SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
Descargar para leer sin conexión
Características de un intérprete simultáneo
Entendemos por interpretación simultánea toda actividad que comprende la traducción oral y
a tiempo real de un discurso. Se precisa especialmente en reuniones internacionales en las
que, el intérprete simultáneo, pasa a ser el nexo de unión vital entre los diferentes
participantes que tienen distinta lengua materna. Pero, ¿qué características debe de tener un
intérprete jurado?
El intérprete simultáneo es una figura indispensable cuando de la organización de un evento
de índole internacional se trata. El correcto entendimiento del discurso por parte de todos los
participantes es el objetivo fundamental de este tipo de prácticas y, por ello, es necesario
contar con profesionales que cumplan con diversas características fundamentales. ¡Vamos a
ver algunas!
 Calidad en la voz
La forma en la que se transmite el mensaje es de vital importancia teniendo en cuenta
que la voz es la única vía por la que los participantes recibirán el mensaje. Para un
correcto entendimiento del mismo, se precisa una articulación clara y ritmada pero,
además, cuidar el timbre de la voz para que este sea lo más agradable posible.
Denotar seguridad y evitar que se escuche la respiración o posibles tartamudeos, son
otros aspectos indispensables para generar una comunicación fluida y fácilmente
entendible.
 Comunicación clara y coherente
No todas las expresiones son comunicadas de la misma forma en un idioma que en
otro. Por ello, el intérprete simultáneo debe saber quedarse con la idea principal que
se pretende transmitir y adecuarla al idioma correspondiente de la forma más concisa
posible.
También es aconsejable evitar estructuras gramaticales demasiado complejas,
elaboradas y sofisticadas para no perder el control sobre la traducción. El objetivo es
que el público entienda el mensaje por lo que frases simples y claras son la mejor
opción en interpretaciones orales de este estilo.
 Concentración
Una correcta interpretación simultánea requiere, además, de un alto grado de
formación y experiencia, ya que supone un gran esfuerzo de concentración continua.
Es por ello que, en la organización de un congreso multilingüe, se debe valorar la
inclusión de cabinas insonorizadas para que el intérprete pueda trabajar de forma
efectiva y sin ningún tipo de interferencia que pueda perjudicar la transmisión del
mensaje.
No obstante, eso no es todo. Los nervios son los principales enemigos de una
interpretación simultánea. Para que ésta finalice de forma exitosa, el intérprete debe
tener un dominio absoluto sobre la situación y en ningún caso dejarse llevar por ellos.
Existen una serie de ejercicios físicos y mentales para reducir la tensión en el cuerpo
que pueden ponerse en práctica para mantener la calma ante una situación de estrés
o ansiedad.
Esto son sólo algunos de los aspectos clave a tener en cuenta en la organización de un
congreso internacional. En empresas como Albor Translation conocen a la perfección este tipo
de eventos y ofrecen servicios profesionales de traducción que garantizan la realización de una
comunicación efectiva y de calidad.

Más contenido relacionado

Similar a Intérprete simultáneo: características principales

Expresion oral
Expresion oralExpresion oral
Expresion oral
Poturo
 
Tema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oralTema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oral
VanessaHp
 
Tema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oralTema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oral
VanessaHp
 
Características de la Expresión Oral
Características de la Expresión OralCaracterísticas de la Expresión Oral
Características de la Expresión Oral
chigantinha
 
EL DISCURSO, características y partes.ppx
EL DISCURSO, características y partes.ppxEL DISCURSO, características y partes.ppx
EL DISCURSO, características y partes.ppx
DGcf2
 

Similar a Intérprete simultáneo: características principales (20)

Expresion oral
Expresion oralExpresion oral
Expresion oral
 
1.2 antología consecutiva y simultánea
1.2  antología consecutiva y simultánea1.2  antología consecutiva y simultánea
1.2 antología consecutiva y simultánea
 
Técnicas de-expresión-oral (1)
Técnicas de-expresión-oral (1)Técnicas de-expresión-oral (1)
Técnicas de-expresión-oral (1)
 
Modalidades y tipos de interpretación
Modalidades y tipos de interpretaciónModalidades y tipos de interpretación
Modalidades y tipos de interpretación
 
Expresión Oral
Expresión OralExpresión Oral
Expresión Oral
 
La oratoria y la voz
La oratoria y la vozLa oratoria y la voz
La oratoria y la voz
 
Tema 7
Tema 7Tema 7
Tema 7
 
Tema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oralTema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oral
 
Tema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oralTema 7. expresion oral
Tema 7. expresion oral
 
Características de la Expresión Oral
Características de la Expresión OralCaracterísticas de la Expresión Oral
Características de la Expresión Oral
 
EL DISCURSO comunicación oral. Interprete
EL DISCURSO comunicación oral. InterpreteEL DISCURSO comunicación oral. Interprete
EL DISCURSO comunicación oral. Interprete
 
