la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
Lingüística del textp
1. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
ÁREA: COMUNICACIÓN
Foto: Internet
UNIDAD 01
DCN: ASPECTOS ESPECÍFICOS
Melva Marisa
Becerra
1
2. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN
PERMANENTE 2011
LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL:
Reinventando la realidad
RESPONSABLE DE LA ELABORACIÓN
Melva Marisa Becerra Hernández
Presentación
2
3. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo.
Ludwig Wittgenstein
.
L a interacción comunicativa constituye uno de los procesos
más complejos de la vida humana, porque los usos de la lengua
no implican sólo la realización lingüística y el conocimiento de la
lengua, sino también supone hacer referencia a los complejos
procesos en los que intervienen elementos verbales y no
verbales, así como procesos cognitivos y socioculturales que se
articulan en la interpretación de mensajes.
El presente módulo “Disciplinas contemporáneas del
lenguaje” está organizado en cinco sesiones presenciales que
trata sobre las diferentes disciplinas contemporáneas del
lenguaje, empezando por la lingüística textual hasta la
pragmática, pasando por la sociolingüística y la psicolingüística.
Estas disciplinas enfatizan, desde su propia lógica, la relación del
lenguaje y el comportamiento comunicativo.
Al final de la unidad se plantean actividades de aplicación
para reforzar el aprendizaje de los tópicos desarrollados.
Asimismo se ha considerado una autoevaluación y, por último, se
incluye una referencia bibliográfica para complementar y ampliar
la información.
Melva Marisa Becerra Hernández
Unidad 1
3
4. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
“El origen del idioma radica en la canción, y el origen de la
canción, en la necesidad de llenar por medio del sonido
la inmensidad y el vacío del alma humana”.
J.M. Coetzee
La lingüística textual
¿Qué ideas tienes acerca de la lingüística textual?
¿Tiene ver con la variedad cultural de un país?
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
Las diferentes corrientes o escuelas literarias surgen generalmente en franca oposición al
movimiento o escuela anterior, por ejemplo, el Realismo surgió como oposición al Romanticismo que
sostenía el subjetivismo y la carga emocional del escritor como razón de la vida y el mundo. Frente a
esta explicación los realistas, guiados por el positivismo, pregonaron la objetividad y la observación
con fidelidad sobre la realidad asumiendo una posición crítica del momento histórico al que asistía.
Similar al proceso a estas corrientes literarias, las escuelas que han surgido en el ámbito del
estudio del lenguaje aparecen, la mayoría de las veces, como reacción contra los planteamientos
inmediatamente anteriores. Veamos, el estructuralismo lingüístico surgió en oposición a las
tendencias de la filología comparada; el generativismo reaccionó contra algunos postulados del
estructuralismo; sólo dos años después de la aparición de la obra de Chomsky 1, Aspectos de la teoría
de la sintaxis, surgió la división entre la corriente sintacticista (tomar como componente generativo el
sintáctico) y la llamada semántica generativa que tomó como generador al componente semántico
1.1. El texto: de la gramática tradicional a la lingüística textual
La gramática tradicional consideraba la oración como la máxima unidad de lenguaje. A mediados de
los años 60 surgen algunas escuelas que defienden la lingüística del texto; superan la gramática basada en la
oración, y consideran la lengua como una actividad encaminada a hacer, es decir, se destaca el componente
pragmático de la lengua.
Este punto de vista no sólo enfocaba la lengua como un sistema de signos con sus estructuras
abstractas y sus reglas de combinación entre ellas, sino que añadía el estudio del uso de la lengua de
acuerdo con la situación. Por lo tanto, la lingüística del texto supera al estructuralismo. Pero, fue 1973
1
En 1957 Noam A. Chomsky publica Estructuras sintácticas, el libro dio todo un vuelco a la lingüística existente. Había nacido la escuela
generativista basada en un neorracionalismo de corte cartesiano. En 1964, Chomsky publica su obra Aspectos de la teoría de la sintaxis,
cuya importancia reside en la inclusión de la semántica como uno de los componentes fundamentales de la gramática de cualquier
lengua. Además de lo anterior, otro de los aciertos teóricos de Chomsky es considerar el aspecto creador del lenguaje.
4
5. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
que realmente aparece la lingüística textual en contraposición de algunos postulados de la gramática
generativa transformacional y otras como una prolongación de ciertos enunciados.
1.2. La lingüística textual
La lingüística del texto surge por la necesidad de aclarar una serie de fenómenos
sintácticos que no podían ser explicados si no se tiene en cuenta el contexto verbal, esencial para la
traducción. El contexto verbal es todo lo que rodea lingüísticamente a una palabra.
Denotativo (objetivo)
Significado de una
Connotativo (subjetivo)
palabra
Contextual (entorno lingüístico)
Situacional (entorno no lingüístico)
La lingüística textual estudia el significado contextual y junto a ésta existen otras disciplinas que se
preocupan por describir y analizar los factores lingüísticos y extralingüísticos que intervienen cuando hacemos uso
de la lengua. Por ejemplo: la sociolingüística, la psicolingüística, la etnografía de la comunicación, y la pragmática.
Estas disciplinas tienen en común el entendimiento de la lengua como una unidad impregnada de significados
socioculturales y de intenciones personales, es decir, que todos los actos verbales utilizan el lenguaje con la
intención de conseguir diferentes objetivos.
En suma, la lingüística del texto es la disciplina que estudia la producción e
interpretación del sentido del texto. En este sentido, podemos establecer algunas
características fundamentales de esta disciplina:
1. El centro del análisis pasa de la oración al texto o discurso, considerado ya como una unidad con
valor semántico propio y autónomo.
2. La teoría se presenta como interdisciplinaria e incorpora aspectos de la psicología, de la sociología, de la
crítica literaria, etc. con la finalidad de dar una visión globalizadora del lenguaje, de hecho se considera que la
teoría del lenguaje es parte integrante fundamental de la teoría del conocimiento.
3. Se articula a partir de las tres dimensiones sígnicas: la sintaxis, la semántica y la pragmática, pero dándole a
esta última un peso específico mayor que le permite conectar con aspectos psicolingüísticos y sociolingüísticos
que superan los límites entre la lingüística y otros conocimientos.
4. Su interés se centra en el uso de la lengua y su aspecto comunicativo y no tanto en la tarea de clasificar y
estructurar la lengua en sí misma (estructuralismo), ni en la tarea de dar cuenta de una teoría innata e
interiorizada de la gramática del hablante (generativismo). Se pasa del estudio de la competencia lingüística a
la competencia comunicativa.
5. Se le conoce también como gramática del texto, gramática del discurso o gramática del enunciado.
6 .Presta atención al uso oral coloquial y a los actos del habla.
7. Es interdisciplinaria.
8. Recupera el interés clasificatorio, especialmente en la tipología textual.
1.3. El texto: una mirada totalizadora
¿Qué características, según tus saberes previos, tiene el texto? Anota y explícalas
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
Se puede definir texto como todo conjunto analizable de signos como un fragmento de
conversación, una novela,... (Lázaro Carreter). Según Dubois, un texto es un conjunto de enunciados
lingüísticos sometidos al análisis. Para Daniel Cassany, texto significa cualquier manifestación verbal
y completa que se produzca en una comunicación. Por tanto, son textos los escritos de literatura
que leemos, las redacciones de los estudiantes, las exposiciones del profesor de lengua y
5
6. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
también las de matemáticas, los diálogos y las conversaciones de los estudiantes en el aula o en
el patio, las noticias de la prensa, las pancartas publicitarias, etc. Los textos pueden ser orales o
escritos; literarios o no; para leer o escuchar, o para decir o escribir; largos o cortos, etc. 2. El texto, según
Enrique Bernárdez, es la unidad lingüística comunicativa fundamental, producto de la actividad verbal
humana, que posee carácter social. Se caracteriza por su cierre semántico y comunicativo. Según esta
definición, en un texto destacan las siguientes dimensiones:
- Carácter comunicativo.
