La diglosia se refiere a la coexistencia de dos variedades lingüísticas distintas o formas de la misma lengua que cumplen funciones diferentes en una comunidad. Charles Ferguson acuñó el término en 1950 para describir situaciones donde una variedad alta (A) se usa en contextos formales mientras una variedad baja (B) se usa en conversaciones cotidianas. Las variedades A y B difieren en prestigio, adquisición, estandarización y otros factores. La diglosia puede persistir durante siglos en una comunidad.
La diglosia se refiere a la convivencia de dos variedades lingüísticas distintas o formas de la misma lengua con funciones diferentes en una comunidad. Según Ferguson, en una situación de diglosia estricta existe una variedad alta y una baja, siendo la alta más prestigiosa y usada en contextos formales, mientras que la baja se usa en contextos informales. Las variedades se diferencian en su gramática, léxico, estandarización y herencia literaria. La diglosia se distingue del bilingüismo en que este
El documento habla sobre el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo ocurre cuando un hablante usa dos lenguas por igual, mientras que la diglosia existe cuando un hablante usa una lengua más que la otra, generalmente usando una lengua en situaciones formales y otra en situaciones informales. También describe varios tipos de bilingüismo como individual, social, natural y adaptado; así como bilingüismo activo y pasivo. Finalmente, define la diglosia como un desequilibrio entre las variedades lingüísticas habladas en una
El documento define la diglosia como una situación lingüística en la que existe una variedad estándar de prestigio usada en contextos formales e institucionales, mientras que otra variedad se considera de menor estatus y se usa en contextos informales por razones sociales y políticas. Identifica varios ejemplos de diglosia como el francés y el criollo italiano en Haití, el inglés y el español en EE.UU., y el gallego y el castellano en Galicia. Explica que la diglosia surge debido al des
Este documento describe la situación lingüística actual en España. Resume que España tiene cuatro lenguas oficiales (castellano, catalán, gallego y vasco) y varios dialectos de cada una. También explica las diferencias entre lengua, dialecto, y variedades regionales y locales; y cómo factores sociales como el nivel educativo y el estrato socioeconómico influyen en el uso del lenguaje.
Este documento proporciona una introducción a la sociolingüística. Explica que la sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y factores sociales como clase social, género, edad, nivel de educación y ubicación geográfica. También describe conceptos clave como variedades lingüísticas, dialectos, sociolectos, registros y estilos. Finalmente, aborda fenómenos sociolingüísticos como el bilingüismo y los conflictos lingüísticos.
Este documento presenta la variable lingüística y sus diferentes tipos. Explica que una variable lingüística es una unidad de la lengua como la fonética, léxica o gramática que puede variar según factores sociales del hablante. Se definen las variables fonológicas, morfológicas, léxicas y diafásicas. Además, introduce los conceptos de variante e invariante y explica que la variación lingüística depende de factores geográficos, sociales o contextuales que afectan el uso de la
La diglosia se refiere a la convivencia de dos variedades lingüísticas distintas o formas de la misma lengua con funciones diferentes en una comunidad. Según Ferguson, en una situación de diglosia estricta existe una variedad alta y una baja, siendo la alta más prestigiosa y usada en contextos formales, mientras que la baja se usa en contextos informales. Las variedades se diferencian en su gramática, léxico, estandarización y herencia literaria. La diglosia se distingue del bilingüismo en que este
El documento habla sobre el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo ocurre cuando un hablante usa dos lenguas por igual, mientras que la diglosia existe cuando un hablante usa una lengua más que la otra, generalmente usando una lengua en situaciones formales y otra en situaciones informales. También describe varios tipos de bilingüismo como individual, social, natural y adaptado; así como bilingüismo activo y pasivo. Finalmente, define la diglosia como un desequilibrio entre las variedades lingüísticas habladas en una
El documento define la diglosia como una situación lingüística en la que existe una variedad estándar de prestigio usada en contextos formales e institucionales, mientras que otra variedad se considera de menor estatus y se usa en contextos informales por razones sociales y políticas. Identifica varios ejemplos de diglosia como el francés y el criollo italiano en Haití, el inglés y el español en EE.UU., y el gallego y el castellano en Galicia. Explica que la diglosia surge debido al des
Este documento describe la situación lingüística actual en España. Resume que España tiene cuatro lenguas oficiales (castellano, catalán, gallego y vasco) y varios dialectos de cada una. También explica las diferencias entre lengua, dialecto, y variedades regionales y locales; y cómo factores sociales como el nivel educativo y el estrato socioeconómico influyen en el uso del lenguaje.
