Universidad Fermín Toro
Vice-Rectorado Académico
Facultad de Ciencias Sociales y Económicas
Escuela de Comunicación Social
Autor:
-Kenner Rodríguez.
C.I. 27.067.696
Inglés II.
Sección: SAIA-A.
Agosto, 2018
Un Idioma Universal
“Inglés”
(Resumen de la Asignatura)
Reading Techniques
Skimming Scanning
Estas técnicas o herramientas
alternativas que ofrece el inglés
son de gran apoyo al momento
de realizar una lectura. Ambas
son utilizadas para llevar a
cabo una lectura activa,
dinámica y veloz. No obstante,
en las dos no se aplica el mismo
funcionamiento, existe una
característica elemental que
ocasiona la principal
discrepancia entre estas
técnicas. Son de gran utilidad
cuando se está limitado de
tiempo y se necesita, con
urgencia o no, encontrar el
sentido de un texto o hallar un
dato concreto.
Es una lectura que se
realiza a una velocidad de
tres a cuatro veces más
rápida de la lectura normal,
y su objetivo es identificar
las ideas principales de un
texto, o simplemente
determinar la finalidad
general del mismo.
También se ejecuta con
premura o una notable
prisa, pero se diferencia del
Skimming debido a que esta
se emplea cuando se desea
buscar una palabra o frase
particular, es decir, se busca
una información puntual y
detallada.
Translation/Traducción
La traducción es una actividad que
comprende la interpretación del
significado de un texto cualquiera en una
lengua (el llamado texto origen) a otro
texto equivalente en otra lengua (llamado
texto meta). El producto de esta
actividad, el texto meta, también se
denomina traducción. En este contexto, la
traducción es empleada como una técnica
o un método que se aplica para lograr
diversos fines, tales como:
 Reforzar el
aprendizaje de la
lengua
extranjera por
contraste con la
materna.
 Evaluar la
comprensión
escrita.
 Evaluar la
adquisición de la
lengua
extranjera.
Comprensión Lectora
La lectura como un
conjunto de
habilidades o como una
mera transferencia de
información.
La lectura es el
producto de la
interacción entre el
pensamiento y el
lenguaje.
La lectura es un
proceso de transacción
entre el lector y el
texto.
A pesar de que hay distintos conceptos, cada una refleja una idea
similar. Además para el desarrollo de la misma es necesario un
proceso de lectura interna, inconsciente, la cual debe asegurar que el
lector comprenda el texto, que pueda ir construyendo ideas sobre el
contenido extrayendo de él aquello que le interesa, y que le permita
pensar, interpretar, relacionar y plantearse preguntas.
Finalmente, no quedan dudas de que el Inglés en general,
es decir, en todas sus facetas, poético, coloquial, analítico,
científico, entre otras, es el idioma hablado en mayor
cantidad de países, o lo que es igual se extiende o
traspasa muchas zonas del mundo, es considerado como
un Lenguaje Universal. Por tal motivo, el estudio
fonético y gramatical del inglés es esencial en muchos
ámbitos que rodean la cotidianidad del ser humano.

Inglés II (resumen final)

  • 1.
    Universidad Fermín Toro Vice-RectoradoAcadémico Facultad de Ciencias Sociales y Económicas Escuela de Comunicación Social Autor: -Kenner Rodríguez. C.I. 27.067.696 Inglés II. Sección: SAIA-A. Agosto, 2018 Un Idioma Universal “Inglés” (Resumen de la Asignatura)
  • 2.
    Reading Techniques Skimming Scanning Estastécnicas o herramientas alternativas que ofrece el inglés son de gran apoyo al momento de realizar una lectura. Ambas son utilizadas para llevar a cabo una lectura activa, dinámica y veloz. No obstante, en las dos no se aplica el mismo funcionamiento, existe una característica elemental que ocasiona la principal discrepancia entre estas técnicas. Son de gran utilidad cuando se está limitado de tiempo y se necesita, con urgencia o no, encontrar el sentido de un texto o hallar un dato concreto. Es una lectura que se realiza a una velocidad de tres a cuatro veces más rápida de la lectura normal, y su objetivo es identificar las ideas principales de un texto, o simplemente determinar la finalidad general del mismo. También se ejecuta con premura o una notable prisa, pero se diferencia del Skimming debido a que esta se emplea cuando se desea buscar una palabra o frase particular, es decir, se busca una información puntual y detallada.
  • 3.
    Translation/Traducción La traducción esuna actividad que comprende la interpretación del significado de un texto cualquiera en una lengua (el llamado texto origen) a otro texto equivalente en otra lengua (llamado texto meta). El producto de esta actividad, el texto meta, también se denomina traducción. En este contexto, la traducción es empleada como una técnica o un método que se aplica para lograr diversos fines, tales como:  Reforzar el aprendizaje de la lengua extranjera por contraste con la materna.  Evaluar la comprensión escrita.  Evaluar la adquisición de la lengua extranjera.
  • 4.
    Comprensión Lectora La lecturacomo un conjunto de habilidades o como una mera transferencia de información. La lectura es el producto de la interacción entre el pensamiento y el lenguaje. La lectura es un proceso de transacción entre el lector y el texto. A pesar de que hay distintos conceptos, cada una refleja una idea similar. Además para el desarrollo de la misma es necesario un proceso de lectura interna, inconsciente, la cual debe asegurar que el lector comprenda el texto, que pueda ir construyendo ideas sobre el contenido extrayendo de él aquello que le interesa, y que le permita pensar, interpretar, relacionar y plantearse preguntas.
  • 5.
    Finalmente, no quedandudas de que el Inglés en general, es decir, en todas sus facetas, poético, coloquial, analítico, científico, entre otras, es el idioma hablado en mayor cantidad de países, o lo que es igual se extiende o traspasa muchas zonas del mundo, es considerado como un Lenguaje Universal. Por tal motivo, el estudio fonético y gramatical del inglés es esencial en muchos ámbitos que rodean la cotidianidad del ser humano.