- Carácter pragmático.
- Estructura basada en las reglas gramaticales y textuales.
Un texto no es una suma de oraciones, sino la gran unidad del lenguaje, con sus reglas de
formación y su finalidad concreta. Esta concepción se basa en la gramática clásica. Los estudios
retóricos antiguos hacían hincapié en el hablar bien y eficazmente transmitir. Reservaban a la gramática
la parte normativa, supeditada a la transmisión de una idea al carácter pragmático. Esto se abandonó a
principios del siglo por el triunfo del estructuralismo.
1.4. Las propiedades del texto.
Las propiedades vienen a ser las cualidades o atributos que tiene el texto. También se afirma
que son los requisitos que ha de cumplir cualquier manifestación verbal para poder considerarse un texto
y, por lo tanto, para poder vehicular el mensaje en un proceso de comunicación. En este sentido, la
presentación de ideas desordenadas no puede ser capaz de configurar un texto, puesto que no respeta la
estructuración adecuada de las ideas ni de los elementos gramaticales que permitan formar una unidad
constitutiva. No es un texto, por ejemplo, la siguiente cadena de palabras: La noche y la mesa no tienen
teclados, por eso todos en el suelo y la cartera de los sueños tienen esfuerzos escolares y expresan, al
mismo tiempo, sonidos que sólo tienen papeles, porque carece de sentido. Entonces, podemos afirmar
que cualquier texto, por ser un acontecimiento comunicativo, posee propiedades constitutivas y
propiedades regulativas3. Veamos el siguiente esquema:
LAS PROPIEDADES DEL TEXTO
PROPIEDADES CONSTITUTIVAS PROPIEDADES REGULATIVAS
Estructura del texto Pragmática del texto Eficacia
Coherencia Intencionalidad Efectividad
Aceptabilidad Adecuación
Cohesión
Informatividad
Situacionalidad
Intertextualidad
1.4.1. La coherencia
La coherencia es la propiedad por la cual el texto puede ser comprendido como una unidad cuyas partes
están relacionadas entre sí y las ideas comprendidas no se contradicen.
1.4.2. La cohesión
2
Daniel Cassany y otros. (2005) Enseñar lengua. Pp 313
3
Tomado del fascículo autoinstructivo N° 1 Nos comunicamos por medio de textos del Ministerio de Educación. Lima 2000.
6
7. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
La cohesión, otra de las propiedades del texto, es el conjunto de procedimientos lingüísticos que se utilizan
para asegurar la coherencia. Hay que emplear una serie de mecanismos lingüísticos.
Los procedimientos de cohesión son elementos o técnicas que proporcionan trabazón al texto y lo
conforman como una gran unidad de significado.
La propiedad de una serie de proposiciones conectadas se llama conectividad o conexión. Van Dijk
distingue de este modo la coherencia, en tanto que "es una propiedad semántica de los discursos, basados
en la interpretación de cada frase individual relacionada con la interpretación de otras frases". La noción de
conectividad, en cambio "cubre aparentemente un aspecto de la coherencia discursiva, como las
relaciones inmediatas, emparejadas entre las proposiciones subsiguientes tomadas como "un todo".
Cohesión y coherencia están ligadas íntimamente, de forma que algunos llaman a la cohesión coherencia
textual. Los factores de cohesión dan cuenta de la estructuración de la secuencia superficial del texto,
afirmando que no se trata de principios meramente sintácticos, sino de una especie de semántica de la
sintaxis textual, esto es, de los mecanismos formales de una lengua que permiten establecer, entre los
elementos lingüísticos del texto, relaciones de sentido. Para Halliday y Hasan, la cohesión es una
condición necesaria, pero no suficiente para la creación del texto, sin embargo, existen textos desprovistos
de recursos cohesivos, en los que la continuidad surge en el nivel del sentido y no en el nivel de las
relaciones entre los constituyentes lingüísticos: asimismo, hay textos en los que ocurre una secuencia
cohesiva de hechos aislados que permanecen aislados, y con esto no tienen condiciones de formar una
textura.
Las relaciones de cohesión no necesitan realizarse explícitamente: es fácil encontrar textos sin lazos
conectivos explícitos, por lo que la textura no parece ser un concepto fundamental para la interpretación y
la co-interpretación de los textos. Los oyentes y lectores no dependen de las marcas formales de cohesión
para identificar un texto como tal. Van Dijk se refiere al hecho de que las secuencias pueden conectarse
sin ser coherentes, por lo que también insiste en que la conexión puede ser una condición necesaria, pero
no suficiente para la aceptabilidad del discurso. Cualquier pasaje se interpretará como un texto si existe la
más remota posibilidad de hacerlo así, lo que se ha llamado presunción de coherencia. Esto ocurre
porque, según los mismos autores, la interpretación del pasaje en cuestión depende de algo más. Si este
algo más resulta verbalmente explícito, entonces hay cohesión.
Lourdes Pietrosemoli corrobora la distinción entre cohesión y coherencia en textos producidos por
pacientes afásicos. Determina que dos tipos de afasia, la de Broca y la de Wernicke, se fundamentan en
deficiencias en dos sentidos diferentes y demuestra que la afasia de Broca, caracterizada por la ausencia
de los elementos conectores del discurso y de concordancia morfológica, o sea de aquellos elementos que
conforman la textura, se relaciona con el concepto de cohesión. Por el contrario, la afasia de Wernicke se
caracteriza por la fluidez del discurso, pero adolece de coherencia discursiva. No podemos dejar de
recordar, en este sentido, la esclarecedora interpretación de Jakobson de estos trastornos, equiparándolos
con las deficiencias en los ejes metonímico y metafórico, respectivamente.
Puede distinguirse entonces entre los conceptos de cohesión y coherencia como los lazos lineales y
globales que existen para la unidad de un texto, respectivamente. Los primeros se corresponden con la
noción de cohesión de van Dijk 1984 o de conexión de Halliday y Hasan 1976; los segundos, con la noción
de coherencia de ambos autores. Podríamos entonces sugerir que la cohesión es una condición de la
función textual que se da intratextualmente, mientras que la coherencia refiere a las relaciones del discurso
con los contextos situacional y cultural, es decir, extratextualmente. La cohesión estaría íntimamente
relacionada con el modo del discurso, mientras que la coherencia lo estaría con el campo y el tenor del
mismo.
LA SOCIOLINGÜÍSTICA
Lee el siguiente y reflexiona con los compañeros de tu
equipo de trabajo.
7
8. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
“Mañana voy ir comprar aquisito nomás queda el mercau. Tudus me
decen porqué no hablas bien el castellano serrana sucia. Ya vives
muchos años y tovía un hasa prendido nadita. Al menos mi Ruperto
no me molesta, más bien a él le gusta mi manera de hablar. Siguro
que mis hijos mi ensiñarán. Como extrañu la misa de mi pueblo y ,
sobre todo las tardes donde charlábamus en cocina de mi taitas.
