2. LENGUAJE
“Capacidad que poseen los humanos para poder
comunicarse mediante un sistema de signos
lingüísticos”
Lengua:
La realización concreta del lenguaje en una
determinada comunidad.
Un código común que utilizan los hablantes de una
comunidad.
3. LENGUA Y HABLA
LENGUA HABLA
Social: código compartido Individual: depende de los
por los miembros de una hablantes singulares en cada
comunidad lingüística. uno de sus actos de habla.
Histórica: acompaña a Puntual: se materializa en
diferentes comunidades a lo momentos concretos en
largo de la historia. diferentes actos de habla.
Abstracta: es un sistema que, Concreta: es posible registrar
como código, no se hace real cada emisión y describir sus
hasta que es utilizado. rasgos concretos
4. ¿Qué pensáis?
¿Todos hablamos igual ¿Es correcto hablar de
una lengua? “unidad de la lengua”?
Sí, es correcto hablar de UNIDAD de la
lengua, pero no de UNIFORMIDAD de la
lengua
5. No todos los hablantes utilizan la la lengua de
la misma forma. El uso de la misma depende…
a. Del lugar donde aprenden la lengua y del lugar en
que residen (variedades diatópicas).
b. Del nivel de instrucción, que acostumbra a estar
vinculado al nivel socioeconómico (variedades
diastráticas).
c. De la situación comunicativa (variedades diafásicas).
Además, la lengua ha ido evolucionando a lo largo de la
historia. El estudio de los textos permite trazar su
evolución (variedades diacrónicas).
6. Las variedades diatópicas
Relacionan al hablante con su origen territorial.
Son variedades geográficas:
los dialectos: modalidad que adopta una lengua en
una determinada zona geográfica
las hablas regionales: variedad que presenta la
lengua en una región determinada, de extensión más
limitada que el dialecto.
las hablas locales: variedad que se produce en una
zona geográfica muy reducida: comarca, ciudad…
7. Dialecto
Procede del griego y significa “modo de hablar”.
De su estudio se ocupa la Dialectología.
Alvar: “sistema lingüístico derivado de otro con una
concreta limitación geográfica pero sin una fuerte
diferenciación respecto a otros de origen común”
8. DIFERENCIAS ENTRE LENGUA Y
DIALECTO
LENGUA DIALECTO
Alto grado de diferenciación Subordinación a otra lengua
respecto a las demás lenguas Escasa nivelación o
Nivelación o normalización normalización
Tradición literaria Sin tradición literaria
Además…
Esta escasa normalización hace que los dialectos se
encuentren fragmentados en diversas subvariedades
con una limitación geográfica que corresponden a una
comarca, un valle o una localidad.
9. Importante…
El hecho de que el dialecto se entienda como un
sistema lingüístico derivado de otro ha conllevado
que este concepto se haya cargado de connotaciones
negativas.
Un dialecto no es una versión reducida o menor de
una lengua. Como este término se ha utilizado con
sentido peyorativo, ciertos lingüistas prefieren hablar
de variedad."
10.
11. La realidad plurilingüe en España
Lenguas oficiales:
castellano
catalán
gallego
vasco o euskera
Dialectos del castellano:
andaluz
murciano
extremeño
canario
13. Dialectos del gallego: Dialectos del vasco:
occidental vizcaíno
central guipuzcoano
oriental altonavarro oriental
altonavarro meridional
14. Hablas regionales y hablas locales
La complejidad interna y diferenciación respecto a la
variedad estándar son mucho menos acusadas
Las peculiaridades lingüísticas se perciben sobre todo
en el léxico
15. Relaciones entre lengua y sociedad
Hay determinados factores sociales que influyen en la
lengua:
grado de instrucción o de cultura
hábitat (lengua urbana y lengua rural)
grupo generacional (jóvenes frente a mayores)
oficios o actividades
sexo
La Sociolingüística se ocupa del estudio de la lengua
en su contexto social
Lengua y sociedad mantienen una íntima conexión.
16. Las variedades diastráticas
Las variedades diastráticas, dialecto social,
sociolecto o nivel de lengua son las modalidades
que adopta una lengua entre los hablantes de los
distintos estratos sociales.
