La sociolingüística estudia la variación lingüística y cómo factores sociales como la clase socioeconómica, edad, sexo y educación influyen en el uso del lenguaje. Analiza cómo ciertas características lingüísticas se presentan con mayor o menor frecuencia dependiendo del dialecto o grupo social, y cómo las actitudes lingüísticas reflejan creencias sobre los grupos sociales.
2. La sociolingüística estudia los fenómenos lingüísticos y trata
de relacionarlos con factores de tipo social:
•
•
•
•
•
•
•
Nivel socioeconómico
Edad
Sexo
Nivel de educación formal
Grupo étnico
Aspectos históricos
Situación pragmática
3. Es decir, la variación lingüística es el
objetivo central de su estudio.
¿Dónde compraste esos zapatos?
a. Les compré en el Corte Inglés.
b. Los compé en el Corte Inglés.
¿Por qué ciertas personas dicen (a) y otros
(b)?
¿Quiénes dicen (a) y (b)?
4. Otros ejemplos:
(a) Si tuviera mil dólares, compraría un yate.
(b) Si tuviera mil dólares, compraba un yate.
(c) Había muchos niños.
(d) Habían muchos niños.
(e) Lo[h] niño[s] e[s]tán allí.
(f) Los niños están allí.
5. Por otro lado…
La preocupación central de la
sociolingüística es identificar procesos de
cambio lingüístico en marcha y establecer
las ‘fronteras sociales’ de ciertos usos
lingüísticos.
6. Un dialecto A no se diferencia de un
dialecto B por la presencica o ausencia de
ciertos rasgos, sino más bien porque estos
rasgos se dan con mayor o menor
frecuencia en uno u otro dialecto.
7. Ejemplo: {sh}
“Yo me llamo”(una variante de prestigio)
Bahía Blanca, Argentina
Nivel
educativo
Primario
Hombres
Oral
formal
23%
Oral
lectura
21%
Mujeres
35%
49%
Hombres
52%
55%
Mujeres
Secundario
Sexo
67%
76%
60%
72%
87%
84%
Universitario Hombres
Mujeres
8. Ejemplo: [s]
Cartagena, Colombia
Clase Habla
social casual
[s] [h]
Alta
23 37
Media 19 38
alta
Media 22 34
Media 16 33
baja
baja
17 36
Lectura de
palabras
[0] [s] [h] [0]
37 90 3 7
43 95 2 3
44 95 2
51 79 7
3
14
48 73 10 18
9. Ejemplo: [s]
Las Palmas, Gran Canaria, España
La contribución de factores lingüísticos a la realización de (s)
Posición
Interna
(pastor)
Elisión:
.23
Aspiración:
.62
Final
(perros)
Segmento siguiente
Consonante
Vocal átona Vocal
Pausa
(pascua)
(las chicas) tónica
(cosas… muy
(los árboles) importantes)
Elisión: .76
Aspiración
.37
Elisión:
.42
Aspiración: .89
Elisión:
.23
Aspiración
.62
Elisión:
.54
Aspiración
.04
Elisión:
.85
Aspiración
.41
10. Las actitudes lingüísticas
La conducta lingüística muestra estratificación
social, que a su vez refleja creencias y actitudes
subjetivas. Los estudios han comprobado que las
actitudes hacia un grupo social se transmiten a la
manera de hablar de ese grupo.
Por ende, debido a su manera de hablar, se le
juzga a la gente como más o menos inteligente,
fiable, capaz, etc.
11. La variable sociolingüística
El elemento lingüístico que demuestra
variación.
{s}
Le vs. Lo/La
Había/habían
Cuando yo vaya/Cuando yo voy
12. Lenguas en contacto
En situaciónes multilingües, puede haber
transferencia: cuando una lengua exhibe
diferencias de la norma lingüística
monolingüe que corresponden a estructuras
existentes en la lengua de contacto.
13. Diglossia
Cuando hay dos variedades de una misma
lengua (la “alta” y la “baja”) y los dominios
[domains] de cada variedad son más o
menos claramente separadas.
Por ejemplo:
El árabe clásico vs. el árabe coloquial
El alemán y el ‘suizoalemán’
Notas del editor
Esta variable es sensible a la educacion y al sexo. Las mujeres demuestran una conducta mas estandar, lo cual se hace uan mas evidente en el grupo de nivel educativo secundario. Los hombres universitarios se autocorrigen en el estilo de lectura.
La /s/ disminuye mas o menos regularmente a medida que se desciente la escala social. En Cartagena laas barreras sociales mas impts son entre la alta & media alta, y entre la media & media baja. Las 3 variantes se usan en las 5 clases y en todos los estilos, pero en proporciones que indican estratificacion social y estilistica.
La elision de S es favorecida en posicion final de palabra y cuando va seguida de vocal tonica o de pausa.
Hay una extrema especializacion situacional y/o tematica de cada lengua. No se usa este termino para cualcuier caso en que se empleen dos o mas variedades, ya que toda comunidad dispone de variedades formalese informales. Esto se llama REGISTRO. Nota: tambien pueden ser dos lenguas diferentes (Spanish in US)