Tecnicas de expresion oral
Tecnicas de expresion oralTecnicas de expresion oral
Tecnicas de expresion oral
 
Guía para contratar servicios de interpretación y traducción
Guía para contratar servicios de interpretación y traducciónGuía para contratar servicios de interpretación y traducción
Guía para contratar servicios de interpretación y traducción
 
Comunicacion oral
Comunicacion oralComunicacion oral
Comunicacion oral
 
Tec hablar
Tec hablarTec hablar
Tec hablar
 
Tec hablar
Tec hablarTec hablar
Tec hablar
 
3.3. TECNICAS DE EXPRESION VERBAL.pdf
3.3. TECNICAS DE EXPRESION VERBAL.pdf3.3. TECNICAS DE EXPRESION VERBAL.pdf
3.3. TECNICAS DE EXPRESION VERBAL.pdf
 
Saber hablar resena
Saber hablar resenaSaber hablar resena
Saber hablar resena
 
Cómo hablar en público
Cómo hablar en públicoCómo hablar en público
Cómo hablar en público
 
EL DISCURSO, características y partes.ppx
EL DISCURSO, características y partes.ppxEL DISCURSO, características y partes.ppx
EL DISCURSO, características y partes.ppx
 

Último

PPT Reforma Pensional.pptx...............
PPT Reforma Pensional.pptx...............PPT Reforma Pensional.pptx...............
PPT Reforma Pensional.pptx...............
bercueseb98
 
La división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjj
La división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjjLa división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjj
La división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjj
DanielSerranoAlmarch
 
Catalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmg
Catalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmgCatalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmg
Catalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmg
dostorosmg
 
Tema 8 LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdf
Tema 8     LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdfTema 8     LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdf
Tema 8 LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdf
anagc806
 
Nivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresas
Nivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresasNivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresas
Nivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresas
POOLQUIMICOSSUMINIST
 
Sensor de Temperatura Automotriz y Vehicularte
Sensor de Temperatura Automotriz y VehicularteSensor de Temperatura Automotriz y Vehicularte
Sensor de Temperatura Automotriz y Vehicularte
Condor Tuyuyo
 

Último (20)

ANÁLISIS DE TERRENOS (2).pdfiydguqdvgjhd
ANÁLISIS DE TERRENOS (2).pdfiydguqdvgjhdANÁLISIS DE TERRENOS (2).pdfiydguqdvgjhd
ANÁLISIS DE TERRENOS (2).pdfiydguqdvgjhd
 
DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE  INCERTIDUMBREDISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE  INCERTIDUMBRE
DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
 
DOC-20240503-WA0003. cadena de valor.pdf
DOC-20240503-WA0003. cadena de valor.pdfDOC-20240503-WA0003. cadena de valor.pdf
DOC-20240503-WA0003. cadena de valor.pdf
 
UNIDAD 5 DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
UNIDAD 5 DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBREUNIDAD 5 DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
UNIDAD 5 DISEÑO DE ESTRATEGIAS EN MOMENTOS DE INCERTIDUMBRE
 
NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 1500 actualizada 2023.pptx
NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 1500 actualizada 2023.pptxNORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 1500 actualizada 2023.pptx
NORMA TÉCNICA COLOMBIANA NTC 1500 actualizada 2023.pptx
 
CURRICULUM VITAE-MARIELENA ANGIE SOPAN VIGO.pdf
CURRICULUM VITAE-MARIELENA ANGIE SOPAN VIGO.pdfCURRICULUM VITAE-MARIELENA ANGIE SOPAN VIGO.pdf
CURRICULUM VITAE-MARIELENA ANGIE SOPAN VIGO.pdf
 
CONTRATACIONES CON EL ESTADO PERUANO.pptx
CONTRATACIONES CON EL ESTADO PERUANO.pptxCONTRATACIONES CON EL ESTADO PERUANO.pptx
CONTRATACIONES CON EL ESTADO PERUANO.pptx
 
catalogo de rodamientos nks linea pesada
catalogo de rodamientos nks linea pesadacatalogo de rodamientos nks linea pesada
catalogo de rodamientos nks linea pesada
 
Control estadístico de la calidad en la industria
Control estadístico de la calidad en la industriaControl estadístico de la calidad en la industria
Control estadístico de la calidad en la industria
 
PPT Reforma Pensional.pptx...............
PPT Reforma Pensional.pptx...............PPT Reforma Pensional.pptx...............
PPT Reforma Pensional.pptx...............
 