Este documento proporciona una introducción a la sociolingüística. Explica que la sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y factores sociales como clase social, género, edad, nivel de educación y ubicación geográfica. También describe conceptos clave como variedades lingüísticas, dialectos, sociolectos, registros y estilos. Finalmente, aborda fenómenos sociolingüísticos como el bilingüismo y los conflictos lingüísticos.
Este documento presenta la variable lingüística y sus diferentes tipos. Explica que una variable lingüística es una unidad de la lengua como la fonética, léxica o gramática que puede variar según factores sociales del hablante. Se definen las variables fonológicas, morfológicas, léxicas y diafásicas. Además, introduce los conceptos de variante e invariante y explica que la variación lingüística depende de factores geográficos, sociales o contextuales que afectan el uso de la
El documento describe las diferentes variedades de la lengua española, incluyendo variedades diatópicas (geográficas), diafásicas (funcionales según la situación comunicativa), diastráticas (sociales según factores como clase social y educación) y diacrónicas (relacionadas con el cambio lingüístico a través del tiempo). También menciona ejemplos específicos como diferentes dialectos regionales, registros formales e informales, y niveles de lengua según factores sociales.
Ninguna lengua del mundo se habla de la misma forma en las diferentes regiones donde pertenece la lenguas maternas, los hablantes se dividen en grupos sociales obteniendo cada uno su propia identidad cultural y su propia forma de utilizar la lengua
Fonetica y fonologia , componentes de la lengua castellana pilynataacostarojas
La fonética estudia los sonidos físicos del habla y se divide en fonética experimental, articulatoria y acústica. La fonología analiza los sonidos como unidades discretas llamadas fonemas y cómo funcionan en una lengua. El sistema fonológico de una lengua consiste en un inventario de fonemas y reglas para derivar la pronunciación.
Este documento describe cuatro variables lingüísticas (diatópica, diastrática, diafásica y diacrónica) que influyen en las diferentes formas de hablar una misma lengua. Explica que la lengua no es homogénea y está determinada por factores como el lugar, el estrato social, el estilo y el tiempo. Ilustra estas variaciones con ejemplos de palabras y expresiones usadas de manera distinta en diferentes países y regiones de América.
Este documento define varios términos relacionados con las diferencias en el lenguaje. Explica que un dialecto es una variación regional de una lengua, mientras que un idiolecto es el estilo único de un individuo. También describe las isoglosas como líneas imaginarias que separan los dialectos geográficamente, y define la lengua como un código de signos y sonidos usados para comunicarse.
La sociolingüística es un campo científico de la lingüística y la sociología definiéndose como el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes.
Este documento discute las distinciones e interrelaciones entre lenguaje, lengua y habla. Explica que el lenguaje es una facultad humana, la lengua es un sistema de comunicación particular, y el habla es el uso individual de la lengua. Además, señala que la lengua, y no el lenguaje ni el habla, es el objeto de estudio de la lingüística.
Este documento describe una investigación sobre el uso del quechua entre los jóvenes bilingües de la comunidad de Taypitunga en Layo. El objetivo es analizar el uso del quechua en el ámbito familiar, escolar y comunal de los estudiantes del colegio Mártires de Qotaqwasi. También busca registrar las percepciones sobre el uso y enseñanza del quechua de los involucrados. Presenta el marco teórico sobre identidad, contacto de lenguas, bilingüismo, diglosia y sustitución lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticampuyuri
Aquí tenéis el trabajo de Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística valorado por los profesores en un 9,5. Espero que os sirva de ayuda, un saludo.
Este documento explica la diferencia entre lenguaje, lengua y habla. Define el lenguaje como la capacidad innata de los seres humanos para comunicarse mediante signos. La lengua es el sistema de signos compartido por una comunidad lingüística. El habla se refiere a la forma individual en que cada persona utiliza la lengua en un contexto comunicativo particular.
Este documento presenta una visión tripartita del lenguaje, dividiéndolo en lengua, norma y habla. La lengua se define como el sistema abstracto compartido por los hablantes de un idioma. La norma es la variante funcional de la lengua compartida por una comunidad. Y el habla es la realización concreta y particular de la lengua de cada persona, con infinitas posibilidades de variación. Además, explica factores como la variación diatópica, diafásica y diastrática que influyen en la norma de un idioma.