No obstante, el uso de un nivel de lengua no depende
tanto del nivel socioeconómico como del grado de
instrucción o de cultura del hablante, que es el
que determina su competencia lingüística.
17. Una primera clasificación que nos
aclara algunas cosas…
Bernstein: teoría del déficit: diferencia 2 formas de uso
de la lengua:
o código restringido.
o codigo elaborado.
Todos los hablantes de cualquier nivel sociocultural
tienen acceso a un código restringido, pero sólo
algunos estratos tienen acceso al código
elaborado y pueden utilizar características del código
restringido para situaciones informales, como la
comunicación familiar.
18. Distintos niveles de lengua
Nivel culto: personas instruidas y de gran nivel cultural.
Corrección
Riqueza léxica
Capacidad de abstracción
Tradición literaria. La más apropiada para actividades
intelectuales.
Nivel estándar: nivel socio-cultural medio.
Menos rígido
Respeta la norma léxica y gramatical según la R.A.E.
Sirve de modelo a la comunicación oral y escrita
Se difunde a través de medios de comunicación y la
enseñanza
Nivel vulgar: nivel socio-cultural bajo.
Vulgarismos fonéticos, léxicos, morfológicos y sintácticos.
19. VULGARISMOS
Se producen en todos los niveles de la lengua:
Vulgarismos fonéticos
Desplazamientos acentuales (máestro)
Indecisión vocálica (sigún)
Relajación consonántica (dotor)
Vulgarismos léxicos (explosionar, ves—por ve o vete)
Vulgarismos morfológicos (haiga, la dije, contra más,…)
Vulgarismos sintácticos (me se escapó, la Carmen,…)
20. Ejemplos de vulgarismos
Disimilación: guardia ceviles Formaciones analógicas: haiga
Asimilación: dibilidad (caiga), andé (canté)
Reducción de diptongos: pos, Tendencia a restringir las
mu, pacencia irregularidades vocálicas: preta,
Hiatos en diptongos: pior frega.
Cambio de orden en los
Desplazamientos acentuales:
máistro pronombres átonos: me se salen
¿sus vais?
Prótesis de –a: ajuntar, arrascar,
amoto, afoto La colocación del pronombre
Metátesis r/l: redetir, dentífrico personal átono delante del
imperativo: se sienten.
Simplificación consonántica: Habían tres niños en el parque.
tasi, tamién
La primer semana
Deformaciones: fúrbol
Muchísmo
Ultracorrecciones: acsurdo
Mucho bueno
21. Lenguajes específicos
Son las variedades de la lengua común o estándar que
identifican a un grupo sociocultural.
Las características de estos subsistemas afectan
fundamentalmente al léxico.
Vienen condicionados por su área de aplicación
Se distinguen tres tipos:
1. Las jergas o argots
2. Los lenguajes sectoriales
3. Los lenguajes científico-técnicos
22. 1. Jergas o argots
Son el conjunto de rasgos lingüísticos, utilizados por
diversos grupos sociales, con una finalidad críptica
o secreta.
Sirven como forma de identificación entre sus
miembros y aíslan y defienden frente al resto de la
sociedad.
Destaca el lenguaje del hampa, el carcelario, el de las
tribus urbanas,…
23. Otros términos similares: jerigonza, germanía, jácara,
jacarandina
Características:
1. Afectan principalmente al léxico
2. Poseen gran capacidad de cambio (conforme las
palabras se hacen transparentes, hay que cambiarlas).
3. Abundancia de sinónimos:
Ej: robar (afanar, aliviar, apalancar, birlar, chorizar, limpiar,
mangar, pulir…)
24. 2. Lenguajes sectoriales
Caracterizan a un grupo social o profesional
determinado: jerga estudiantil, lenguaje de los
deportes, de la política, de la economía, el lenguaje
jurídico, el informático, el taurino, etc.
No hay intención críptica
Palabras o expresiones propias de algún lenguaje
sectorial han pasado a la lengua común: ej.:
cambiar de tercio.
25. 3. Lenguajes científico-técnicos
Son los lenguajes de las diversas ciencias: medicina,
biología, física,…
Utilizan nomenclaturas específicas: conjunto de
vocablos técnicos.
No tienen finalidad críptica, si bien resultan
incomprensibles para los no iniciados.
