Este documento resume los principales niveles de estudio de la lengua y sus disciplinas, incluyendo la fonética, morfología, semántica y sintaxis. Explica el concepto de signo lingüístico según Saussure y Peirce, describiendo las características del signo como su arbitrariedad, linealidad e inmutabilidad. Finalmente, se enfoca en la semántica y sus temas clave como la denotación, connotación, polisemia y cambios semánticos a través del tiempo.
2. NIVELES DE ESTUDIO DE LA LENGUA
Y SUS DISCIPLINAS
• NIVEL FÓNICO: FONÉTICA Y FONOLOGÍA
• NIVEL MORFOLÓGICO: MORFOLOGÍA
• NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO:
LEXICOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA Y SEMÁNTICA
• NIVEL SINTÁCTICO: SINTAXIS
• NIVEL TEXTUAL: LINGÜÍSTICA DEL TEXTO Y
PRAGMÁTICA
3. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Ferdinand de Saussure (1857-1913)
Semiótica o semiología (estudio del signo).
El signo puede ser:
No lingüístico: numérico, gráfico, circulación,…
Lingüístico:
Lengua oral
Derivados: braille, escritura,…
4. SIGNO LINGÜÍSTICO (SAUSSURE)
Significante Significado
/m/ /é/ /s/ /a/ Mueble que sirve para…
Nivel fónico Nivel semántico
Imagen acústica Concepto
Son inseparables, como las dos caras de una hoja.
6. CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
1. ARBITRARIEDAD: no motivado, excepción, onomatopeyas.
2. LINEALIDAD: no simultáneo (señal, mapa).
3. INMUTABILIDAD (sincrónicamente) para el hablante.
4. MUTABILIDAD (diacrónicamente) con el tiempo.
Afecta al significado (ratón) o al significante (telefax fax).
5. DOBLE ARTICULACIÓN* (A. Martinet, 1908-1999).
7. DOBLE ARTICULACIÓN
Descomposición del signo lingüístico en unidades mínimas:
Con significado MONEMAS 1ª ARTICULACIÓN
Perr - o ( lexema + morfema gramatical )
Sin significado FONEMAS 2ª ARTICULACIÓN
/p/e/r/r/o/
Con tan solo 22 fonemas podemos formar palabras, y con
estas infinitos mensajes.
9. Este significado depende del contexto:
LINGÜÍSTICO EXTRALINGÜÍSTICO
El de una palabra son Situación en la que se
las que lo rodean: pronuncia una palabra:
“Cierra la llave” o “cierra “¡Fuego!” grito en una
con llave” cafetería repleta de gente o
en unas maniobras
militares.
10. DENOTACIÓN CONNOTACIÓN
SIGNIFICADO PRIMARIO SIGNIFICADO SECUNDARIO
OBJETIVO SUBJETIVO
DICCIONARIO COLECTIVO O INDIVIDUAL
LENGUAJE CIENTÍFICO CONTEXTO O SITUACIÓN
SIN AMBIGÜEDAD AMBIGUO
ROJO: COLOR PONERSE ~ : VERGÜENZA
11. RELACIONES SEMÁNTICAS
ENTRE SIGNIFICANTE Y SIGNIFICADO
MONOSEMIA
POLISEMIA
HOMONIMIA
ENTRE PALABRAS
SINONIMIA
ANTONIMIA
HIPERONIMIA E HIPONIMIA
EL CAMPO SEMÁNTICO
12. ENTRE SIGNIFICANTE Y SIGNIFICADO
Monosemia Abundan en el lenguaje científico: exactitud y claridad.
Un significante tiene un
único significado Ejemplos: fémur, abdomen, analgésico, col, centollo.
denotativo
Tienen una única entrada en el diccionario.
Polisemia Distinguimos sus significados por el contexto.
A un significante le
Se da por economía lingüística.
corresponden diferentes
significados. Ejemplo: Comunicaciones (cruce)
Nudo Garganta (aflicción)
Corbata (lazo)
Homonimia Tienen entradas diferentes en el diccionario.
Dos palabras con étimos
Homófonas: tuvo/ tubo, orca / horca, vino / vino.
distintos han evolucionado
hasta coincidir en la forma Homógrafas: media (calza) / media (mitad).
(significante).
13. ENTRE PALABRAS
SINONIMIA Dos significantes o más para un significado.
Depende del contexto.
TOTAL: significados idénticos en todos los contextos.
Oftalmólogo / oculista
PARCIAL: matices diferentes.