Este documento describe los conceptos de variación, variable y variante en los diferentes niveles lingüísticos. Explica que la variación se debe a factores lingüísticos y extralingüísticos y da lugar a variedades dialectales, sociolectales y de registro. También analiza cómo influyen factores sociales como la clase, educación, género y edad en la variación del lenguaje.
La lingüística estudia los aspectos de una lengua como su gramática y estructura. Se divide en disciplinas como la fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicografía y lexicología. Cada disciplina estudia un aspecto diferente como los sonidos, significados, palabras y oraciones. Juntas proporcionan una comprensión completa de cómo funciona una lengua.
La sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y la sociedad. Existen dos enfoques principales para estudiar esta relación: la sociolingüística, que se centra en lo lingüístico y es representada por Labov, y la sociología del lenguaje, que presta más atención a lo sociológico y tiene como principal exponente a Fishman. Estudiar sociolingüística permite comprender cómo funciona el lenguaje dentro del contexto social.
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la alternancia entre el uso de dos lenguas, ya sea a nivel individual o social. La diglosia implica la coexistencia de dos variedades lingüísticas en una sociedad, donde una lengua tiene un prestigio mayor que la otra. Luego, analiza específicamente la situación de diglosia en Galicia, donde el gallego desempeña el papel de lengua débil frente al castellano, lengua fuerte que domina los ámbitos formales
Este documento presenta un resumen de conceptos clave de la sociolingüística. Explica que la sociolingüística estudia la variación lingüística y sus factores sociales, y define términos como comunidad lingüística y de habla. También describe los diferentes niveles de variación lingüística como fonética, morfológica, léxica y sintáctica, así como factores que influyen en ellos. Finalmente, incluye una breve bibliografía sobre el tema.
La lingüística es la ciencia que estudia el lenguaje humano y sus fenómenos como las lenguas, su origen, evolución y ubicación geográfica. Sus estudios forman parte de las ciencias del lenguaje, cognitivas y humanas. Al estudiar diversas lenguas, puede dar como resultado un mayor conocimiento del lenguaje humano. Se divide en campos como fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicografía y otros que estudian diferentes aspectos del lenguaje.
Este documento describe las variedades de la lengua según el lugar, el nivel cultural de los hablantes y la situación comunicativa. Existen las variedades diatópicas (dialectos), diastáticas (niveles culto, estándar y vulgar) y diafásicas (registros formal, coloquial, familiar y jerga/argot). Cada una de estas variedades se distingue principalmente por su vocabulario, estructura gramatical y entonación.
Este documento describe las variantes diatópicas del español, específicamente los dialectos y hablas regionales del andaluz. Explica que un dialecto es la modalidad que adopta una lengua en una zona geográfica determinada, mientras que un habla regional es la modalidad dentro de un dialecto. Luego enumera algunos de los principales rasgos fonéticos, morfosintácticos y léxicos del andaluz, así como ejemplos de dialectos andaluces como el sevillano y hablas locales como el cordobés.
Fishman propone una definición más amplia de diglosia que incluye no solo variedades de una misma lengua, sino también el uso funcional de dos lenguas diferentes. Mientras que Ferguson restringe la diglosia a variedades cercanas, Fishman considera casos de diglosia incluso entre lenguas sin parentesco. Además, distingue diglosia de bilingüismo, siendo la primera un fenómeno sociolingüístico y el segundo un rasgo individual.
Este documento trata sobre la variedad estándar y la norma lingüística, las lenguas en contacto, el bilingüismo y la diglosia. Explica que la variedad estándar es aquella que se usa para la comunicación formal y se enseña en la escuela, mientras que la norma se refiere a la variante preferida considerada más culta. También describe diferentes tipos de bilingüismo individual y social, así como la diglosia donde coexisten dos formas de una lengua con funciones distintas. Finalmente, analiza fenómenos
El documento describe las diferentes variedades de la lengua española, incluyendo variedades diatópicas (geográficas), diafásicas (funcionales según la situación comunicativa), diastráticas (sociales según factores como clase social y educación) y diacrónicas (relacionadas con el cambio lingüístico a través del tiempo). También menciona ejemplos específicos como diferentes dialectos regionales, registros formales e informales, y niveles de lengua según factores sociales.
Ninguna lengua del mundo se habla de la misma forma en las diferentes regiones donde pertenece la lenguas maternas, los hablantes se dividen en grupos sociales obteniendo cada uno su propia identidad cultural y su propia forma de utilizar la lengua
Fonetica y fonologia , componentes de la lengua castellana pilynataacostarojas
La fonética estudia los sonidos físicos del habla y se divide en fonética experimental, articulatoria y acústica. La fonología analiza los sonidos como unidades discretas llamadas fonemas y cómo funcionan en una lengua. El sistema fonológico de una lengua consiste en un inventario de fonemas y reglas para derivar la pronunciación.