El domingo voy tempranito donde mi comadreta Eusibia para preprarar
la comida por la misa de mi compradre isidoro”.
Texto recreado por Francisco Reyes Mori
Ahora, estimado docente, responde de manera personal y en
equipo las siguientes interrogantes:
¿Qué opinión tienes de los que insultaban a la señora de procedencia andina?
………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………..............
¿Por qué crees que la señora presenta aún interferencias lingüísticas?
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………......................
Desde la lógica de la escuela ¿qué harías para superar esta realidad lingüística en el Perú?
……………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………….....................
¿Qué variables intervienen en el bilingüismo? Explica tu respuesta.
……………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………….....................
¿Qué valores están presentes en este caso lingüístico presentado?
……………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………….....................
Es evidente que una lengua tiene realizaciones diversas según la clase social, el nivel de educación, la edad,
el grupo étnico, a veces, el sexo, etc. Las fronteras de estas variables no suelen coincidir con los dialectos
geográficos. Estas variaciones se distinguen según la zona geográfica. Los lingüistas hablan de dialectos
geográficos y sociales. Las manifestaciones de ambas se relacionan.
Se denomina dialecto a cualquier variación de la lengua. Los sociolectos se distinguen según algunos rasgos
sociales.
Teniendo en cuenta lo mencionado anteriormente, intenta construir una definición de la sociolingüística:
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
8
9. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
………………………………………………………………………………………………………………………
2.1. Orígenes y objeto de estudio
Precisamente, para explicar estas variables surge la sociolingüística. Se originó en los estados Unidos de
América y Canadá a principios de los años 30 y su boom tuvo lugar durante los años 50 y 60. Esta ciencia
estudia a las relaciones mutuas entre lengua y sociedad. Los estudios sociales del lenguaje arrancan de las
investigaciones procedentes de diferentes disciplinas: la propia lingüística-con estudios históricos y geográficos-,
la sociología, la etnografía, la antropología, el estudio de la conducta, etc. Según el punto de partida del
enfoque, las denominaciones de este estudio social de la lengua son diversas: sociología del lenguaje,
lingüística social, etc.
Según Hymes, la sociolingüística se basa en el hecho que los seres humanos se comunican y producen el
lenguaje dentro de un grupo, y fija su atención en la variabilidad de este código verbal, condicionada por las
circunstancias sociales. Este teórico introdujo el concepto de competencia comunicativa, que amplía
considerablemente el concepto de competencia lingüística, y que es de orientación más funcional y contextual,
ya que considera la actividad lingüística como interacción social y viceversa. Este concepto ha sido decisivo
para las teorías más innovadoras de aprendizaje de la lengua y para los métodos didácticos más recientes.
En este sentido, se debe interpretar el uso de la lengua bajo parámetros sociológicos, relacionar las conductas
lingüísticas con factores como el estatus social, el rol adquirido en un contexto, la profesión, el sexo, etc. Y otras
condiciones de situación social. Algunos de los temas de estudio más importantes de la sociolingüística han sido
las siguientes:
• Teorías lingüísticas y del texto con componentes pragmáticos, relacionados con factores sociales y
situacionales;
• Estratos de lengua y estatus de los medios de comunicación;
• Determinaciones sociales de los usos lingüísticos;
• Transformaciones históricas y sociales de los sistemas y de los usos lingüísticos;
• Normalización, planificación, política y lealtad lingüística;
• Roles sociales, motivación, repertorios lingüísticos, lenguaje y percepción, lenguaje e identidad personal.
• Ecología evolutiva de la comunicación, lenguaje y cultura;
• Socialización, aculturación, interacción social, etc.
Un único vistazo a estos temas ya nos da una idea de la gran importancia de la sociolingüística, y también de su
capacidad como ciencia para facilitarnos conceptos y elementos para analizar y comprender la realidad
lingüística y social tan compleja de nuestro país. La sociolingüística y la sociología del lenguaje suponen un
enfoque mucho más amplio del estudio de la lengua con respecto a los estudios gramaticales, que se centran
sobre todo en el código y en sus reglas de funcionamiento. O sea, el lenguaje, además de su función
referencial, tiene una función socio-interactiva, eminentemente pragmática y comunicativa.
Según Labov, la sociolingüística tiene como campo de estudio todos los temas relacionados con el uso, las
funciones y la situación comunicativa, y debe completar el análisis de las estructuras lingüísticas.
Durante los últimos años los métodos sociolingüísticos de investigación y análisis se han perfeccionado en el
estudio del uso de las lenguas y de los cambios de uso. Se han definido variables sociales (edad, sexo, clase
social, profesiones, etc.) y ámbitos (público/ privado, trabajo/ocio, etc.) que ayudan a interpretar los
comportamientos lingüísticos de los individuos y de las comunidades.
2.2. Conceptos y categorías fundamentales de la sociolingüística
9
10. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
A continuación, presentamos algunos conceptos que pueden ser útiles para la tarea docente. A menudo unos
mismos conceptos hacen referencia a realidades diversas, también otros conceptos se presentan como un
fenómeno positivo desde unos puntos de vista y negativos desde otros:
• Ámbito de uso: Conjunto de de situaciones sociales en que se usa una determinada lengua.
• Comunidad lingüística: Grupo de personas que comparten una lengua, o sea, que se relacionan mediante
un mismo conjunto de signos lingüísticos.
El uso de este sistema de signos diferencia este núcleo o grupo social de los demás grupos. Algunos autores
distinguen con mayor precisión entre comunidad de habla y comunidad lingüística. Este último término sería
equivalente a comunidad idiomática, es decir, al conjunto de personas que utilizan la misma lengua, incluso si
no comparten el mismo contexto geográfico, cultural o social (es el caso de las lenguas más usadas en
comunicaciones internacionales o más extendidas actualmente.)
Recuerda que una comunidad lingüística suele compartir un territorio y una historia,
además de ciertos referentes culturales y de la conciencia de pertenencia a un mismo
grupo.
• Bilingüismo. Este ha sido uno de los conceptos más polémicos en sociolingüística, y concretamente en
nuestro país. El bilingüismo se ha considerado durante mucho tiempo como el dominio equivalente de dos
lenguas. Sin embargo, bilingüismo y multilingüismo son sinónimos de lenguas en contacto y se caracterizan
por la práctica de utilizar alternadamente dos lenguas. El bilingüismo como fenómeno social es tan antiguo
como la propia diversidad de lenguas. A lo largo de toda la historia de toda la humanidad han habido
individuos y situaciones que alternaban el uso de más de una lengua. De otro modo no se explicarían
hechos como las relaciones comerciales, la navegación, las conquistas o las guerras. El estudio del
bilingüismo sobrepasa el interés lingüístico; hay que distinguir el bilingüismo como fenómeno individual y el
contacto intralingüístico como manifestación de grupo. El término bilingüismo esconde realidades de
conflicto social de hegemonía de un grupo sobre otro y de situación lingüística.
• Diglosia: Este término fue usado originariamente por Ferguson para referirse al grado de distanciamiento
que se producían en algunas comunidades lingüísticas entre las variedades coloquiales de la lengua y los
medios usados en ámbitos de alto prestigio. Existe un desfase entre una variedad considerada culta o más
alta y todas las demás, que funcionan en ámbitos distintos, a menudo jerárquicamente establecidos. El
término fue usado posteriormente por Fishman para incluir también la alternancia de otra lengua. De este
modo, una situación de diglosia sería aquella en que , en una misma comunidad lingüística, una misma
lengua A ocupa los ámbitos de comunicación altos (administración, escuela, televisor, radio, periódicos),
mientras que otra lengua B, la propia o natural de la zona queda reducida a los usos bajos (familia, amigos,
relaciones, privadas, etc.).