Se caracterizan porque el significante y el significado
de los signos lingüístico-técnicos guardan una relación
biunívoca: no hay homonimia, ni polisemia, ni
sinonimia, ni connotación.
26. Lenguaje juvenil
Busca la cohesión del grupo generacional.
Es una manifestación de rebeldía frente a los mayores.
No existe en el mundo hispánico un solo lenguaje juvenil.
No es fácil distinguir entre lenguaje juvenil y jerga o argot
marginal porque buena parte de los jóvenes toman como
propios los argots marginales.
Por todo esto, el sociolecto de los jóvenes puede ser
considerado una jerga o argot en sentido muy amplio.
Se trata de una variedad oral con las características
propias del estilo coloquial
27. Las variedades diafásicas
El estilo o registro es el conjunto de
características lingüísticas determinadas por el
grado de formalidad-informalidad de la situación
comunicativa.
Son variedades según el uso, frente a dialectos y
sociolectos que son variedades según el usuario.
Con excepción de los niños y extranjeros con un
escaso dominio de la lengua, todos los hablantes
tenemos acceso a más de un estilo de lengua.
28. • Es necesario adaptar el modo de hablar a las circunstancias
concretas desde los estilos más informales, pasando por los
intermedios hasta los más formales.
• Cuanto más alto es el nivel (sociolecto) del hablante, mayor
dominio de estilos posee.
1. Relación de igualdad entre interlocutores: igualdad
social e igualdad funcional.
2. Relación vivencial de proximidad entre
interlocutores: si se conocen más o menos y han
compartido o no vivencias.
3. Marco de interacción: cuanto más familiar el lugar
donde se produce la comunicación, más fácilmente
surge un estilo coloquial.
4. Temática: formal o informal.
5. Intención comunicativa: didáctica, persuasiva, lúdica,
etc.
29. • Algunos factores implicados en la variedad
diafásica (adaptado de F. Moreno Fernández)
I. FACTORES PERSONALES
a) Hablante: características sociolingüísticas y
psicolingüísticas (grado de atención que el hablante
presta a su propio discurso, intención del hablante).
b) Las relaciones de poder/solidaridad entre interlocutores
II. FACTORES NO PERSONALES
a) Discurso: tema (formal/informal), tipo de comunicación
(monólogo/conversación).
b) Contexto: momento (adecuado/no adecuado) y ámbito
de interacción social(familiar, artístico, académico, etc).
30. Registro formal
Utilizado en ámbitos especializados (científico,
literario, jurídico, técnico o periodístico).
Preocupación por utilizar un lenguaje cuidado en
todos los planos: fónico, morfosintáctico y léxico.
Busca la precisión, la originalidad y la variedad.
31. Registro coloquial:
consideraciones previas
No hay que confundir coloquial con vulgar o popular.
No hay que confundir coloquial con conversacional.
Éste es un tipo concreto de discurso. Aunque donde
se manifiesta comúnmente el registro coloquial es en
la conversación.
No hay que confundir coloquial con oral (por ejemplo
no es registro coloquial una conferencia o un
discurso).
No pertenece a una clase social.
No es uniforme: varía según las características
dialectales y sociolectales de los hablantes.
32. Registro coloquial:
Espontaneidad: ausencia de planificación que la
favorece.
Finalidad interpersonal: la comunicación por la
comunicación. Socializador.
Relación de igualdad entre interlocutores
Relación vivencial de proximidad
Marco de interacción familiar
Temática no especializada
Carácter dialogado
Confluencia del código verbal y el no verbal
33. Rasgos lingüísticos
Aspectos fónicos:
Relajamiento en la articulación de sonidos ( diptongaciones forzadas,
yeísmo, pérdida de fonemas o grupos de fonemas).
El tratamiento:
Distintas formas con que una persona se dirige a otra en función de la
relación social de solidaridad o jerarquía.
Incluye fórmulas de cortesía.
La expresividad:
Abundancia de interjecciones, exclamaciones, interrogaciones retóricas.
Ampliación de la modalidad de la frase según la actitud del hablante.
Organización subjetiva del mensaje: dislocación sintáctica y condensación
sintáctica.