Este documento describe cuatro variables lingüísticas (diatópica, diastrática, diafásica y diacrónica) que influyen en las diferentes formas de hablar una misma lengua. Explica que la lengua no es homogénea y está determinada por factores como el lugar, el estrato social, el estilo y el tiempo. Ilustra estas variaciones con ejemplos de palabras y expresiones usadas de manera distinta en diferentes países y regiones de América.
Este documento define varios términos relacionados con las diferencias en el lenguaje. Explica que un dialecto es una variación regional de una lengua, mientras que un idiolecto es el estilo único de un individuo. También describe las isoglosas como líneas imaginarias que separan los dialectos geográficamente, y define la lengua como un código de signos y sonidos usados para comunicarse.
La sociolingüística es un campo científico de la lingüística y la sociología definiéndose como el estudio de la influencia de la sociedad en el lenguaje, incluyendo las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes.
Este documento discute las distinciones e interrelaciones entre lenguaje, lengua y habla. Explica que el lenguaje es una facultad humana, la lengua es un sistema de comunicación particular, y el habla es el uso individual de la lengua. Además, señala que la lengua, y no el lenguaje ni el habla, es el objeto de estudio de la lingüística.
Este documento describe una investigación sobre el uso del quechua entre los jóvenes bilingües de la comunidad de Taypitunga en Layo. El objetivo es analizar el uso del quechua en el ámbito familiar, escolar y comunal de los estudiantes del colegio Mártires de Qotaqwasi. También busca registrar las percepciones sobre el uso y enseñanza del quechua de los involucrados. Presenta el marco teórico sobre identidad, contacto de lenguas, bilingüismo, diglosia y sustitución lingüística
Bilingüismo, diglosia y normalización lingüísticampuyuri
Aquí tenéis el trabajo de Bilingüismo, diglosia y normalización lingüística valorado por los profesores en un 9,5. Espero que os sirva de ayuda, un saludo.
Este documento explica la diferencia entre lenguaje, lengua y habla. Define el lenguaje como la capacidad innata de los seres humanos para comunicarse mediante signos. La lengua es el sistema de signos compartido por una comunidad lingüística. El habla se refiere a la forma individual en que cada persona utiliza la lengua en un contexto comunicativo particular.
Este documento presenta una visión tripartita del lenguaje, dividiéndolo en lengua, norma y habla. La lengua se define como el sistema abstracto compartido por los hablantes de un idioma. La norma es la variante funcional de la lengua compartida por una comunidad. Y el habla es la realización concreta y particular de la lengua de cada persona, con infinitas posibilidades de variación. Además, explica factores como la variación diatópica, diafásica y diastrática que influyen en la norma de un idioma.
Este documento describe los conceptos de variación, variable y variante en los diferentes niveles lingüísticos. Explica que la variación se debe a factores lingüísticos y extralingüísticos y da lugar a variedades dialectales, sociolectales y de registro. También analiza cómo influyen factores sociales como la clase, educación, género y edad en la variación del lenguaje.
La lingüística estudia los aspectos de una lengua como su gramática y estructura. Se divide en disciplinas como la fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicografía y lexicología. Cada disciplina estudia un aspecto diferente como los sonidos, significados, palabras y oraciones. Juntas proporcionan una comprensión completa de cómo funciona una lengua.
La sociolingüística estudia la relación entre el lenguaje y la sociedad. Existen dos enfoques principales para estudiar esta relación: la sociolingüística, que se centra en lo lingüístico y es representada por Labov, y la sociología del lenguaje, que presta más atención a lo sociológico y tiene como principal exponente a Fishman. Estudiar sociolingüística permite comprender cómo funciona el lenguaje dentro del contexto social.
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la alternancia entre el uso de dos lenguas, ya sea a nivel individual o social. La diglosia implica la coexistencia de dos variedades lingüísticas en una sociedad, donde una lengua tiene un prestigio mayor que la otra. Luego, analiza específicamente la situación de diglosia en Galicia, donde el gallego desempeña el papel de lengua débil frente al castellano, lengua fuerte que domina los ámbitos formales
Este documento presenta un resumen de conceptos clave de la sociolingüística. Explica que la sociolingüística estudia la variación lingüística y sus factores sociales, y define términos como comunidad lingüística y de habla. También describe los diferentes niveles de variación lingüística como fonética, morfológica, léxica y sintáctica, así como factores que influyen en ellos. Finalmente, incluye una breve bibliografía sobre el tema.