• Sustitución lingüística: Las situaciones de multilingüismo y de contacto de lenguas son a menudo sólo una
etapa, larga pero irreversible, de transformaciones sucesivas, de un proceso de sustitución lingüística. La
historia de la humanidad está llena de procesos de este tipo, pero el enfoque con que a veces se
investigan tergiversa la interpretación de los mismos. En principio, procesos como la romanización o la
colonización de América son procesos de conflicto lingüístico de aniquilación de lenguas propias y de
culturas nacionales.
• Idiolecto: la variación lingüística no termina en las variantes temporales, geográficas y sociales. Dialectos y
sociolectos son objeto de una variación interna notable porque en cada persona concurren circunstancias
específicas que hacen única su habla. Todo ese cúmulo de circunstancias configuran el idiolecto, que es el
modo particular e irrepetible que cada hablante hace de su lengua.
Hay tantos idiolectos de una lengua como hablantes de la misma. Los sociolectos y dialectos no son más
que abstracciones de los rasgos comunes a un determinado número de idiolectos (hablantes). Por tanto, un
texto o discurso lleva su manera sociodialectal, pero sobre todo, idiolectal. Por eso, a veces, se identifica
idiolecto con estilo. El idiolecto de cada mediador puede marcar un texto en un sentido o en otro, por tanto,
debemos someter nuestra lengua a un control riguroso para evitar distorsiones por automatismos o dejadez.
10
11. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
Hay además que tener especial cuidado en la traducción de determinadas expresiones que de una lengua a otra
podrían resultar discriminatorias como: hablar en cristiano, trabajar como un negro, estar hecho un gitano,
engañar como a un chino, etc.
• Normalización lingüística: Es todo proceso que ponga las condiciones necesarias para que el uso de una
lengua llegue a ser normal. Para que una lengua sea usada en todos los ámbitos y para todas las
funciones en una determinada comunidad lingüística y, por extensión, en el territorio que le es propio. Se
trata, en principio, de una tarea institucional, y exige un grado elevado de soberanía política de la
comunidad lingüística implicada. En conclusión, podemos afirmar que la normalización lingüística consiste
en reorganizar las funciones lingüísticas de la sociedad para readaptar las funciones sociales de la lengua
a unas condiciones externas cambiantes.
LA PRAGMÁTICA
¿Qué ideas tienes acerca de la pragmática? ¿Tiene ver con
el pragmatismo?
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
3.1. Aproximaciones conceptuales
Siempre se aceptó en Lingüística que las oraciones eran descripciones de estados del mundo, sin
embargo, con el avance de las investigaciones, los lingüistas advirtieron que muchas oraciones, por ejemplo,
las que expresan órdenes o preguntas, no funcionan así. Precisamente la pragmática es la ciencia que
estudia el análisis de los actos de habla y, más en general, al de las funciones de los enunciados lingüísticos
y de sus características en los procesos de comunicación. Esta ciencia que tan sólo comienza a desarrollarse
plenamente durante los últimos 25 años, tiene carácter interdisciplinario y la estimulan la filosofía, la lingüística
y la antropología, pero también la psicología y la sociología. En un principio, la pragmática fue uno de los tres
componentes de la semiótica. Hoy en día se sostiene que la pragmática se ocupa de las condiciones y reglas
para la idoneidad de enunciados (o actos de habla) para un contexto determinado; resumiendo: la pragmática
estudia las relaciones entre texto y contexto.
Para entender las relaciones entres texto y contexto debemos precisar primero qué es la estructura
contextual. Además de poseer un conocimiento de la estructura textual. El contexto es una abstracción de
aquello que intuitivamente llamaríamos “situación comunicativa”. Ahora bien, ¿qué elementos deberemos
incluir en nuestro concepto de contexto? La respuesta es sencilla: únicamente aquellos elementos que
determinan sistemáticamente la aceptación (o no), el logro (o fracaso) o la idoneidad (o no) de los enunciados.
Desde nuestro punto de vista lingüístico podemos precisar aún más: se trata de los elementos que determinan
sistemáticamente la estructura y la interpretación de los enunciados (textos expresados), o bien de elementos
determinados por estos. La pragmática se ocupa, pues, de la relación entre la estructura textual y los
elementos de la situación comunicativa sistemáticamente ligados a ella: todos estos elementos juntos forman
el contexto.
El hecho de que el hablante esté constipado, cecee o sea pelirrojo no pertenece al contexto, aunque
caracterice su utilización ad hoc de la lengua. Pero no existen relaciones sistemáticas que se apoyen en
reglas convencionales que sostengan que la propiedad de ser pelirrojo implique tal o tal construcción sintáctica
o interpretación semántica.
11
12. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
Las características sistemáticas de los procesos comunicativos, conforme las analizan la sociología o
la psicología, tampoco pertenecen al contexto, por ejemplo, clase social, formación escolar, inteligencia,
rapidez de lectura, motivación, etc. Si bien todas estas circunstancias ciertamente influyen en el proceso
comunicativo, tampoco aquí se trata de reglas convencionales aplicables a toda la comunidad comunicativa. Al
fin y al cabo a toda persona con una formación o retentiva determinadas debe conocer y aplicar las mismas
condiciones y reglas cuando produce o comprende unos enunciados. Si esto no fuera el caso, se rechazará el
enunciado como no adecuado o no apropiado, de modo que la interacción fracasa.
A este respecto, las reglas pragmáticas tienen las mismas características que las sintácticas y las
semánticas. En seguida veremos que no sólo los actos de habla están sujetos a convenciones, sino que
también lo están otras actividades sociales en distintos niveles y en diferentes ámbitos (tránsito,
conversaciones, visitas, etc.).
Lo que sí pertenece al contexto, además del enunciado en sí, son categorías como hablante y oyente,
la acción de estos llevan a cabo al producir un enunciado o bien al escuchar, el sistema lingüístico que
emplean o conocen, y especialmente aquello que conocen respecto del acto de habla, lo que con él persiguen
y proyectan; también pertenecen al contexto las actitudes mutuas de los hablantes (como el tipo de relaciones
sociales entre los roles) y frente a los sistemas de normas, obligaciones y costumbres sociales, por cuanto
estos elementos determinan de manera sistemática y convencional la estructura y la interpretación del
enunciado ( en el sentido de reglas)
El objetivo de la pragmática es formular estas condiciones, es decir: indicar qué vinculación existe
entre los enunciados y el contexto. Y puesto que describimos los enunciados teóricamente como textos, se
trata aquí de la especificación de las relaciones entre texto y contexto.
Estas relaciones se extienden en ambas direcciones: por un lado, ciertos rasgos textuales pueden
expresar o incluso constituir aspectos del contexto, y por otro, la estructura del contexto determina, hasta un
cierto grado, de qué rasgos deben disponer los textos para ser aceptables-como enunciado-en el contexto.
