2. Durante siglos los manuscritos fue la única manera
de transmitir las escrituras. Pero cuando el dios
verdadero vino a ser conocido por el pueblo, se
dieron cuenta que no conocían el idioma en que
estaban escritas las sagradas escrituras esto llevo a
traducir las escrituras en varias lenguas, así se
origina las versiones, nombre con la que conoce la
sagrada escritura.
Origen
3. Las traducciones son generalmente imperfectas,
por la dificultad de hallar expresiones similares
entre las lenguas de pueblo que son culturalmente
diferentes. Pero esta no afecta en la doctrina de La
biblia si no mas bien en sus detalles. Un ejemplo de
esto es evitar las posiciones extremas en las criticas
a determinadas versiones.
Imperfección de las versiones:
4. Versiones parafraseadas o paráfrasis: Son las que contienen un
traducción libre y amplificada del texto original con el fin de
hacerla mas comprensible. Un claro ejemplo de este es la (biblia
viviente).
Versiones críticas: Se le llama así a las traducciones del texto
critico de la escritura que es el estudio comparativo de los
manuscritos bíblicos.
Versiones populares: Son traducciones libres de la escritura, su
lenguaje es sencillo y claro con la finalidad de que todo lector
pueda entender el mensaje de Dios.
Clasificación de las versiones:
5. Versiones antiguas: Se le conoce así a todas las versiones
que antecedieron a la creación de la imprenta en el siglo
xv.
Versiones modernas: Son todas las traducciones de la
biblia hechas desde la invención (creación) de la imprenta
hasta nuestros días.
Versiones parciales: Se llama versiones parciales a las
traducciones de una parte de la biblia.
Versiones completas: Son las traducciones de todas la
escritura.
6. Versiones griegas: Esta es la mas importante de las versión
griega y a su vez la mas antigua de las versiones escritas, esta fue
escrita por 72 eruditos(amplio y solidos conocimientos) israelitas
tradujeron en 72 días la ley de moisés al griego, con la finalidad
de complacer al reyTolomeo quien deseaba un ejemplar en la
biblioteca de Alejandría.
Versiones siriacas: El siriaco fue un importante lengua de la
antigüedad, siendo la primera de ellas la mas antigua después de
la versión de los 70.
Versiones antiguas:
7. Versiones europea: La escritura moderna fue traducida al
idioma europeo, que se vio incrementada por dos grandes
sucesos tales como la invención de la imprenta en el año 1440 y
la reforma en 1517.
Versiones misioneras: El movimiento misionero fue iniciado a
principios del siglo 18 este movimiento a sido muy importante
para la traducción de la sagrada escritura por motivo que a sido
traducida alas principales lenguas de Asia, áfrica y la isla del
océano pacifico, estas versiones han sido echas por misioneros
después de estudiar pacientemente durante años las lenguas de
los pueblo.
Versión moderna