La lingüística es la ciencia que estudia el lenguaje humano y sus fenómenos como las lenguas, su origen, evolución y ubicación geográfica. Sus estudios forman parte de las ciencias del lenguaje, cognitivas y humanas. Al estudiar diversas lenguas, puede dar como resultado un mayor conocimiento del lenguaje humano. Se divide en campos como fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, lexicografía y otros que estudian diferentes aspectos del lenguaje.
Este documento describe las variedades de la lengua según el lugar, el nivel cultural de los hablantes y la situación comunicativa. Existen las variedades diatópicas (dialectos), diastáticas (niveles culto, estándar y vulgar) y diafásicas (registros formal, coloquial, familiar y jerga/argot). Cada una de estas variedades se distingue principalmente por su vocabulario, estructura gramatical y entonación.
Este documento describe las variantes diatópicas del español, específicamente los dialectos y hablas regionales del andaluz. Explica que un dialecto es la modalidad que adopta una lengua en una zona geográfica determinada, mientras que un habla regional es la modalidad dentro de un dialecto. Luego enumera algunos de los principales rasgos fonéticos, morfosintácticos y léxicos del andaluz, así como ejemplos de dialectos andaluces como el sevillano y hablas locales como el cordobés.
Fishman propone una definición más amplia de diglosia que incluye no solo variedades de una misma lengua, sino también el uso funcional de dos lenguas diferentes. Mientras que Ferguson restringe la diglosia a variedades cercanas, Fishman considera casos de diglosia incluso entre lenguas sin parentesco. Además, distingue diglosia de bilingüismo, siendo la primera un fenómeno sociolingüístico y el segundo un rasgo individual.
Este documento trata sobre la variedad estándar y la norma lingüística, las lenguas en contacto, el bilingüismo y la diglosia. Explica que la variedad estándar es aquella que se usa para la comunicación formal y se enseña en la escuela, mientras que la norma se refiere a la variante preferida considerada más culta. También describe diferentes tipos de bilingüismo individual y social, así como la diglosia donde coexisten dos formas de una lengua con funciones distintas. Finalmente, analiza fenómenos
Este documento trata sobre el bilingüismo, la diglosia y las lenguas en contacto. Explica que el bilingüismo se refiere al uso de dos lenguas por un individuo o comunidad, mientras que la diglosia ocurre cuando dos variedades lingüísticas se usan en diferentes contextos sociales. También describe los diferentes tipos de bilingüismo individual y social, y los nueve rasgos que definen una situación de diglosia. Además, analiza los efectos del contacto entre lenguas como préstamos léxicos, interferencias y la
El documento describe diferentes conceptos relacionados con el contacto entre lenguas. Explica la diglosia como la situación en la que coexisten dos variedades lingüísticas en una comunidad, una primaria y otra más formal. También describe el interlecto, mezcla de lenguas, y las consecuencias del contacto lingüístico como la interferencia. Finalmente, explica que el bilingüismo involucra variables sociolingüísticas y no se refiere solo al dominio de dos lenguas, sino también a la identidad cultural.
Este documento trata sobre el bilingüismo y la diglosia. Explica que el bilingüismo se refiere a la capacidad de usar dos lenguas alternativamente según la situación, mientras que la diglosia ocurre cuando una comunidad usa dos variedades de una lengua o dos lenguas diferentes para funciones sociales distintas. También analiza los diferentes tipos de bilingüismo individual y social, así como las relaciones entre el bilingüismo y la diglosia en diferentes sociedades.
Este documento discute el concepto de bilingüismo y diglosia desde una perspectiva sociolingüística. Explica que el bilingüismo se refiere a la capacidad de usar dos lenguas, ya sea a nivel individual o social, mientras que la diglosia describe situaciones donde una comunidad usa dos variedades lingüísticas para funciones sociales diferentes. También analiza modelos educativos como la inmersión y la enseñanza bilingüe, y los posibles resultados cuando lenguas entran en contacto a través de la sustitución, fus
El documento describe la situación lingüística actual en España. Existen varias lenguas oficiales como el castellano, catalán, gallego y vasco, así como diferentes dialectos de estas lenguas. La lengua y el habla se ven influenciadas por factores como el lugar, el nivel educativo y la situación comunicativa. Además, existen variedades lingüísticas como las jergas, lenguajes sectoriales y científico-técnicos. Finalmente, se explica brevemente la formación de los romances peninsulares a partir del latín
El documento describe las diferentes variedades lingüísticas como lenguas, dialectos, estilos y otros. Explica que las variedades se distinguen por sus elementos léxicos, sintácticos y fonológicos, así como por las normas sociales de los grupos que las usan. También cubre conceptos como lengua oficial, nacional, dialectos regionales y sociales, y estilos o registros del lenguaje.
