MELISENDA INSOMNE Literatura Castellana Cristina Verdugo & Carla Jiménez 2º Bachillerato
El romance de Melisenda Insomne Todas las gentes dormían  en las que Dios tiene parte, mas no duerme Melisenda la hija del emperante; que amores del conde Ayruelo  no la dejan reposar. Salto diera de la cama  como la parió su madre, vistiérase una alcandora  no hallando su brial; vase para los palacios  donde sus damas están; dando palmadas en ellas  las empezó de llamar: – Si dormís, las mis doncellas,  si dormides, recordad; las que sabedes de amores  consejo me queráis dar; las que de amor non sabedes  tengádesme poridad: amores del conde Ayruelo  no me dejan reposar.– Allí hablara una vieja,  vieja es de antigua edad: – Agora es tiempo, señora,  de los placeres tomar, que si esperáis a vejez  no vos querrá un rapaz.– Desque esto oyó Melisenda  no quiso más esperar y vase a buscar al conde  a los palacios do está. Topara con Hernandillo  un alguacil de su padre. – ¿Que es aquesto, Melisenda?  ¿Esto qué podía estar? ¡0 vos tenéis mal de amores,  o os queréis loca tornar!– – Que no tengo mal de amores,  ni tengo por quien penar; mas cuando fue pequeña  tuve una enfermedad. Prometí tener novenas  allá en San Juan de Letrán; las dueñas iban de día,  doncellas agora van.– Desque esto oyera Hernando  puso fin a su hablar; la infanta mal enojada  queriendo d` él se vengar: – Prestásesme–, dijo a Hernando,  –prestásesme tu puñal, que miedo me tengo, miedo  de los perros de la calle.– Tomó el puñal por la punta,  los cabos le fue a dar; diérale tal puñalada  que en el suelo muerto cae. Y vase para el palacio  a do el conde Ayruelo está; las puertas halló cerradas,  no sabe por do entrar; con arte de encantamento  las abrió de par en par. Al estruendo el conde Ayruelo  empezara de llamar: – Socorred, mis caballeros,  socorred sin más tardar; creo son mis enemigos,  que me vienen a matar.– La Melisenda discreta  le empezara de hablar: – No te congojes, señor,  no quieras pavor tomar, que yo soy una morica  venida de allende el mar.– Desque esto oyera el conde  luego conocido la ha; fuése el conde para ella,  las manos le fue a tomar, y a la sombra de un laurel  de Venus es su jugar.
Localización El romance de Melisenda insomne  pertenece al conjunto de romances que comprende el  romancero viejo, compuesto  en la Edad Media. Éste romance tiene su origen en la épica carolingia.  El romance es un poema de carácter épico-lírico que narra hechos reales o historias sucedidas en el pasado. El origen de los romances se encontraba en los cantares de gesta. Se desconoce el autor y se transmitía de forma oral, como consecuencia de esto, podemos encontrar distintas versiones del mismo romance. Los  romances los contaban los juglares, principalmente en las plazas de las ciudades para la gente del pueblo. Un rasgo característico de esta diversidad de un mismo romance, era que algunos eran de 8 sílabas y otros de 16. También acortaban o añadían fragmentos de los romances a gusto del público.
Tema pricipal El tema principal es el “ carpe diem ”, expresión latina que significa vive el momento. Este tema se refleja en el momento en que Melisenda habla con su doncella (v.13-16). Lo que le dice su doncella es que no se lo piense más y vaya a buscar a su amado antes de que sea demasiado tarde para ello.
Estructura Este romance puede dividirse en cinco partes: La primera parte, (v.1-7), el juglar nos introduce en la historia.  En la segunda, (v.8-11), vemos cómo Melisenda pide consejo a sus damas, debido a su preocupación. La tercera, (v.11-16), la dama anciana le aconseja que vaya a buscar a su amado antes que sea demasiado tarde. La cuarta, (v.16-29), Melisenda se encuentra con Hernando, discuten y lo mata para poder escaparse. Y la última, (v.29-41), Melisenda se va al palacio del conde Ayruelo (su amado).
Argumento Después de la introducción del juglar, Melisenda invoca a sus damas para contarles que no puede conciliar el sueño debido a su inquietud por su amor hacia el conde Ayruelo. Una de sus damas, la mayor y por lo tanto, la más experta, le aconseja que no pierda el tiempo pensando y vaya a buscarlo cuanto antes. En su intento por escapar del castillo, se encuentra a Hernando, alguacil de su padre. Él cuestiona su huída y por eso ella lo mata, dejando libre de todo obstáculo su camino.
