SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
DEFINICIÓN
Es la actividad que consiste en
comprender el significado de un texto
en un idioma, llamado texto origen o
«texto de salida», para producir un
texto con significado equivalente, en
otro idioma, llamado texto traducido
o «texto meta»
HISTORIA
Es una actividad muy antigua. Una de las
primeras evidencias escritas de
traducción es la Piedra de Rossetta,
donde un mismo texto se encuentra en
egipcio jeroglífico, egipcio demótico y
griego, que sirvió para descifrar el
significado de los jeroglíficos egipcios.
TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
ADAPTACIÓN: sustitución cultural o
equivalente cultural consiste en
reemplazar un elemento cultural del
texto original por otro propio de la
cultura receptora, que resulte por tanto
más familiar e inteligible. P. ej.: cambiar
baseball por fútbol en una traducción
inglés-español.
AMPLIACIÓN LINGÜÍSTICA: consiste en
añadir elementos lingüísticos por razones
estructurales o cuando es necesario
solucionar la ambigüedad producida por
algunos elementos del texto original. P. ej.
traducir del inglés al español no way por de
ninguna manera en lugar de en absoluto,
que tiene el mismo número de palabras. Se
opone a la compresión lingüística.
CALCO: es un procedimiento de
traducción que consiste en la creación
de neologismos siguiendo la estructura
de la lengua de origen. Un ejemplo
claro de esta es la palabra baloncesto,
originada de la palabra basketball en
inglés.
REDUCCIÓN: Es el procedimiento contrario a
la expansión. Es una técnica de eliminación de
elementos redundantes utilizada para
producir una traducción más concisa o por
razones estructurales o estilísticas, es decir,
evitar problemas como la repetición, falta de
naturalidad o incluso confusiones. También se
le conoce como omisión.
Compensación: Esta técnica es usada por los
traductores en caso de pérdida de matices o
ante la imposibilidad de encontrar una
correspondencia adecuada. La compensación
permite usar la expansión y la reducción. Un
ejemplo lo vemos en la siguiente frase: 'Boy,
it began to rain like a bastard. In buckets, I
swear to God' la cual fue traducida como '¡Jo!
¡De pronto empezó a llover a cántaros! Un
diluvio, lo juro por Dios'. De este modo, se
intenta recuperar el mismo efecto que
producía el texto original.
El traductólogo estudia la
traductología (también conocida
como estudios sobre la traducción), la
cual, es la disciplina que estudia
sistemáticamente la teoría, la
descripción y la aplicación de la
traducción y la interpretación, así
como las mismas en conjunto. A
continuación mencionaremos algunos
traductólogos:
-Chesterman, Andrew
-Toury, Gideon
-Pym, Anthony
TRADUCTÓLOGOS
REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA
ANTONIO JOSÉ DE SUCRE
LA TRADUCCIÓN
CORELIS OLLARVES

Más contenido relacionado

Similar a LA Traduccion. CORELIS OLLARVES

COHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdf
COHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdfCOHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdf
COHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdfCristina Suárez
 
Adultos 2000- Inglés
Adultos 2000- Inglés Adultos 2000- Inglés
Adultos 2000- Inglés Paola Verando
 
Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...
Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...
Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...MaraZoraidaGonzlezHe
 
Metodo historico gramatical
Metodo historico gramaticalMetodo historico gramatical
Metodo historico gramaticalmirella336
 
Metodo historico gramatical
Metodo historico gramaticalMetodo historico gramatical
Metodo historico gramaticalmirella336
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNrousecacique
 
Powerpoint Inglés A NES
Powerpoint Inglés A NESPowerpoint Inglés A NES
Powerpoint Inglés A NESPaola Verando
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNmarcela60
 
Ppt inglés A Unidad 1
Ppt inglés A  Unidad 1Ppt inglés A  Unidad 1
Ppt inglés A Unidad 1Paubrie
 
CohesióN Textual
CohesióN TextualCohesióN Textual
CohesióN Textualronald
 
Elementos gramaticales
Elementos gramaticalesElementos gramaticales
Elementos gramaticalesMoritaTec
 
Diapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptx
Diapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptxDiapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptx
Diapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptxEdgarChacon27
 
Los elementos gramaticales
Los elementos gramaticalesLos elementos gramaticales
Los elementos gramaticalesFabian Torres
 

Similar a LA Traduccion. CORELIS OLLARVES (20)

Tercera unidad
Tercera unidadTercera unidad
Tercera unidad
 
COHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdf
COHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdfCOHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdf
COHESIÓN. TEORÍA, PRÁCTICAS Y PLANTILLA 2023-05-23 06_11_47.pdf
 
Adultos 2000- Inglés
Adultos 2000- Inglés Adultos 2000- Inglés
Adultos 2000- Inglés
 
Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...
Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...
Composisción de palabras a través del proceso de afijación. maría zoraida gon...
 