Seguridad e Higiene en el Trabajo mexico
Seguridad e Higiene en el Trabajo mexicoSeguridad e Higiene en el Trabajo mexico
Seguridad e Higiene en el Trabajo mexico
 
CURRICULUM VITAEMOISES PIZANGOTAPULLIMA .pdf
CURRICULUM VITAEMOISES PIZANGOTAPULLIMA .pdfCURRICULUM VITAEMOISES PIZANGOTAPULLIMA .pdf
CURRICULUM VITAEMOISES PIZANGOTAPULLIMA .pdf
 
La división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjj
La división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjjLa división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjj
La división azul.pptxkkkkkkkkkkkkkkkkkkjjj
 
Catalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmg
Catalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmgCatalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmg
Catalogo de tazas para la tienda nube de dostorosmg
 
Tema 8 LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdf
Tema 8     LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdfTema 8     LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdf
Tema 8 LA DICTADURA FRANQUISTA (1939-1975).pdf
 
CAMBIO DE USO DE SUELO LO BARNECHEA - VITACURA - HUECHURABA
CAMBIO DE USO DE SUELO LO BARNECHEA - VITACURA - HUECHURABACAMBIO DE USO DE SUELO LO BARNECHEA - VITACURA - HUECHURABA
CAMBIO DE USO DE SUELO LO BARNECHEA - VITACURA - HUECHURABA
 
Operación y Apilador electrico en el trabajo
Operación y Apilador electrico en el trabajoOperación y Apilador electrico en el trabajo
Operación y Apilador electrico en el trabajo
 
Ficha de datos de seguridad MSDS Ethanol (Alcohol etílico)
Ficha de datos de seguridad MSDS Ethanol (Alcohol etílico)Ficha de datos de seguridad MSDS Ethanol (Alcohol etílico)
Ficha de datos de seguridad MSDS Ethanol (Alcohol etílico)
 
Nivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresas
Nivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresasNivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresas
Nivel-de-Endeudamiento.financiero para las empresas
 
Sensor de Temperatura Automotriz y Vehicularte
Sensor de Temperatura Automotriz y VehicularteSensor de Temperatura Automotriz y Vehicularte
Sensor de Temperatura Automotriz y Vehicularte
 

Intérprete simultáneo: características principales

  • 1. Características de un intérprete simultáneo Entendemos por interpretación simultánea toda actividad que comprende la traducción oral y a tiempo real de un discurso. Se precisa especialmente en reuniones internacionales en las que, el intérprete simultáneo, pasa a ser el nexo de unión vital entre los diferentes participantes que tienen distinta lengua materna. Pero, ¿qué características debe de tener un intérprete jurado? El intérprete simultáneo es una figura indispensable cuando de la organización de un evento de índole internacional se trata. El correcto entendimiento del discurso por parte de todos los participantes es el objetivo fundamental de este tipo de prácticas y, por ello, es necesario contar con profesionales que cumplan con diversas características fundamentales. ¡Vamos a ver algunas!  Calidad en la voz La forma en la que se transmite el mensaje es de vital importancia teniendo en cuenta que la voz es la única vía por la que los participantes recibirán el mensaje. Para un correcto entendimiento del mismo, se precisa una articulación clara y ritmada pero, además, cuidar el timbre de la voz para que este sea lo más agradable posible. Denotar seguridad y evitar que se escuche la respiración o posibles tartamudeos, son otros aspectos indispensables para generar una comunicación fluida y fácilmente entendible.  Comunicación clara y coherente No todas las expresiones son comunicadas de la misma forma en un idioma que en otro. Por ello, el intérprete simultáneo debe saber quedarse con la idea principal que se pretende transmitir y adecuarla al idioma correspondiente de la forma más concisa posible.
  • 2. También es aconsejable evitar estructuras gramaticales demasiado complejas, elaboradas y sofisticadas para no perder el control sobre la traducción. El objetivo es que el público entienda el mensaje por lo que frases simples y claras son la mejor opción en interpretaciones orales de este estilo.  Concentración Una correcta interpretación simultánea requiere, además, de un alto grado de formación y experiencia, ya que supone un gran esfuerzo de concentración continua. Es por ello que, en la organización de un congreso multilingüe, se debe valorar la inclusión de cabinas insonorizadas para que el intérprete pueda trabajar de forma efectiva y sin ningún tipo de interferencia que pueda perjudicar la transmisión del mensaje. No obstante, eso no es todo. Los nervios son los principales enemigos de una interpretación simultánea. Para que ésta finalice de forma exitosa, el intérprete debe tener un dominio absoluto sobre la situación y en ningún caso dejarse llevar por ellos. Existen una serie de ejercicios físicos y mentales para reducir la tensión en el cuerpo que pueden ponerse en práctica para mantener la calma ante una situación de estrés o ansiedad. Esto son sólo algunos de los aspectos clave a tener en cuenta en la organización de un congreso internacional. En empresas como Albor Translation conocen a la perfección este tipo de eventos y ofrecen servicios profesionales de traducción que garantizan la realización de una comunicación efectiva y de calidad.