MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                            ...
OBJETIVOS DE ESTE TALLERMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                    ...
¿QUÉ ES LA COMPETENCIA INTERCULTURAL (CI)?MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                  ...
LA TRIPLE DIMENSIÓN (3D) CULTURAL DEL CINEMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                  ...
CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 1: la farándula)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES       ...
CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 2: el título yylos personajes)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICUL...
CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 3: la trama)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES           ...
CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA! Toma 1: el encuentro ))MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES    ...
CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA!: Toma 2: el lenguaje no verbal)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTUR...
TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
¿CÓMO CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS?MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
¿CÓMO CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS?MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                ...
TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                       ...
TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                       ...
TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                       ...
TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                       ...
TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                       ...
CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA!: Toma 3: el doblaje dramatizado)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTU...
CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 1)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ...
CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 2)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ...
CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 2)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ...
CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 3)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ...
MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES                                                            ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Asele 2012 taller

6.853 visualizaciones

Publicado el

  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Asele 2012 taller

  1. 1. MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ¡NO ME VENGAS ¡NO ME VENGAS CON CON “MILONGAS”...! “MILONGAS”...! ¡NI VOS CON ¡NI VOS CON “CUENTOS “CUENTOS CHINOS”! CHINOS”! EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL A TRAVÉS DEL CINE Antonio Ramos Álvarez (antonio.ramos@cervantes.es) Agapito Floriano Lacalle (tuprofetito@yahoo.com) XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  2. 2. OBJETIVOS DE ESTE TALLERMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES OBJETIVOS DE ESTE TALLER  Definir el concepto de Competencia Intercultural (CI) y su aplicación a la enseñanza de ELE en aulas multilingües/multiculturales  Describir las habilidades y actitudes del aprendiente de idiomas como hablante intercultural según el Plan Curricular del IC.  Abordar el fenómeno cultural del cine en el aula de ELE desde una triple dimensión (3D)  Familiarizarse con elementos propios de la comunicación no verbal de la cultura meta y contrastarlos con los de su cultura de origen.  Proponer un modelo de explotación (nivel B2) de una escena de un filme con el fin de fomentar actitudes y habilidades interculturales.  Facilitar el desarrollo de la CI fuera del aula a través de diferentes recursos y herramientas digitales. XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  3. 3. ¿QUÉ ES LA COMPETENCIA INTERCULTURAL (CI)?MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ¿QUÉ ES LA COMPETENCIA INTERCULTURAL (CI)? La Competencia Intercultural (CI) “…identifica la habilidad de una persona de actuar de forma adecuada y flexible al enfrentarse con acciones, actitudes y expectativas de personas de otras culturas”. Meyer, M. (1991) Asimismo, la CI implica poseer: -“Un conocimiento de las diferencias culturales entre la lengua extranjera y la propia” (Conocimiento del mundo: Saber) -“La habilidad de solucionar problemas interculturales como consecuencia de dichas diferencias” (Destrezas y habilidades: Saber hacer) - “La capacidad de estabilizar la propia identidad en el proceso de mediación entre culturas y la de ayudar a otras personas a estabilizar la suya propia”(Competencia existencial: Saber Ser) XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  4. 