Se ha alterado al conocer la noticia (enfadado)
Se debe elegir el que mejor se adecue al contexto lingüístico
y la situación comunicativa:
trabajo / curro (coloquial) acabar / terminar / finalizar / concluir
pipí / orina narrar / relatar / contar
alquilar / arrendar holgazán / perro (connotación negativa)
14. Dos significados opuestos de dos significantes:
ANTONIMIA pronto / tarde, bueno / malo
GRADUALES Se oponen entre sí de forma gradual:
frío, tibio, caliente
COMPLEMENTARIOS Una implica la exclusión de la
otra: par / impar, muerto / vivo, verdad / mentira
RECÍPROCOS Una implica a la otra:
entrega / recepción, comprar / vender, padre / hijo
15. HIPERONIMIA E HIPONIMIA
RELACIÓN DE INCLUSIÓN DE UN SIGNIFICADO EN OTRO
MÁS EXTENSO O GENERAL
Hiperónimo: Hipónimo:
término inclusor término incluido
(generalización) (concreción)
Flor
clavel rosa margarita lirio
La relación entre hipónimos se llama cohiponimia
16. EL CAMPO SEMÁNTICO
Conjunto de palabras asociadas porque
pertenecen a la misma categoría gramatical y
comparten una parte de su significado.
Campo cerrado
El número de componentes de un campo
semántico es fijo: meses del año
Campo abierto
El caso contrario
17. LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS
Además de en su forma externa las palabras también
pueden cambiar en su significado a lo largo del tiempo. La
semántica histórica se ocupa de estos cambios.
AMPLIACIÓN: añade nuevos significados
(programa, bajar, colgar, navegar, red, portal, servidor).
REDUCCIÓN: restricción del significado (el término latino
secare, que significaba “cortar”, ha dado en español
segar, “cortar la mies”).
CAMBIO: designan otra realidad (del latín
minister, “sirviente”, procede el español ministro), (en
griego, la palabra tirano significaba “rey”, sin las
connotaciones negativas actuales).
18. Las principales causas de estos cambios las
podemos agrupar en cuatro grupos:
HISTÓRICAS: por avance social.
LINGÜÍSTICAS: por contagio
PSICOLÓGICAS:
METÁFORA
METONIMIA
SOCIALES:
TABÚ Y EUFEMISMO.
19. Causas históricas
En ocasiones un referente evoluciona y se
transforma totalmente, mientras que, por el
contrario, la palabra que lo designa continúa
siendo la misma.
Reloj, cocina o lámpara ya no tienen el mismo significado que hace
doscientos años.
A veces, un objeto es sustituido en sus funciones
por otro totalmente distinto que conserva su
mismo nombre.
Una nevera era antiguamente un lugar lleno de nieve.
Para escribir se utilizó durante mucho tiempo una pluma de ave; la
misma palabra sirvió para nombrar al nuevo objeto cargado de tinta.
20. Causas lingüísticas
El cambio se produce por influencia del
contexto en el que aparece la palabra:
cortado (por “café cortado”), compacto (por
“disco compacto”), puro (por “cigarro puro”).
Por tanto, vemos que cuando una palabra
aparece frecuentemente junto a otra puede
adoptar el significado de esta última “por
contagio”. Por ejemplo, por elipsis.
21. Causas psicológicas
Son las asociaciones de ideas de los hablantes.
METÁFORA: relación de semejanza.
Ratón (informática) por su relación con la forma del animal.
Antropomórficas: boca de metro, cabeza de familia, diente de ajo.
Animales: lince (persona aguda y sagaz), lirón (dormilón).
METONIMIA: relación por proximidad o contigüidad.
Sustituir el nombre de un objeto por el de su autor: Lee a Cervantes.
Por el de su lugar de procedencia : Me encanta el rioja.
Llamar al contenido por el continente: Tomar unas copas.
Utilizar el nombre de una parte para denominar el todo: Tocamos a diez
euros por cabeza.
22. Causas sociales
TABÚ EUFEMISMO
Para eludir el
palabra que se evita tabú se busca el
otra palabra o
pronunciar porque expresión
socialmente resulta equivalente, pero que
de mal gusto resulte socialmente
aceptable
Despidos Ajustes de plantilla
Fracasar No conseguir los objetivos
Morir Descansar en paz
Mear Hacer pis
Degradación o desgaste de los eufemismos, que pronto se convierten en tabúes:
Viejo, anciano, tercera edad, mayores, personas dependientes.
No son fijos, puesto que dependen de la sensibilidad social en
una época determinada.