Énfasis lingüístico (elementos intensificadores y redundancias).
Creaciones léxicas espontáneas.
34. Economía y comodidad: descuido formal e imprecisión expresiva
Apócope (cole, bici, sufi, Tina)
Concordancias improvisadas ( Se arreglan toda clase de muebles)
Muletillas ( o sea, bueno, vamos, …)
Frases hechas, refranes
Palabras comodín (cosa, chisme, …)
35. Pero ¡cuidado!
No todas las comunidades, a pesar de hablar la misma
lengua, comparten las mismas actitudes lingüísticas,
ni reglas de uso:
Humberto López Morales hablando de Madrid y
Caracas explica que:
Para un caraqueño, la elisión de –d- es una fenómeno
de carácter vulgar
Para un madrileño, es un fenómeno de carácter
familiar, cuestión de estilo.
36. FORMACIÓN DE LOS ROMANCES PENINSULARES
El español o castellano es uno de los idiomas más
utilizados en el mundo con más de cuatrocientos
millones de hablantes que lo tienen como lengua
materna.
En sus orígenes era sólo un dialecto del latín, que
surgió en un pequeño condado en el norte de la
península ibérica.
37. ETAPAS
La etapa prerromana
Gran diversidad de pueblos
que hablaban lenguas
distintas en el territorio
peninsular:
iberos
vascos
celtas
tartesios
fenicios y cartagineses
Cuando llegaron los romanos
todas las lengua desaparecieron
menos el vascuence o euskera
38. La romanización (s.III a.C.)
Fue un proceso lento (comenzó el 218 a.C. y se completó
el 19 a.C.)
Situación de bilingüismo:empleaban el latín en la vida
pública y su lengua propia en la vida privada.
Se propagó el latín vulgar, hablada por el pueblo y lejana
al latín clásico.
La diversificación del latín se debe a que los pueblos
sometidos aprendieron y desarrollaron el latín según los
hábitos lingüísticos de su propia lengua.
39. Las invasiones germánicas
Durante el siglo V, los pueblos germánicos invaden la
península y provocan la caída del imperio romano y una gran
disgregación lingüística que dio lugar a las lenguas romances.
a) En una primera oleada invasora llegaron a España los suevos, los
alanos y los vándalos. Esta invasión trajo consigo la ruptura
lingüística y el latín comenzó a evolucionar de forma distinta,
influido por la lengua de los nuevos invasores.
b) La segunda oleada invasora fue la de los visigodos. Su entrada
significó de nuevo la unificación territorial, cultural y jurídica,
pero no la lingüística, porque las lenguas peninsulares habían
comenzado ya su proceso de diferenciación.
40. La invasión musulmana
(año 711)
Los musulmanes llegaron a ocupar en pocos años la
mayor parte del territorio peninsular (Al-Andalus).
La invasión árabe supuso la separación definitiva de
los recién nacidos romances peninsulares.
Los romances que se formaron fueron, de oeste a este:
el gallego, el portugués, el astur-leonés, el castellano,
el navarro-aragonés y el catalán.
Las lenguas hispánicas se vieron bastante influidas
por la lengua árabe durante los ocho siglos que duró
la presencia musulmana en la península ibérica.
41. La Reconquista (s. XI)
Algunas zonas de las montañas del norte resistieron
el fuerte empuje musulmán, y allí nacerán los reinos
cristianos, que irán recuperando lentamente los
territorios invadidos.
Con la Reconquista los reinos cristianos amplían sus
fronteras lingüísticas e imponen su lengua a las
regiones dominadas.
42. Resumen de la evolución histórica de las
lenguas peninsulares
Situación en el siglo XI Situación a mediados del siglo
XIII
43. LENGUAS DIALECTOS HISTÓRICOS DIALECTOS DEL CASTELLANO
vasco
gallego
navarro-
aragonés
astur-
leonés
catalán
extremeño
castellano
murciano
canario
andaluz
44. El castellano
Lengua oficial del Estado y lengua oficial de casi 400 millones
de personas.
Lengua románica derivada del latín vulgar hablado en la antigua
Cantabria.
El conde Fernán González unificó el reino de Castilla y fomentó
la expansión del reino y de su lengua.