4. LA TRIPLE DIMENSIÓN (3D) CULTURAL DEL CINEMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES LA TRIPLE DIMENSIÓN (3D) CULTURAL DEL CINE XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  5. 5. CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 1: la farándula)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 1: la farándula) “Un cuento chino” de Daniel Borenzstein, Argentina, “Un cuento chino” de Daniel Borenzstein, Argentina, 2011 2011 La actriz colombiana La actriz colombiana Angie Cepeda, Angie Cepeda, compañera de compañera de Recibió el premio Recibió el premio reparto de Darín en “ “ reparto de Darín en Goya aala mejor película iber Goya la mejor película ibe Samy yy yo”(2001), Samy yo” (2001), de 2011 de 2011 acompañó al actor en acompañó al actor en la entrega del premio la entrega del premio Ricardo Darín, actor argentino yyprotagonista del Ricardo Darín, actor argentino protagonista del filme, haciendo(se) entrega del premio Goya  filme, haciendo(se) entrega del premio Goya  XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  6. 6. CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 2: el título yylos personajes)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 2: el título los personajes) ¿Qué te sugiere el titulo de la película? ¿De qué crees que va a tratar? ¿A qué género crees que pertenece? ¿Has oído alguna vez al alguien decir: Bah, esos son “cuentos chinos”…? ¿Qué puede significar esta expresión? Aquí vemos a Jun, el personaje de origen chino en una fotograma de la película. ¿Crees que su “papel” será secundario o protagonista? ¿Y qué pinta una vaca ¿Y qué pinta una vaca Ricardo Darín interpreta aaRoberto en Ricardo Darín interpreta Roberto en en esta historia? Para en esta historia? Para el filme. ¿Cómo será de carácter? ¿A el filme. ¿Cómo será de carácter? ¿A salir de dudas vamos aa salir de dudas vamos qué crees que se puede dedicar? qué crees que se puede dedicar? ver ver el comienzo de la película el comienzo de la película XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  7. 7. CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 3: la trama)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” MAYÚSCULA (¡LUCES! Toma 3: la trama) ¿Qué relación puede haber entre Roberto, la vaca y Jun? Relaciona estas 5 imágenes lógicamente de modo que podamos establecer los 6 grados que separan a Roberto de Jun La Teoría de los “6 grados de separación” La provincia china de Fushen, Roberto es un excombatiente de de donde es originario Jun la Guerra de las Malvinas entre Inglaterra y Argentina Los padres de Roberto, de origen italiano, emigraron a Buenos Aires. La prometida de Jun El padre murió el 2-4-1982, día en que poco antes de morir Inglaterra le declaró la guerra a Argentina El padre de Roberto había empezado a coleccionar recortes de prensa sobre noticias trágicas cuando le sobrevino la muerte; Roberto prosiguió la afición del padre. XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  8. 8. CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA! Toma 1: el encuentro ))MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA! Toma 1: el encuentro A) Vamos a observar detenidamente algunos fotogramas de la escena de la película que veremos a continuación. ¿Qué está haciendo Roberto? _________________________________________ ¿Qué sostiene con la mano derecha? ______________________________________________ Y encima del auto, ¿qué hay? ______________________________________________ ¿Crees que la película está ambientada en la actualidad? Justifícalo según el atrezo que veas. ______________________________________________ B) ¿Quién crees que llegará en ese avión que está a C) 1er visionado sin sonido: punto de aterrizar en el aeropuerto de Buenos Justifica tus respuestas con ejemplos de acciones, Aires? gestos o reacciones de ambos personajes: ¿Te parece que Roberto y Jun ya se conocían? ________ ¿Lo habrá ido a buscar al aeropuerto? ________________ ¿Qué nivel de español (A1-C2) creéis que tiene Jun?___ ¿Piensas que Roberto y él se han podido entender?____ ¿Qué estrategias o recursos han usado para poder comunicarse? ____________________________________ XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  9. 9. CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA!: Toma 2: el lenguaje no verbal)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA!: Toma 2: el lenguaje no verbal) D) 2º visionado sin sonido: Vamos a volver a ver la escena sin sonido para fijarnos sobre todo en el lenguaje no verbal que usan los 2 protagonistas, Roberto (R) y Jun (J). Señala quién de los 2 realiza las siguientes acciones y anota cómo lo hace. Luego vas a explicarlo y a reproducirlo tú mismo con gestos. a- SALUDAR (R/J)_________________________________________________________________ b- RESPONDER A UN SALUDO (R/J)__________________________________________________ c- MOSTRAR QUE NO ENTIENDE BIEN (R/J)___________________________________________ d- COMPADECERSE DEL OTRO (R/J) ________________________________________________ e- SEÑALAR UNA PARTE DEL CUERPO PARA EXPLICAR QUE……….……..(R/J)_____________ f- SEÑALAR UNA PARTE DEL CUERPO PARA EXPLICAR QUE……….……..(R/J)_____________ g- SEÑALAR UNA PARTE DEL CUERPO PARA EXPLICAR QUE……….……..(R/J)_____________ h- ILUSTRAR “DIBUJANDO” EN EL AIRE UN CONCEPTO (R/J)____________________________ i- EXPRESAR DESESPERACIÓN (R/J)_________________________________________________ j- INTENTAR CALMAR AL OTRO _____________________________________________________ XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  10. 10. TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  11. 11. ¿CÓMO CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS?MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ¿CÓMO CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS? XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  12. 12. ¿CÓMO CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS?MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES ¿CÓMO CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS? HERRAMIENTAS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  13. 13. TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  14. 14. TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS  EQUIVALENTE LINGÜÍSTICO  DESCRIPCIÓN DEL GESTO  SIGNOS PARALINGÜÍSTICOS  INFORMACIÓN PROXÉMICA  VARIANTES GESTUALES  FUNCIONES … XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  15. 15. TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  16. 16. TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  17. 17. TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOSMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA: CREAR UN DICCIONARIO VISUAL DE GESTOS 1 2 3 XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  18. 18. TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS www.diccionariovisualcontrastivodegestos.blogspot.com www.diccionariovisualcontrastivodegestos.blogspot.com XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  19. 19. TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS HERRAMIENTAS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  20. 20. TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  21. 21. TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  22. 22. TAREAMULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES TAREA CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS CREAR UN DICCIONARIO AUDIOVISUAL CONTRASTIVO DE GESTOS http://www.youtube.com/watch?v=eVnWHNWKhMA&feature=player_embedded http://www.youtube.com/watch?v=eVnWHNWKhMA&feature=player_embedded XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  23. 23. CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA!: Toma 3: el doblaje dramatizado)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “c” MINÚSCULA (¡CÁMARA!: Toma 3: el doblaje dramatizado) E) 3er visionado sin sonido: Vamos a escribir el guión de la escena para luego hacer una lectura dramatizada del mismo mientras os grabamos en vídeo (fuera de campo). Para ello, volveremos a ver la escena sin sonido y así poder inferir mejor el lenguaje verbal que necesitan usar Roberto y Jun para poder comunicarse. No olvidéis seguir estas 3 pautas: a- Usad la forma de “vos” en vez de “tú” en el “presente de indicativo simple” y en el “imperativo afirmativo” siempre y cuando la consideréis adecuada para esta situación comunicativa. b- Intentad cuidar la prosodia de vuestra lectura (entonación, ritmo, acento, rasgos propios de la variante rioplatense, etc. ) c- Valorad la pertinencia de incluir marcas lingüísticas de cortesía verbal, así como los marcadores discursivos supuestamente esperables en una conversación como esta (disculpe, por favor, ya, entonces, bueno, claro, o sea, etc.). F) 4º visionado sin sonido: Doblad la escena leyendo el guión que habéis escrito intentando sincronizaros con la actuación de los dos personajes. Para ello vamos a grabar la lectura en vídeo pero, tranquilos, porque vamos a enfocar la proyección de la escena y no vais a salir en el encuadre de la cámara. JUN:… ROBERTO:… XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  24. 24. CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 1)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 1) G) 1er visionado con sonido: ¡Y por fin…! Vamos a comparar vuestras versiones dobladas de la escena con la versión original (VO), ahora sí, con sonido y sin subtítulos. ¿Qué diferencias habéis encontrado entre la versión doblada por vosotros y la VO? - En nuestra representación, Roberto………………………………………….……….., sin embargo, en la película………………………………………………….……………………………………………… - En nuestra representación, Jun……………………………………………..., mientras que en la película……………………………………………………………………………………………………….. . H) ¿Te acuerdas…?: Vuelve al apartado C) y reflexiona con tu compañero sobre si tus expectativas de la escena que acabas de ver se han cumplido o no. ¿Qué es lo que más te ha sorprendido con respecto a tu idea anterior? ……………………………………………………………………………………………………………………………………… . I) Recuerda…: Identifica aquellas actitudes o habilidades interculturales que Roberto y Jun han o habrían necesitado poner en práctica para resolver o evitar problemas originados por las diferencias culturales entre la lengua de origen de uno y la lengua meta del otro y viceversa. Por ejemplo: -Roberto ha necesitado recurrir al lenguaje no verbal en numerosas ocasiones para hacerse entender, si bien habría necesitado tener un poco más de tolerancia y respeto hacia Jun cuando este no lo entendía. -… XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  25. 25. CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 2)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 2) J) Y el Goya al mejor doblaje es para…: Vamos a subir los vídeos de vuestras escenas dobladas a “Youtube” para poder analizar y elegir las representaciones más originales y las más fieles a la VO. 1) En la categoría del “Goya al mejor doblaje adaptado” se valorará que este se parezca a la escena original de la película conforme a los siguientes criterios (máx. 2 puntos por criterio): a- El uso correcto y adecuado de las formas verbales del “voseo” pt.:__ b- La semejanza en el tema o temas de conversación pt.:__ c- El uso de los marcadores del discurso propios de la conversación pt.:__ e- La entonación o la dramatización lo más realista posible de la lectura del guión pt.:__ f- La sincronización entre el doblaje y los turnos de habla de los actores pt.:__ Y LOS DOBLADORES MÁS VOTADOS SON……………………………………………… TOTAL:___ XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  26. 26. CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 2)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 2) 2) En la categoría del “Goya al mejor doblaje original” se valorará que los dobladores demuestren tener las actitudes y habilidades interculturales necesarias para desenvolverse efectivamente en situaciones como la de la escena. ACTITUDES INTERCULTURALES (1 pt. cada una) - Empatía ___ - Curiosidad ___ - Apertura ___ - Disposición favorable ___ - Distanciamiento y relativización ___ - Tolerancia a la ambigüedad ___ HABILIDADES INTERCULTURALES (2 pt. cada una) - Tomar conciencia de la propia identidad cultural ___ - Ser capaz de percibir diferencias y de reconocer la diversidad ___ - Hacer una aproximación cultural, adaptación e integración voluntarias ___ - Regular los factores afectivos negativos (estrés, desconfianza, recelo…) ___ Y LOS DOBLADORES MÁS VOTADOS SON:…………….…………………………………………………… XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  27. 27. CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 3)MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES CINE CON “C” DE CONSCIENCIA INTERCULTURAL (¡ACCIÓN! Toma 3) BLOG—FORO DE DEBATE. A continuación tenéis algunas reflexiones que han hecho alumnos de ELE de diferentes nacionalidades sobre la escena que hemos visto. Muestra tu acuerdo o desacuerdo sobre alguna de sus impresiones y expresa tu opinión al respecto.   1. El lenguaje no verbal ayuda a comunicarnos con personas de otras culturas muy diferentes a la nuestra, por muy lejos que vivamos los unos de los otros y aunque no hablemos el mismo idioma (Gamze, Turquía) ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________   2. La falta de entendimiento entre 2 personas por tener lenguas y culturas muy diferentes entre sí hace que nos pongamos de mal humor y sintamos prejuicios hacia esa lengua o cultura. (Ashok, India) ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________   3. Viajar a Buenos Aires puede ser peligroso si no hablas español. Es mejor que primero aprendas el idioma perfectamente para evitar meterte en problemas. (Marina, Bulgaria)   ___________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________   XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE
  28. 28. MULTILINGÜISMO Y ENSEÑANZA DE ELE EN CONTEXTOS MULTICULTURALES GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN Antonio Ramos Álvarez (antonio.ramos@cervantes.es) Agapito Floriano Lacalle (tuprofetito@yahoo.com) XXIII CONGRESO INTERNACIONAL ASELE

×