3.3. Los verbos y oraciones performativas
Las relaciones semánticas y pragmáticas forman los denominados verbos performativos, como por
ejemplo, prometer, ordenar, aconsejar, etc. Se trata, pues, de verbos que en la primera del singular y del plural
del presente pueden formar oraciones performativas, es decir, oraciones que se interpretan como las acciones
que se llevan a cabo-en un contexto adecuado-debido a la enunciación de las oraciones. Si digo: te
recomiendo que escribas una carta al ministro, el pronunciar la oración es a la vez una recomendación (si el
contexto es apropiado: si esa es realmente mi intención, si el contenido de la recomendación es de interés del
oyente, etc.). Naturalmente, esto sólo tiene sentido si el verbo está en primera persona (es decir que remite al
hablante) y en presente (o sea que remite al AHORA del contexto). La oración: Pero si yo te había
recomendado…, no es una recomendación, sino más bien una constatación o incluso un reproche. Para que
las oraciones performativas puedan ejecutar algo, se tienen que cumplir una serie de condiciones de fortuna
3.4. Condiciones de fortuna
Las oraciones performativas pueden no ser verdaderas ni falsas, pero no tienen por qué ser eficaces.
Las condiciones de fortuna se pueden referir al receptor, al contexto cultural, social, religioso, etc. Se incluyen
entre las condiciones de fortuna la exactitud lingüística, que son parte del procedimiento (fórmula o convención
a seguir). Por tanto, las condiciones de fortuna afectan al:
• Procedimiento: por ejemplo, el rito del matrimonio, hay un procedimiento convencional que tiene un efecto
y cambia en cada lengua. Las circunstancias y las personas han de ser las adecuadas al procedimiento.
• Ejecución: se refiere a la exactitud lingüística y también a su cumplimiento de principio a fin.
• Participantes: para que se den las condiciones de fortuna, las personas deben albergar los pensamientos,
sentimientos e intenciones necesarias. Es importante que si el procedimiento especifica una conducta
posterior consecuente, los agentes implicados deben observarlo.
LA PSICOLINGUÍSTICA
12
13. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
¿Qué relación existe entre la comprensión del lenguaje con el pensamiento?
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………
4.1. Relación entre lenguaje y el pensamiento
El lenguaje ha sido objeto de atención por parte de los psicólogos, dada la estrecha relación entre los
fenómenos lingüísticos y los psicológicos. Del mismo modo, por otra parte, que la psicología se emancipa de la
filosofía y se constituye de una ciencia relativamente independiente, sobre todo desde el punto de vista
experimental, la psicología del lenguaje va adquiriendo caracteres especiales que le van confiriendo cierta
autonomía. En los últimos años la llamada psicolingüística en los Estados Unidos confirma esta tendencia.
La relación entre el lenguaje y lo que puede llamarse actividad psíquica afecta a numerosos
problemas. En primer lugar no puede negarse la base de la psicología en los fenómenos lingüísticos en su
conjunto. La relación entre el lenguaje y lo que puede llamarse actividad psíquica afecta a numerosos
problemas. En primer lugar no puede negarse la base de la psicología en los fenómenos lingüísticos en su
conjunto.
La relación entre lenguaje y pensamiento es de las tendencias aludidas más arriba ha llamado siempre la
atención de los estudiosos. Tradicionalmente se ha considerado al lenguaje más bien como manifestaciones del
pensamiento. Las leyes del pensamiento son universales, mientras que las manifestaciones las lenguas son de
naturaleza contingente, espacial y temporal. Por otra parte, algunos autores han defendido el papel del lenguaje
que se pone aludida consideración tradicional pasiva del mismo: se ha dicho que el lenguaje influye en nuestra
concepción o interpretación del mundo objetivo.
Precisamente frente a esta dificultad para comprender los procesos complejos que operan a nivel mental
surge la psicolingüística para dar cuenta de estos fenómenos que no se entenderían sólo bajo la lógica y
presupuestos teóricos de la lingüística.
4.2. Concepto
La psicolingüística es la parte de la psicología que se encarga de estudiar los procesos de adquisición
y formación de la estructura mental del lenguaje. También se afirma que es la ciencia que estudia el proceso
de la adquisición del lenguaje tomando en cuenta la parte psicológica del ser humano. La psicolingüística
efectúa valiosos aportes a los modelos generales del sistema cognitivo humano. Esta elaboración de modelos
funcionales del comportamiento verbal humano basándose en el nivel de representación mental.
4.3. Áreas de investigación de la psicolingüística cognitiva
a) Comprensión del lenguaje (oral y escrito)
b) Producción del lenguaje (oral y escrito)
c) Adquisición del Lenguaje
d) Neuropsicología cognitiva del lenguaje
En este módulo, por su propia característica, sólo abordaremos la comprensión del lenguaje. En
este sentido, El área de la investigación de la psicolingüística cognitiva comprende los siguientes niveles:
4.4. Niveles de procesamiento en la comprensión del lenguaje
13
14. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
La comprensión del Lenguaje es un conjunto de procesos que intervienen en la recepción de los
estímulos y la atribución a los mismos de un significado. Esta tarea se puede descomponer en varios
procesos, cada uno de los cuales se encarga de realizar una función específica. En el lenguaje se distinguen
niveles de estructura:
• Las unidades sub-léxicas (fonemas, letras)
• Las palabras
• Las oraciones
• El texto o discurso
La psicolingüística postula que existen procesos cognitivos específicos para la comprensión de
cada uno de ellos y esos procesos se denominan: niveles de procesamiento en la comprensión del lenguaje.
La comprensión implica confluencia de información lingüística externa al sistema cognitivo con
información almacenada en la memoria (desde el conocimiento perceptual léxico hasta el conocimiento
general del mundo y creencias)
El sujeto que comprende el lenguaje solo tiene conciencia de los productos finales de
procesamiento, ya que las representaciones elaboradas en el procesamiento no son en general accesibles a
la conciencia del Sujeto, porque lo que la evidencia es indirecta.
1) Comprensión de unidades sub-léxicas
• Nivel de Procesamiento: Análisis Perceptivos Primarios
(Mensaje debe ser recogido y analizado por nuestros sentidos)
• Procesos Perceptivos.
(Ya sea en el caso del lenguaje oral o el escrito, la operación de identificación consiste en comparar
la información externa con información de la memoria de largo plazo)
2) Comprensión de palabras
• Nivel de Procesamiento: Procesamiento Léxico. Reconocer la palabra y su significado (o sea, el
procesamiento léxico)
• Implica la contrastación de la información sub-lexical procesada en el nivel anterior con las
representaciones de las palabras almacenadas (léxico mental).
• En el reconocimiento de las palabras influye el contexto.
3) Comprensión de oraciones
• Niveles de Procesamiento: Procesamiento sintáctico y semántico.
Sintáctico: Descubrir relaciones entre palabras dentro de la oración
Semántico: Descubrir el significado de la oración en su conjunto.
4) Comprensión del texto o discurso
• Nivel de Procesamiento: Integración del texto o discurso
• Objetivo final de la comprensión:. Comprender el lenguaje requiere procesar individualmente los
contenidos de oraciones e integrar la información en unidades más globales de significado.
El significado del discurso no es la suma del significado de sus oraciones individuales. Es necesaria
la integración. Lo que interesa es cómo los lectores identifican relaciones entre las diversas partes del texto
y establecen lazos entre el texto y el propio conocimiento previo.