Fue un dialecto innovador. Introdujo novedades más radicales
y resolvió las etapas de vacilación lingüística con más firmeza y
rapidez, por lo que fue ganando terreno a los romances con los
que entraba en contacto.
Entre los siglos XII y XIII se convirtió en el instrumento
principal de comunicación entre los españoles.
45. Consolidación del castellano
Siglo X: Primeras palabras escritas en romance medieval (glosas
silenses y emilianenses).
Siglo XIII: Con Alfonso X el castellano sustituye al latín como
lengua oficial y se convierte en una lengua de cultura.
Siglo XV: Con los Reyes Católicos es la lengua del nuevo estado
y se expande por América. Se empieza a denominar español.
Primera Gramática (Nebrija, 1492).
Siglos XVI y XVII: Florece con el auge de la literatura en los
Siglos de Oro.
Siglos XVIII: Se funda la RAE y se publica el Diccionario de
Autoridades, la Ortografía y la Gramática.
46. Dialectos del castellano
El andaluz (Es el dialecto con mayor número de hablantes)
Se constituyó a consecuencia de la expansión del castellano a partir del siglo
XIII en contacto con el árabe.
Presenta variedades locales
Rasgos: Ceceo, seseo, pérdida de d final de palabras o entre vocales, aspiración
o pérdida de la s, aspiración de la g o la j.
El murciano
Tiene influencias del mozárabe y del valenciano
Rasgos: Conservación de la fl (flamarada), sufijo –ico, seseo y aspiración de s
final y j.
El extremeño, con rasgos similares al andaluz.
El canario, con características similares al andaluz y al español de América. Restos
del vocabulario guanche anterior al dominio del castellano (s.XV).
Otra modalidad del castellano es el español de América, con
peculiaridades en cada país en que se habla, aunque con rasgos
comunes:
Seseo, yeísmo, voseo, uso generalizado del pretérito perfecto simple,
diminutivos, riqueza del léxico,...
47. El catalán
Se habla en Cataluña, Baleares,
Comunidad Valenciana, una
franja de Aragón limítrofe con
Cataluña, el principado de
Andorra, el antiguo Rosellón
francés y la ciudad de Alguer
(Cerdeña).
Dos áreas dialectales (catalán
occidental y catalán oriental)
Rasgos fonéticos:
Conservación de f-inicial latina
Conservación de los grupos cl,
pl, fl.
Sonorización de p, t, c (b, d, g)
Pérdida de vocales finales
48. El gallego
Se habla en Galicia y
comarcas limítrofes.
Está ligada en su origen al
galaico-portugués
(trovadores).
Se distinguen tres variantes:
Bloque occidental
Bloque central
Bloque oriental
49. El euskera o vasco
Se habla en el País Vasco,
parte del Norte de Navarra y
algunas comarcas del Sur de
Francia.
Es la única lengua peninsular
que no procede del latín.
Tiene más de tres mil años
de vida.
Gran fragmentación
dialectal. Para unificarlos se
ha creado el euskera batua
o vascuence
unificado,usado en los
medios de comunicación.
50. Resultado comparativo de los romances
hispánicos
LATÍN GALLEGO- ASTUR-LEONÉS CASTELLANO ARAGONÉS CATALÁN
PORTUGUÉS
FILIUM filho fíu hijo fillo fill
FACERE fazer facer hacer facer fer
PLANUM chao chano/llano llano plan(o) pla
LUMINEM lume llumbre lumbre lumbre llum
LUNAM lua lluna luna luna lluna
ANNUM ano año año año any
CASTELLUM castelo castiellu castillo castiello castell
LUMBUM lombo llombu lomo lomo llom
NOCTEM noite nueche noche nueite nit
OCULUM olho güeyu ojo güello ull
MULIEREM muller muyer mujer muller muyer/muller
CAELUM ceu cielo cielo cielo cel
CLAVEM chave llave llave llave cla
Fuente: Salvador Gutiérrez, Joaquín Serrano y Jesús Hernández, Lengua y
Literatura Bachillerato 1, Madrid, Anaya Editorial, 2002.
51. España, país plurilingüe
¿Qué es el bilingüismo? ¿Qué es la diglosia?
Te toca investigar: Busca en internet y
nos lo cuentas el próximo día