Este documento define conceptos clave relacionados con el lenguaje, la lengua y el habla. Explica que la lengua es el código compartido por una comunidad lingüística, mientras que el habla se refiere al uso individual de la lengua por parte de los hablantes. También describe las variedades diatópicas, diastráticas y diafásicas de una lengua y los factores que influyen en cada una.
El documento describe la gran diversidad lingüística que existe en el mundo, con aproximadamente 7,000 lenguas vivas actualmente. Sin embargo, muchas de estas lenguas se encuentran en peligro de extinción, y se estima que para fines del siglo XXI habrán desaparecido casi la mitad. La región con mayor diversidad lingüística es Nueva Guinea, donde se hablan más de 800 lenguas. Además, se explica que existen diferentes niveles del lenguaje como la lengua estándar y los dialectos regionales o subestánd
El documento describe el bilingüismo y la diglosia. El bilingüismo se refiere al uso de dos lenguas por parte de un hablante o comunidad, y puede ser individual, social, natural o adaptado, activo o pasivo. La diglosia se refiere al desequilibrio entre las variedades lingüísticas en una comunidad bilingüe, donde una lengua (Lengua A) se usa en situaciones formales y tiene un estatus más alto, mientras que la otra (Lengua B) se usa en situaciones informales y tiene un estatus más bajo.
Este documento discute varios conceptos clave relacionados con el lenguaje, incluyendo lengua, idioma, dialecto y habla. Explica que una lengua o idioma es un sistema complejo de comunicación propio de una sociedad, mientras que un dialecto es una variante regional de una lengua. También señala que no hay lenguas más primitivas y que todas las lenguas tienen estructura gramatical aunque no esté escrita.
Este documento describe las diferentes variedades lingüísticas, incluyendo lenguas, dialectos, estilos y otros. Explica que las variedades se distinguen por sus elementos léxicos, sintácticos y fonológicos, así como por las normas sociales de los grupos que las usan. También cubre conceptos como lengua oficial, nacional, estándar y más.
El documento define y explica varios términos clave relacionados con el lenguaje como lengua, habla, idioma, y dialecto. La lengua se refiere al sistema de signos usados para comunicarse en una comunidad, mientras que el habla es la expresión individual de una persona. Un idioma es el sistema de comunicación propio de un grupo social, y un dialecto es una variante geográfica de una lengua asociada con una región en particular.
El documento presenta conceptos clave de lingüística como fonética, semántica, semiótica, lengua, habla, dialecto y jerga. Explica que la lengua es el sistema de comunicación de una comunidad mientras que el habla varía entre individuos. También describe factores como el tiempo, lugar, cultura y estilo que causan variaciones en la lengua dando origen a dialectos, jergas y cambios lingüísticos.
Este documento presenta una visión tripartita del lenguaje, distinguiendo entre lengua, habla y dialecto. Explica que la lengua es el sistema lingüístico abstracto de una comunidad, mientras que el habla se refiere al uso concreto individual de la lengua. También describe las variedades de una lengua, incluyendo las variedades sociales, geográficas y diacrónicas.
Este documento describe los tres tipos principales de variaciones lingüísticas: 1) variantes diatópicas o dialectales que dependen de la ubicación geográfica, 2) variantes diastráticas o sociales que dependen del grupo social, y 3) variantes diafásicas o de estilo que dependen de la situación comunicativa. Explica que las lenguas no son entidades rígidas sino que varían internamente según factores geográficos, sociales e individuales.
Este documento discute los conceptos de lengua, idioma, dialecto y habla desde perspectivas lingüísticas y populares. Explica que para los lingüistas, un dialecto es una variante de una lengua que es mutuamente inteligible, mientras que lenguas diferentes no lo son. Sin embargo, en el habla popular estas definiciones a menudo se usan de manera menos precisa. También analiza las dificultades en determinar fronteras entre lenguas y dialectos, y las implicaciones para México donde existen decenas de lenguas indígenas.