Metodo historico gramatical
Metodo historico gramaticalMetodo historico gramatical
Metodo historico gramatical
 
Metodo historico gramatical
Metodo historico gramaticalMetodo historico gramatical
Metodo historico gramatical
 
TIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓNTIPOS DE TRADUCCIÓN
TIPOS DE TRADUCCIÓN
 
Resumen
ResumenResumen
Resumen
 
Powerpoint Inglés A NES
Powerpoint Inglés A NESPowerpoint Inglés A NES
Powerpoint Inglés A NES
 
TéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióNTéCnicas De TraduccióN
TéCnicas De TraduccióN
 
Ppt inglés A Unidad 1
Ppt inglés A  Unidad 1Ppt inglés A  Unidad 1
Ppt inglés A Unidad 1
 
El adjetivo griego 1
El adjetivo griego 1El adjetivo griego 1
El adjetivo griego 1
 
CohesióN Textual
CohesióN TextualCohesióN Textual
CohesióN Textual
 
Elementos gramaticales
Elementos gramaticalesElementos gramaticales
Elementos gramaticales
 
Diapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptx
Diapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptxDiapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptx
Diapositivas sobre Coherencia y Cohesión.pptx
 
Hand out 5 to 13 14
Hand out 5 to 13 14Hand out 5 to 13 14
Hand out 5 to 13 14
 
Aprender inglés unidad 3
Aprender inglés unidad 3Aprender inglés unidad 3
Aprender inglés unidad 3
 
Fundamentos de EFL
Fundamentos de EFLFundamentos de EFL
Fundamentos de EFL
 
Informe de experimento
Informe de experimentoInforme de experimento
Informe de experimento
 
Los elementos gramaticales
Los elementos gramaticalesLos elementos gramaticales
Los elementos gramaticales
 

Último

ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
 
Imperialismo informal en Europa y el imperio
Imperialismo informal en Europa y el imperioImperialismo informal en Europa y el imperio
Imperialismo informal en Europa y el imperiomiralbaipiales2016
 
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dstEphaniiie
 
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonablesPIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonablesYanirisBarcelDelaHoz
 
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñotapirjackluis
 
Programacion Anual Matemática4 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática4    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática4    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática4 MPG 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Alejandrino Halire Ccahuana
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdfenelcielosiempre
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfAngélica Soledad Vega Ramírez
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfMaritzaRetamozoVera
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 

Último (20)

Medición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptxMedición del Movimiento Online 2024.pptx
Medición del Movimiento Online 2024.pptx
 
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Imperialismo informal en Europa y el imperio
Imperialismo informal en Europa y el imperioImperialismo informal en Europa y el imperio
Imperialismo informal en Europa y el imperio
 
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
Fe contra todo pronóstico. La fe es confianza.
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes d
 
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonablesPIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
PIAR v 015. 2024 Plan Individual de ajustes razonables
 
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niñoproyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
proyecto de mayo inicial 5 añitos aprender es bueno para tu niño
 
Programacion Anual Matemática4 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática4    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática4    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática4 MPG 2024 Ccesa007.pdf
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
 
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
Presentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
Presentacion Metodología de Enseñanza MultigradoPresentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
Presentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 

LA Traduccion. CORELIS OLLARVES

  • 1. DEFINICIÓN Es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta» HISTORIA Es una actividad muy antigua. Una de las primeras evidencias escritas de traducción es la Piedra de Rossetta, donde un mismo texto se encuentra en egipcio jeroglífico, egipcio demótico y griego, que sirvió para descifrar el significado de los jeroglíficos egipcios. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN ADAPTACIÓN: sustitución cultural o equivalente cultural consiste en reemplazar un elemento cultural del texto original por otro propio de la cultura receptora, que resulte por tanto más familiar e inteligible. P. ej.: cambiar baseball por fútbol en una traducción inglés-español. AMPLIACIÓN LINGÜÍSTICA: consiste en añadir elementos lingüísticos por razones estructurales o cuando es necesario solucionar la ambigüedad producida por algunos elementos del texto original. P. ej. traducir del inglés al español no way por de ninguna manera en lugar de en absoluto, que tiene el mismo número de palabras. Se opone a la compresión lingüística. CALCO: es un procedimiento de traducción que consiste en la creación de neologismos siguiendo la estructura de la lengua de origen. Un ejemplo claro de esta es la palabra baloncesto, originada de la palabra basketball en inglés. REDUCCIÓN: Es el procedimiento contrario a la expansión. Es una técnica de eliminación de elementos redundantes utilizada para producir una traducción más concisa o por razones estructurales o estilísticas, es decir, evitar problemas como la repetición, falta de naturalidad o incluso confusiones. También se le conoce como omisión. Compensación: Esta técnica es usada por los traductores en caso de pérdida de matices o ante la imposibilidad de encontrar una correspondencia adecuada. La compensación permite usar la expansión y la reducción. Un ejemplo lo vemos en la siguiente frase: 'Boy, it began to rain like a bastard. In buckets, I swear to God' la cual fue traducida como '¡Jo! ¡De pronto empezó a llover a cántaros! Un diluvio, lo juro por Dios'. De este modo, se intenta recuperar el mismo efecto que producía el texto original. El traductólogo estudia la traductología (también conocida como estudios sobre la traducción), la cual, es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación, así como las mismas en conjunto. A continuación mencionaremos algunos traductólogos: -Chesterman, Andrew -Toury, Gideon -Pym, Anthony TRADUCTÓLOGOS
  • 2. REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA ANTONIO JOSÉ DE SUCRE LA TRADUCCIÓN CORELIS OLLARVES