La diversidad de fenómenos psicolingüísticos o de psicología del lenguaje es tal que, posiblemente,
no pueden ser abordados desde un único marco teórico. Analicemos las siguientes reflexiones:
14
15. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
• El tratamiento del lenguaje presenta una riqueza, diversidad y complejidad de fenómenos, que si se intentan
analizar desde una sola perspectiva teórica y/o experimental, o a través de uno solo de sus componentes o
niveles de análisis, se pierde de vista la globalidad, y, por fuerza, se cae en un reduccionismo.
• Por todo ello la Psicología del Lenguaje constituye una encrucijada básica en lo que se considera actualmente
"Ciencia Cognitiva", ya que el lenguaje es un objeto central en dicho marco. Una de sus características básicas
es la interdisciplinariedad, ya que trabaja con hipótesis procedentes de la Filosofía del Lenguaje, Lógica,
Inteligencia Artificial, Lingüística, Pragmática, Sociología, etc.,
• Durante los últimos cincuenta años el enfoque prioritario en Psicología del Lenguaje ha sido de tipo sintáctico,
tanto por influencia de modelos lingüísticos como computacionales, y han sido cambios en los modelos
teóricos de estas ciencias, léase lingüística o informática, más que en la Psicología misma, lo que ha permitido y
potenciado cambios teóricos significativos en aquella.
• El intento de encontrar principios explicativos últimos, únicos y exclusivos de las actividades lingüísticas
enfrenta y opone en la actualidad a las neurociencias en general, sea neurofisiología, neurobiología o
neurolingüística - ciencias que sitúan el "núcleo" de toda actividad de lenguaje en los circuitos neuronales y
centros del sistema nervioso central -, con las ciencias sociales, que analizan prioritariamente las
representaciones, conocimientos, significados, valores, etc. de distintos colectivos humanos.
5. MECANISMOS DE COHESIÓN Y COHERENCIA
Un texto contiene una serie de oraciones que guardan relación entre sí. Las oraciones agrupadas en el
conjunto (A) comparten el mismo tema; pero no forman un texto porque no existen relaciones entre ellas. En
cambio, el texto (B) contiene oraciones relacionados entre sí. Las oraciones de un texto presentan las
siguientes relaciones: referencia, conexión lógica y estructura lógica. Por medio de las relaciones anteriores se
organiza la Información del texto.
5.1. La referencia (deixis)
En un texto, unas partes se refieren a otras. Algunas palabras de una oración aluden a una palabra o a un
conjunto de palabras de otras oraciones o de la misma oración. Ejercicio: Estudie el siguiente texto y note en
la utilización de la referencia.
La reacción terapéutica de la radiación
Se basa en la capacidad de inhibir y aun de detener
Definitivamente los procesos vitales
De los tejidos afectados por ella.
La acción nociva de los rayos puede producir
Reacciones locales (sequedad de la piel, eritemas y caída temporal del vello), las cuales pueden evolucionar,
tardíamente, hacia el cáncer de la piel.
Este conjunto de reacciones es conocido con el nombre de radiodermitis.
La referencia puede manifestarse de varias maneras en el texto:
La anáfora es un tipo de referencia. Ciertas palabras (pronombres, adverbios, verbos) asumen el significado de
palabras u oraciones anteriormente mencionadas en el discurso. Ejemplo:
La acción terapéutica de la radiación
15
16. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
Se basa en la capacidad de inhibir
Los procesos vitales de los tejidos afectados por ella.
La catáfora es otro tipo de referencia. Consiste en la anticipación que realiza un palabra de lo que va a venir en el
discurso. Ejemplo:
La acción nociva de los rayos puede producir
Las siguientes reacciones locales:
Sequedad de la piel, eritemas, caída temporal del vello.
La elipsis permite sobrentender, en un lugar determinado del discurso, una palabra o un conjunto de palabras
que figuran en un conjunto precedente o siguiente. Ejemplo: La acción nociva de los rayos puede producir
sequedad de la piel. [La acción nociva de los rayos] puede generar, también, eritemas y caída temporal del
vello.
5.2. Las conexiones lógicas
Las relaciones lógicas entre oraciones de un texto pueden manifestarse mediante palabras o locuciones
llamadas conectores lógicos o textuales (y, también, conectivas enunciativas, preposicionales, funtores o
yuntores). Algunas relaciones lógicas y algunos conectores que las expresan se indican a continuación.
En gran parte, la atmósfera está compuesta de nitrógeno.
ADICIÓN
Además en ella se encuentran otros gases, como el oxigeno.
Las ondas sonoras viajan por el aire y llegan al oído.
SECUENCIA
Luego se convierten en señales eléctricas que estimulan los centros auditivos del cerebro.
En la zona tropical, las variaciones de la temperatura del aire son débiles.
Al contrario, en las zonas, las variaciones de la temperatura del aire son mayores.
Las raíces profundas de los árboles pueden buscar reservas subterráneas de agua.
CONSECUENCIA
Por tanto, los árboles dependen en menor grado de la regularidad de las lluvias que otros vegetales.
5.3. LA NOMINALIZACION
Un texto es un todo cohesionado en el que sus elementos se relacionan y complementan entre sí.
Unas partes se refieren a otras, asegurando así la continuidad de la información. Esta relación de ideas al
interior del texto se conoce como referencia. Algunas veces la referencia se manifiesta en el texto mediante
la estricta repetición de términos. Por ejemplo: La plaza de mi pueblo era pequeña y silenciosa. Era una plaza
cuadrada, presidida por una iglesia y con una fuente en el centro, como tantas plazas de nuestro país.
La nominalización es un procedimiento de la referencia. Se produce cuando un elemento nominal
(es decir, un sustantivo) sustituye a un verbo expresado anteriormente. La nominalización puede ser de dos
tipos: por derivación o por sustitución. Observa la diferencia:
16
17. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
La población aumentó en el presente año. El aumento se debió a una campaña de salud.
Verbo sustantivo
En este primer caso, un sustantivo (aumento) se refiere a la información que da un verbo de la misma familia
(aumentó). Este caso se conoce como nominalización por derivación.
La población aumentó en el presente año. Este crecimiento se debió a una campaña de salud.
Verbo sustantivo
En este segundo caso, un sustantivo (crecimiento) se refiere a la información que da un verbo (aumentó),
expresándola mediante una sustitución léxica (crecimiento). Este caso se conoce como nominalización por
sustitución.
5.4. SUSTITUCIÓN DE PALABRAS
Para evitar la repetición de palabras de un texto, se pueden emplear distintos procedimientos. Uno de
ellos es la sustitución de palabras por un sinónimo, es decir, por un término que tenga un significado
equivalente. Vio un automóvil estacionado en la acera. Era un carro grande, de color gris. (En lugar de vio un
automóvil estacionado en la acera. Era un automóvil grande, de color gris).
Otro procedimiento que podemos emplear para evitar la repetición de una palabra es sustituirla por un
hipónimo o un hiperónimo.
Un hipónimo es una palabra cuyo significado se halla incluido en el significado de otra palabra. Así, por
ejemplo, la palabra jilguero es un hipónimo de ave. Veamos un ejemplo en el que la palabra animal ha sido
sustituida por el hipónimo tigre: El hombre vio entonces el animal. Se trataba de un tigre de gran
envergadura.
Un hiperónimo es una palabra cuyo significado incluye el de otras. Ave, por ejemplo, es un hiperónimo de
jilguero. He aquí un ejemplo en el que la palabra mesa ha sido sustituida por un hiperónimo mueble. La mesa
estaba en el centro del comedor. Era un mueble antiguo de gran de valor.
