En medio del chuño frío ponen carne seca para que lo coman los que trabajan en la choza. 32 Ch’aki ch’arkita chiri ch’uñuq chawpimpi chapullataña churanku. Ch’ukllapi llank’aqkuna llank’aspa mikhunankupaq. 21 Pukyu pukyu pampapi p’ashñata papan p’uyñu p’akiwan p’anapan, aqayoq p’uyñu p’akisqanmanta. Cuando una chica rompió un cántaro de chicha, el padre de la chica la golpeó en la pampa del manante con el pedazo roto del cántaro por haber roto el cántaro de chicha. 22 31
  • 13. En la puerta de la choza, un hombre hace macerar chuño con personas que tienen diez palitos secos sobre sus manos. 30 Ch’uklla punkupi ch’uñu senqa runacha chunka ch’aki k’aspicha makintin runakunawan ch’aki ch’uñuta saruchin. 23 Antuku mana asno k’akichu kankata mana munaqtinmi, Antuka Antukuta asno k’akichu kankawan atisqankama umanpi p’anaparparin. Cuando Antuku no quiso comer asado de quijada de burro, Antuka lo golpeó a Antuku hasta cansarse con la quijada del burro en la cabeza. 24 29
  • 14. Una señorita roba corazones, con trenzas largas y con un corazón amable, se llama Sara (maíz). 28 Huk sipas sumaq sonqo simp’a sapa sonqo suwa sumaq simi sutinmi sara. 25 Qellakuspaymi qolla q’ello q’achuta q’asapi q’ello wakaman q’epini, k’anka kankachuta calabaza k’usawtawan q’epiyukuspay. Por ocioso llevo pasto amarillento cargando mi asado de gallo y calabaza al horno a la vaca amari- lla que está en la puna. 26 27