El documento define la lingüística como la ciencia que estudia el lenguaje articulado. Explica que la lingüística puede centrarse en los sonidos, palabras y sintaxis de una lengua, o en las relaciones entre lenguas y características comunes. Distingue entre lengua, habla, idioma, dialecto y otros conceptos clave. Finalmente, describe la gramática como el estudio de la estructura y reglas de una lengua.
2. QUE ES LA DIGLOSIA
Este termino fue acuñado por Charles Ferguson en 1950
inspirándose en la palabra francesa “diglossie” ya
usada por el lingüista Marcais.
A Ferguson le llamo la atención el hecho de que los
hablantes a menudo utilizaban una variedad lingüística
en una determina circunstancia y otra variedad en otras
circunstancias. También observó de que había una
caso especial en que dos variedades de una lengua
coexisten en toda la comunidad y donde cada una de
ellas cumple una función determinada. A este caso
especial le llamo diglosia. Toma como ejemplo cuatro
comunidades lingüísticas y sus lenguas (árabe, griego
moderno, alemán suizo, y el criollo haitiano)
En síntesis la diglosia es la convivencia de dos lenguas
distintas, o dos formas distintas de la misma lengua, con
un rango de uso diferente, en una misma zona
geográfica o población. Cuando hay tres o más lenguas
se denominan poliglosia.
3. CARACTERÍSTICAS
Según Ferguson, la diglosia estricta tiene las siguientes
características ya sea entre dos lenguas o dos variedades
de la misma lengua:
Función: es el rasgo mas importante de la diglosia. En el
concepto de Ferguson, existen dos variedades o dialectos
moderados diferentes de la misma lengua, de las cuales
una se llama variedad Alta (simplemente A) y la otra
variedad Baja. Existe un reparto de funciones entre una
variedad alta (A) y una variedad baja (B), de forma que cada
una es usada sólo en ciertos ámbitos o dominios. Ej. El
árabe clásico la lengua del Corán es A y B las lenguas
coloquiales de la lengua que varían de un país árabe a otro.
Prestigio: la comunidad diglósica considera que la variedad
A es más prestigiosa que la variedad B. Esta concepción los
puede llegar a negar totalmente la existencia de la menos
prestigiosa. Ferguson señala que muchos árabes y
haitianos cultos se empeñan en que nunca usan B, cuando
es evidente que si la utilizan en conversaciones diarias.
4. Sistema gramatical: la variedad A posee unas categorías
gramaticales que se reducen o desaparecen en la variedad B.
Ej. en francés los nombre concuerdan con género y número,
mientras que el criollo haitiano no tienen ni género ni número.
Su sintaxis en A contiene oraciones más complejas y
subordinadas, pero en raras veces en ocurre este en B. En
conclusión, basánsose en la simplicidad gramática, diríamos
que la gramática de B es más simple que A.
Léxico: la variedad A dispone de un léxico culto, técnico y
especializado del que carece B. A su vez, ésta cuenta con el
vocabulario y las expresiones fraseológicas propias del ámbito
familiar y popular. Pero el rasgo más distintivo en esta
clasificación, se refiere a la existencia de pares de palabras,
uno en A y otro en B, para conceptos muy usados
corrientemente. Ferguson cita el siguiente ejemplo en el griego
donde existen dos palabras para decir “vino” , A: ínos; B: krasi.
El menú del restorán dirá ínos, sin embargo el cliente dirá krasi
al camarero.
5. Estandarización: la variedad A está estandarizada
gracias a la elaboración de gramáticas, diccionarios
y normativas ortográficas que permiten su
conocimiento. Ese proceso de estandarización no
existe para la variedad B.
Adquisición: los modelos de adquisición en A son
distintos a B. B se usa para hablar a los niños y
éstos lo usan entre ellos, así que B se aprende de
modo normal, inconsciente. A, es siempre es una
lengua “añadida” que se aprende en la escuela en
una enseñanza formal, luego de adquirir
sólidamente B.
6. Herencia literaria: existe un corpus literario en
la variedad A, inexistente, por el contrario, en B.