En la escena siguiente aparece Melisenda en las puertas del palacio del conde. Al entrar, grita su nombre en voz alta. El conde trata de esconderse porque cree que son sus enemigos que vienen a matarlo. Ella lo tranquiliza y oyendo sus palabras, consuman su amor.
Métrica Este poema consta de 41 versos de 16 sílabas con rima asonante. En algunos romances podemos encontrar estas 16 sílabas divididas en dos versos de ocho sílabas cada una. Es remarcable la rima en “–ar”, ya que se puede ver que no todos, pero sí la mayoría de versos acaban con esta misma sílaba. Otro rasgo característico es la fuerte cesura (pausa que divide el verso en dos hemistiquios, en este caso iguales) que se puede observar en todo el poema.
Recursos y figuras Una de las principales características del romance es el diálogo. En este poema hay dos tipos de diálogo: el diálogo directo, que se produce entre Melisenda y sus damas (v.8-14), también entre la misma y Hernando (v.20-30); el diálogo indirecto, como el que se produce entre Melisenda y el conde Ayruelo (v.34-39). Hay una comparación en el verso 8, en que la doncella compara un rapaz con un hombre. Utilización libre de los tiempos verbales, como en la mayoría de romances. En el último verso encontramos una metáfora,  “a la sombra de un laurel  de Venus es su jugar”  , en que el juglar quiere dar a entender que los protagonistas yacen juntos. Es decir, hay un final truncado.
Arcaísmos: Uso de la estructura det+pos+N: “las mis doncellas”(v.8). Forma verbal del imperativo: “Prestásesme”,(v.26), “tengádesme”(v.10). Final truncado: “y a la sombra de un laurel  de Venus es su jugar.”(v.41).
Conclusión Este romance nos ha parecido muy cercano a nosotros,pues al leer este poema nos imaginamos a Melisenda como una chica joven, enamorada, con ganas de ver a su amado. El hecho de escaparse para ir a verlo nos hace pensar en una situación que podemos llegar a vivir en un momento dado de nuestra vida.

Melisenda Insomne1

  • 1.
    MELISENDA INSOMNE LiteraturaCastellana Cristina Verdugo & Carla Jiménez 2º Bachillerato
  • 2.
    El romance deMelisenda Insomne Todas las gentes dormían  en las que Dios tiene parte, mas no duerme Melisenda la hija del emperante; que amores del conde Ayruelo  no la dejan reposar. Salto diera de la cama  como la parió su madre, vistiérase una alcandora  no hallando su brial; vase para los palacios  donde sus damas están; dando palmadas en ellas  las empezó de llamar: – Si dormís, las mis doncellas,  si dormides, recordad; las que sabedes de amores  consejo me queráis dar; las que de amor non sabedes  tengádesme poridad: amores del conde Ayruelo  no me dejan reposar.– Allí hablara una vieja,  vieja es de antigua edad: – Agora es tiempo, señora,  de los placeres tomar, que si esperáis a vejez  no vos querrá un rapaz.– Desque esto oyó Melisenda  no quiso más esperar y vase a buscar al conde  a los palacios do está. Topara con Hernandillo  un alguacil de su padre. – ¿Que es aquesto, Melisenda?  ¿Esto qué podía estar? ¡0 vos tenéis mal de amores,  o os queréis loca tornar!– – Que no tengo mal de amores,  ni tengo por quien penar; mas cuando fue pequeña  tuve una enfermedad. Prometí tener novenas  allá en San Juan de Letrán; las dueñas iban de día,  doncellas agora van.– Desque esto oyera Hernando  puso fin a su hablar; la infanta mal enojada  queriendo d` él se vengar: – Prestásesme–, dijo a Hernando,  –prestásesme tu puñal, que miedo me tengo, miedo  de los perros de la calle.– Tomó el puñal por la punta,  los cabos le fue a dar; diérale tal puñalada  que en el suelo muerto cae. Y vase para el palacio  a do el conde Ayruelo está; las puertas halló cerradas,  no sabe por do entrar; con arte de encantamento  las abrió de par en par. Al estruendo el conde Ayruelo  empezara de llamar: – Socorred, mis caballeros,  socorred sin más tardar; creo son mis enemigos,  que me vienen a matar.– La Melisenda discreta  le empezara de hablar: – No te congojes, señor,  no quieras pavor tomar, que yo soy una morica  venida de allende el mar.– Desque esto oyera el conde  luego conocido la ha; fuése el conde para ella,  las manos le fue a tomar, y a la sombra de un laurel  de Venus es su jugar.