5.5. Máximas
Asimismo, siguiendo los mecanismos de la coherencia, Grice estableció en 1975 el llamado principio de
cooperación, básico para la coherencia y punto de partida que hace posible un acuerdo entre los hablantes
para iniciar, continuar y finalizar una comunicación. Este principio se compone de cuatro máximas:
• La máxima de cantidad aconseja no dar ni más ni menos información que la necesaria para que se
entienda el texto (economía lingüística). Tienen las siguientes funciones:
• Reducen la extensión de un texto (por ejemplo: mostrar más interés por los resultados de una
investigación que por la metodología utilizada en un artículo científico).
• Amplían la extensión de un texto de forma innecesaria (mayor repetición, lentitud en su desarrollo).
• La máxima de calidad es la que recomienda no decir nada acerca de lo que no estemos seguros de que
es cierto. Tiene que ver con la sinceridad que obliga al emisor a decir siempre la verdad. Comprende:
• El texto traducido permite una interpretación contradictoria de la que se puede hacer del texto
original.
• La información añadida no conduce a facilitar una aproximación entre las interpretaciones y en sus
contextos respectivos.
• La información suprimida alimenta las divergencias entre las interpretaciones y en sus contextos
respectivos.
• Los mediadores presentan como creación original lo que es producto de la mediación partiendo de
otro texto o discurso.
• La máxima de relación nos indica que la información ha de ser relevante, pertinente, significativa, es
decir, que interese. Implica que:
17
18. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
• El mediador considera redundante una parte de la información y la omite sin ninguna
justificación (proceso de reducción).
• Añade información que resulta redundante en la cultura (proceso de explicitación).
• La máxima de manera nos advierte que la información ha de darse con claridad, brevedad y orden.
Tiene las siguientes características:
• No son tan claros, sucintos y ordenados.
• Trastocan una estructura deficiente o pobre.
• Concurren en ambigüedades o errores no presentes en el texto.
Otro concepto importante para la coherencia es la presuposición, que es un conjunto de
conocimientos, experiencias, tradiciones, reales o textuales compartidos por una cultura. Son de dos tipos:
• Basadas en el conocimiento del mundo.
• Basadas en el conocimiento expresado en el texto anteriormente.
5.6. Progresión temática
La progresión temática se define como el mecanismo por el que se dosifica y organiza el desarrollo de la
información en un texto. Es, por tanto, uno de los fenómenos que más claramente manifiesta la cohesión
textual, puesto que para que un texto presente esta propiedad textual ha de desarrollar un tema o tópico de
manera que progresivamente se vaya añadiendo información nueva a la información ya conocida por el
contexto. Para F. Danes, la progresión temática ( PT) representa el armazón del texto, ya que supone la
«concatenación y conexión jerárquica de los temas». Se distingue tres esquemas de PT:
• Progresión de tema constante: a un mismo tema se le van asignando distintos remas, es decir, el mismo tema
aparece en sucesivas oraciones con remas diferentes [Gabriel es inteligente. Ø (Gabriel) Es muy rápido
pensando. Ø (Gabriel) Siempre dice cosas oportunas]. Es el esquema más simple con el que el escritor no
pone en peligro la interpretación, ya que el lector difícilmente se extravía, al haber siempre un punto común
-en este caso [Gabriel]- entre todas las frases.
• Progresión de tema evolutivo o lineal: responde a una concatenación de temas, esto es, el rema de una
proposición o parte de éste se convierte en tema de la siguiente. [Esta mañana he estado en la peluquería. Ø
(en la peluquería) También estaba la vecina. Ø (la vecina) Me ha dicho que...]. Es frecuente en la exposición
de acontecimientos en cadena, en el que uno es la causa del otro.
• Progresión de temas derivados: puede entenderse como una variante de los dos esquemas anteriores. Al ser
el tema constante un colectivo o un objeto, llamado hipertema, éste se puede descomponer en partes, de
forma que resulta lícito tematizar los diferentes miembros, llamados subtemas, sucesivamente. En el caso de
que el hipertema aparezca explícito, éste puede ocupar tanto la posición de tema como de rema: [La obra de
J. R. Jiménez suele dividirse en tres etapas: etapa de la poesía intimista [....]; etapa de la poesía pura [....];
etapa de la poesía deshumanizada [...]]. En el ejemplo, el hipertema es [tres etapas], que a su vez se
desglosa en tres subtemas, correspondientes a cada etapa.
La mayoría de los textos de cierta longitud responde a un tipo de progresión compleja, donde se suele
presentar una combinación de los tres tipos principales de progresión; aunque, de todos modos, se puede
decir que en cada texto hay un esquema predominante que actúa como esqueleto estructurador del mismo.
5.7. Deixis. Se trata de un mecanismo lingüístico que señala quién (deixis personal), dónde
(deixis espacial) y cuándo (deixis temporal). Los deícticos tiene un significado ocasional que
dependerá de cada texto concreto (el deíctico “allí” puede indicar cualquier lugar). Las herramientas
más frecuentes para realizar la deixis son:
Deixis personal: pronombres personales y posesivos.
Deixis espacial: demostrativos y adverbios de lugar.
Deixis temporal: adverbios de tiempo.
5.8. Conectores
18
19. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
Carlos Gatti y Jorge Wiesse nos presentan una lista de conectores que están presenten en los
textos ya sea narrativo o expositivo. Veamos el siguiente cuadro:
ALGUNOS CONECTORES TEXTUALES Y SUS VALORES
Conectores Tipo de relación lógica
Al contrario Contraste
Sin embargo (frases conjuntivas de carácter adversativo o correctivo)
No obstante
O más bien
Antes que
En realidad Contraste
En verdad (Usados para contrastar la teoría con la realidad o para sugerir que el
lector está mal informado: Se cree generalmente que “x” es verdadero.
En realidad, “y” es verdadero.)
Así que Consecuencia
De manera que (anuncian en lo que sigue una deducción o consecuencia de lo que
Entonces precede)
En conclusión
Por esto
Por esta razón
Por consiguiente
En consecuencia
Naturalmente Evidencia
Por supuesto (El escritor recuerda al lector un punto obvio.)
Obviamente
equivalencia o reiteración
Es decir (Se enuncia lo mismo en términos más simples o más técnicos.)
En otras palabras
En otros términos
Más aún Adición
También (En muchos casos, el valor de estos conectores es semejante al de la
Aparte de ello copulativa “y”, pero más enfático.)
Además
Primero Orden
En primer lugar (Usados cuando se enumera una serie de puntos)
En segundo lugar
Finalmente
Por último
Luego Secuencia
Después
Antes
mientras
Resumen
19
20. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
La primera unidad trata sobre las diferentes disciplinas contemporáneas del lenguaje,
empezando por la lingüística textual hasta la pragmática, pasando por la sociolingüística y la
psicolingüística. Estas disciplinas enfatizan, desde su propia lógica, la relación del lenguaje y el
comportamiento comunicativo. La lingüística del texto es una disciplina que surge en Alemania en
1973 en contraposición con algunos postulados de la gramática generativa transformacional. Esta
nueva disciplina busca aclarar una serie de fenómenos sintácticos que no podían ser explicados si
no se tiene en cuenta el contexto verbal, es decir, todo lo que rodea lingüísticamente a una palabra.
En suma, la lingüística del texto es la disciplina que estudia la producción e interpretación del
sentido del texto.