Estabilidad: las situaciones diglósicas pueden
perdurar durante siglos, si bien la aparición de
subvariedades mixtas entre A y B, así como la
progresiva confusión de funciones sociales
durante ese tiempo, pueden evolucionar hasta
hacer desaparecer la diglosia
Normalización: No es raro que A sea la lengua
normalizada o estandarizada por los medios
normales de codificación formal. Las
gramáticas, diccionarios, libros de ortografía
están escritos en lengua A. Es difícil escribir en
B, ya que no existen reglas ortográficas, pero de
todas formas nadie escribir en B
7. DEFINICIÓN COMPLETA DE FERGUSON
“Es una situación lingüística relativamente estable
en la que, además de los dialectos básicos de la
lengua, existe una variedad superpuesta, muy
divergente y altamente codificada (compleja
gramaticalmente) que es el medio de expresión
de una extensa y respeta parte principal de la
literatura escrita, bien de un periodo anterior o de
otra comunidad de habla y que se aprende en
gran parte mediante la enseñanza formal y se usa
en la mayoría de las situaciones formales orales y
escritas, pero que ningún sector de la comunidad
usa en la conversación cotidiana”
8. ¿CUÁNDO SE ORIGINA LA DIGLOSIA?
Cuando existe literatura en la lengua de la
comunidad o en una lengua relacionada y
ésta preconiza los ideales y creencias de la
comunidad
Cuando solo en un grupo privilegiado y
elitista se fomenta el alfabetismo.
Suelen pasar muchos años entre la
manifestación de A y B.
9. CONSECUENCIAS DE LA DIGLOSIA
Puede permanecer estable durante mucho
tiempo, sin embargo en ciertas condiciones
puede desparecer. Ferguson cita algunas
tensiones como: el aumento de la
alfabetización y la ampliación de la
comunicación por toda la extensión de un
país. Un mayor familiaridad de los hablantes
con A y aumento del uso de la lengua escrita
suele confundir las distinciones lingüísticas
entre A y B. Otro factor es el desarrollo del
nacionalismo, acompañado del deseo de una
10. DESCRIPCIÓN DE DIGLOSIA DE FISHMAN
Fishman amplía el concepto de Diglosia.
Considera que debe distinguirse entre
bilingüismo y diglosia.
Para este teórico el bilingüismo es un tema
de psicólogos y psicolinguistas, con
referencia a la capacidad de los individuos
de usar más de una variedad lingüística.
La diglosia pertenece a los sociólogos y
sociolinguistas, y se refiere a la distribución
de más de una variedad lingüística en una
sociedad para diferentes tareas
11. ¿CUÁLES SON SUS DIFERENCIAS CON FERGUSON?
Fishman pone menos énfasis en la
importancia de que sólo haya dos variedades
lingüísticas como afirma Ferguson. Su
propuesta afirma la presencia de “varios
códigos separados”, aunque dice que la
separación se debe en la mayoría de las
veces por una parte de la lengua A(lta) y por
otra una lengua B(aja).
Ferguson restringe el término diglosia a los
casos que están en un término medio de la
relación entre variedades. (mas diferencias
entre estilos y menos de las que hay entre
12. Fishman no le importa esta restricción, afirma que la
diglosia no solo existe en sociedades plurilingües
con varias “lenguas” oficialmente reconocidas y
tampoco en sociedades que utilizan la variedad
vernácula y clásica de una lengua, sino también en
sociedades en que se usan dialectos, registros o
variedades lingüísticas de cualquier tipo con
diferentes funciones.
En otros términos, para Fishman la “diglosia” puede
referirse a cualquier grado de diferencia lingüística,
desde lo más sutil diferencia estilística de una sola
lengua hasta el uso de dos lenguas sin ningún tipo
de relación. Esto incluye las variedades permitidas
en la definición de Ferguson.
13. RELACIÓN ENTRE DIGLOSIA Y
BILINGUISMO
2. Bilingüismo sin diglosia: es
1. Bilingüismo y diglosia: bilingüismo individual las dos
ejemplo de Fishman es lenguas tienes las misma
funciones y la situación es
Paraguay donde hay inestable Las dos lenguas
bilingüismo y cada lengua compiten en los mismos
tiene sus propias funciones. dominios. Una de ellas acaba
desapareciendo.
3. Diglosia sin bilingüismo: En este
caso las lenguas son especializadas,
pero la gente no es bilingüe; hay dos
4. Ni bilingüismo ni diglosia.
comunidades y cada una habla su
lengua ej. Canadá, Áreas (Cuba)
monolingües, lenguas protegidas por
las instituciones.
14. LA PRINCIPAL DIFERENCIA QUE EXISTE
ENTRE AMBAS ES:
Bilingüismo: conviven dos
lenguas en un mismo territorio,
cuya importancia es la misma
para los hablantes, es decir, es
indiferente el uso de cualquiera
de estas lenguas para poder
comunicarse dentro de este
territorio.
15. Diglosia: se da en un
territorio en el que conviven
dos lenguas, las cuales están
enfrentadas por querer tener
un mayor protagonismo y
número de hablantes.