  • 3.
    Localización El romancede Melisenda insomne pertenece al conjunto de romances que comprende el romancero viejo, compuesto en la Edad Media. Éste romance tiene su origen en la épica carolingia. El romance es un poema de carácter épico-lírico que narra hechos reales o historias sucedidas en el pasado. El origen de los romances se encontraba en los cantares de gesta. Se desconoce el autor y se transmitía de forma oral, como consecuencia de esto, podemos encontrar distintas versiones del mismo romance. Los romances los contaban los juglares, principalmente en las plazas de las ciudades para la gente del pueblo. Un rasgo característico de esta diversidad de un mismo romance, era que algunos eran de 8 sílabas y otros de 16. También acortaban o añadían fragmentos de los romances a gusto del público.
  • 4.
    Tema pricipal Eltema principal es el “ carpe diem ”, expresión latina que significa vive el momento. Este tema se refleja en el momento en que Melisenda habla con su doncella (v.13-16). Lo que le dice su doncella es que no se lo piense más y vaya a buscar a su amado antes de que sea demasiado tarde para ello.
  • 5.
    Estructura Este romancepuede dividirse en cinco partes: La primera parte, (v.1-7), el juglar nos introduce en la historia. En la segunda, (v.8-11), vemos cómo Melisenda pide consejo a sus damas, debido a su preocupación. La tercera, (v.11-16), la dama anciana le aconseja que vaya a buscar a su amado antes que sea demasiado tarde. La cuarta, (v.16-29), Melisenda se encuentra con Hernando, discuten y lo mata para poder escaparse. Y la última, (v.29-41), Melisenda se va al palacio del conde Ayruelo (su amado).
  • 6.
    Argumento Después dela introducción del juglar, Melisenda invoca a sus damas para contarles que no puede conciliar el sueño debido a su inquietud por su amor hacia el conde Ayruelo. Una de sus damas, la mayor y por lo tanto, la más experta, le aconseja que no pierda el tiempo pensando y vaya a buscarlo cuanto antes. En su intento por escapar del castillo, se encuentra a Hernando, alguacil de su padre. Él cuestiona su huída y por eso ella lo mata, dejando libre de todo obstáculo su camino.
  • 7.
    En la escenasiguiente aparece Melisenda en las puertas del palacio del conde. Al entrar, grita su nombre en voz alta. El conde trata de esconderse porque cree que son sus enemigos que vienen a matarlo. Ella lo tranquiliza y oyendo sus palabras, consuman su amor.
  • 8.
    Métrica Este poemaconsta de 41 versos de 16 sílabas con rima asonante. En algunos romances podemos encontrar estas 16 sílabas divididas en dos versos de ocho sílabas cada una. Es remarcable la rima en “–ar”, ya que se puede ver que no todos, pero sí la mayoría de versos acaban con esta misma sílaba. Otro rasgo característico es la fuerte cesura (pausa que divide el verso en dos hemistiquios, en este caso iguales) que se puede observar en todo el poema.
  • 9.
    Recursos y figurasUna de las principales características del romance es el diálogo. En este poema hay dos tipos de diálogo: el diálogo directo, que se produce entre Melisenda y sus damas (v.8-14), también entre la misma y Hernando (v.20-30); el diálogo indirecto, como el que se produce entre Melisenda y el conde Ayruelo (v.34-39). Hay una comparación en el verso 8, en que la doncella compara un rapaz con un hombre. Utilización libre de los tiempos verbales, como en la mayoría de romances. En el último verso encontramos una metáfora, “a la sombra de un laurel  de Venus es su jugar” , en que el juglar quiere dar a entender que los protagonistas yacen juntos. Es decir, hay un final truncado.
  • 10.
    Arcaísmos: Uso dela estructura det+pos+N: “las mis doncellas”(v.8). Forma verbal del imperativo: “Prestásesme”,(v.26), “tengádesme”(v.10). Final truncado: “y a la sombra de un laurel  de Venus es su jugar.”(v.41).
  • 11.
    Conclusión Este romancenos ha parecido muy cercano a nosotros,pues al leer este poema nos imaginamos a Melisenda como una chica joven, enamorada, con ganas de ver a su amado. El hecho de escaparse para ir a verlo nos hace pensar en una situación que podemos llegar a vivir en un momento dado de nuestra vida.