La sociolingüística es la disciplina que estudia la influencia de la sociedad en el lenguaje incluyendo las
normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes. Se originó en los estados Unidos de América y
Canadá a principios de los años 30 y su boom tuvo lugar durante los años 50 y 60. Esta ciencia estudia a las
relaciones mutuas entre lengua y sociedad. Los estudios sociales del lenguaje arrancan de las investigaciones
procedentes de diferentes disciplinas: la propia lingüística-con estudios históricos y geográficos-, la sociología, la
etnografía, la antropología, el estudio de la conducta, etc. Según el punto de partida del enfoque, las
denominaciones de este estudio social de la lengua son diversas: sociología del lenguaje, lingüística social, etc.
Siempre se aceptó en Lingüística que las oraciones eran descripciones de estados del
mundo, sin embargo, con el avance de las investigaciones, los lingüistas advirtieron que muchas
oraciones, por ejemplo, las que expresan órdenes o preguntas, no funcionan así. Precisamente la
pragmática es la ciencia que estudia el análisis de los actos de habla y, más en general, al de las
funciones de los enunciados lingüísticos y de sus características en los procesos de comunicación.
Esta ciencia que tan sólo comienza a desarrollarse plenamente durante los últimos 25 años, tiene
carácter interdisciplinario y la estimulan la filosofía, la lingüística y la antropología, pero también la
psicología y la sociología. En un principio, la pragmática fue uno de los tres componentes de la
semiótica. Hoy en día se sostiene que la pragmática se ocupa de las condiciones y reglas para la
idoneidad de enunciados (o actos de habla) para un contexto determinado.
El lenguaje ha sido objeto de atención por parte de los psicólogos, dada la estrecha relación entre los
fenómenos lingüísticos y los psicológicos. Del mismo modo, por otra parte, que la psicología se emancipa de la
filosofía y se constituye de una ciencia relativamente independiente, sobre todo desde el punto de vista
experimental, la psicología del lenguaje va adquiriendo caracteres especiales que le van confiriendo cierta
autonomía.
La relación entre el lenguaje y lo que puede llamarse actividad psíquica afecta a numerosos
problemas. En primer lugar no puede negarse la base de la psicología en los fenómenos lingüísticos
en su conjunto. La relación entre el lenguaje y lo que puede llamarse actividad psíquica afecta a
numerosos problemas. En primer lugar no puede negarse la base de la psicología en los fenómenos
lingüísticos en su conjunto.
Tradicionalmente se ha considerado al lenguaje más bien como manifestaciones del pensamiento. Las
leyes del pensamiento son universales, mientras que las manifestaciones las lenguas son de naturaleza contingente,
espacial y temporal. Por otra parte, algunos autores han defendido el papel del lenguaje que se pone aludida
consideración tradicional pasiva del mismo: se ha dicho que el lenguaje influye en nuestra concepción o
interpretación del mundo objetivo.
Precisamente frente a esta dificultad para comprender los procesos complejos que operan a nivel mental
surge la psicolingüística para dar cuenta de estos fenómenos que no se entenderían sólo bajo la lógica y
presupuestos teóricos de la lingüística.
AUTOEVALUACIÓN
20
21. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
Estimado docente:
A continuación te proponemos un conjunto preguntas tipo alternativa múltiple que te
permitirán contrastar, verificar tus aprendizajes en el presente módulo. Cada pregunta tiene 4
alternativas donde sólo una es la respuesta correcta.
Al finalizar podrás confrontar tus resultados con las respuestas que se encuentran al final
del módulo. Te sugerimos desarrollar esta autoevaluación en forma ordenada y cuidadosa.
I. Lee atentamente los enunciados y marca con un aspa la alternativa correcta.
1). La psicolingüística estudia:
a) la estructura del lenguaje y las reglas que permiten generar todas las frases posibles de una lengua
b) la actuación lingüística, es decir el uso que hacemos de estrategias que hacen posible el lenguaje.
c) estudia los procesos de adquisición y formación de la estructura mental del lenguaje.
d) b y c
2). “Feo y sin sentido: magro cuello y pelo enredado y una mancha de tinta, la baba de un caracol. Sin
embargo una mujer lo amó, lo llevó en sus brazos y en su corazón. Pero para ella la estampida del
mundo lo hubiera pisoteado, un caracol sin huesos aplastado. Ella amó su tenue sangre acuosa extraída
de la suya. ¿Fue entonces real? ¿La única cosa verdadera en la vida? El cuerpo postrado de su madre
el fogoso Columbano montó con ardor sagrado”. Este fragmento, pertenece a Ulises de J. Joyce y
está narrado utilizando la técnica denominada:
a) perspectiva múltiple
b) narración fragmentada
c) vasos comunicantes
d) monólogo interior
3. Marca el enunciado correcto
a) El estudio del bilingüismo se enmarca en la gramática generativa transformacional.
b) La macroestructura es una especie de esquema compuesto de una serie de categorías,
convenciones, reglas, a las que cada texto se adapta.
c) El significado del discurso es la suma del significado de sus oraciones individuales.
d) La pragmática estudia las relaciones entre texto y contexto.
4. Marque el enunciado incorrecto en relación a la lingüística textual
a) El contexto verbal es todo lo que rodea lingüísticamente a una palabra.
b) La lingüística textual estudia el texto, sus propiedades y naturaleza.
c) Los actos verbales utilizan el lenguaje con la intención de conseguir diferentes objetivos.
d) surge en oposición a la gramática comparada.
II. A continuación, te presentamos 2 preguntas de desarrollo. Responde con propiedad y claridad:
1. ¿Qué progresos trae consigo, dentro de la enseñanza de la lengua, considerar el texto como unidad de
comunicación y ya no sólo como comunicación?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………….………………………………………………………………………………………
2. Elabora dos textos (argumentativo y narrativo) en el que uses los mecanismos de coherencia y cohesión.
21
22. PROGRAMA NACIONAL DE FORMACIÓN Y CAPACITACIÓN DOCENTE – 2009
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL CONO SUR DE LIMA
BIBLIOGRAFÍA
ARROYO HUANIRA, Moisés (2002) Periodismo informativo. Ed. La Gaceta. Escuela de
Periodismo “Jaime Bausate y Mesa”. Lima
BECLUA, José Manuel (1975) Revolución en la lingüística. Barcelona. Biblioteca SALVAT
1ra Ed.
BOBBIO ALEJOS, EMILIO (1992) Comunicación social. Universidad Inca Garcilaso de la
Vega. Lima.
BRAVO, José Antonio (1989) Técnicas narrativas. Biblioteca Nacional del Perú. Lima.
CASSANY, Daniel y otros (2000). Enseñar Lengua. Barcelona. Editorial GRAÓ Educación.
CORREA, Alicia y OROZCO, Arturo (1998) Literatura universal: Introducción al análisis de
textos. Addison Longman. México.
GARCÍA ESCUDERO, José M.(1970) Vamos a hablar de cine. Salvat. Madrid
PÉREZ-RIOJA, José Antonio (1978) Gramática de la lengua española. Ed. Tecnos. Madrid
ORTEGA, Gloria y RIVERA, Blanca (1991) La narrativa contemporánea Hispanoamericana.
Angaraes. Lima.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2002) Comunicación .La comunicación audiovisual. Lima.
Editorial del Ministerio de educación.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2002) Gramática funcional .Fascículos .Lima. Editorial del
Ministerio de educación.
VAN DIJK, Teun(1999). La ciencia del texto. México. Editorial Fondo de cultura económica
22