SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 40
Descargar para leer sin conexión
http://about.me/mgclaros/
@MGClaros
¿Un texto científico se corrige como
cualquier otro? Sí, pero no
M. Gonzalo Claros
#Corrigere2@MGClaros
Normas que no has de olvidar
Los símbolos hay que respetarlos
Digan los que digan las academias y otros libros de estilo
Las normas ISO no tienen fuerza legal
Cada país tiene que traducirlas y adaptarlas
Seguirlas aclara mucho el texto
Saltárselas dificulta mucho la comprensión
La RAE se mete en jardines innecesariamente
Los lenguajes formales quedan fuera de su campo
2
Pues, como suele pasar con gran parte de la terminología
científica especializada, la RAE se ha mostrado hasta ahora
vacilante e incapaz de fijar un criterio sólido. Entre 1925 y
1970, únicamente admitió las formas ‘volframio’ y
*tungsteno*, con preferencia por la primera de ellas; entre
1970 y 1992, admitió también las variantes *wólfram* y
*wolframio*, pero seguía recomendando usar
‘volframio’ (con v); desde 1992 ha seguido admitiendo como
válidas las cuatro variantes, pero entre 1992 y 2001 pasó a
recomendar *tungsteno*; entre 2001 y 2014, optó por
recomendar *wolframio* (con w); en octubre de 2014, dio
marcha atrás y volvió a recomendar *tungsteno* en español.
Así figura ahora mismo en la vigente versión del diccionario
académico, pero parece que la RAE sigue sin tenerlo muy
claro, porque en febrero de 2017 firmó un acuerdo con la
Real Sociedad Española de Química para pasar a
recomendar nuevamente *wolframio* a partir de la próxima
edición del diccionario académico.
https://medicablogs.diariomedico.com/laboratorio/
2019/10/28/volframio-wolframio-o-tungsteno/
@MGClaros #Corrigere2
Conocerlas te evitará un bochorno
3
¿Ha tenido un
niño, un elefante,
o dos ceros
decimales de más?
Esta sí que
tuvo un
elefante, sin
dudarlo
@MGClaros #Corrigere2
¡Pero úsalas con seso!
4
@MGClaros #Corrigere2
A sudar y a dudar
1. Falso
2. Verdadero
3. Lo más correcto es 0.99
5
Como 0,99 y 0,990 son el mismo valor, y como los ceros se
sobreentiende que no alteran su valor, podría escribir ,99
El cero a la derecha de
los decimales indica la
precisión de la medida
El cero a la izquierda de una coma
decimal no se puede suprimir
@MGClaros #Corrigere2
¿De qué me estás hablando:
6
de horas o de centímetros?
#Corrigere2@MGClaros
Números acompañados de símbolos
Mide de 10 mm a 20 mm mejor que:
Mide 10 a 20 mm
Mide 10-20 mm
Dimensiones de 6 m × 8 m mejor que
Dimensiones de 6 × 8 m
7
No debemos usar el
guion para los
intervalos
El español tiene una
capacidad distributiva
que no tiene el inglés
un hispanohablante nunca
lo verá como 6 veces 8 metros
@MGClaros #Corrigere2
¿Necesitan ciencias los de letras?
¿Saben suficientes letras los de ciencias?
8
Ciencias Letras
Totá, si
mesentiende...
2 + 2 = 5
y me llevo una
Trasladador o desincorrector
@MGClaros #Corrigere2
Todos a medirse
1. 40m
2. 40mt.
3. 40mts
4. 40 m
5. 40-m
6. 40 m.
9
La masa de un objeto de cuarenta metros se escribirá:
Los números van separados por un espacio
irrompible del símbolo de la unidad
Los símbolos son invariables en todos los
idiomas, pero el nombre de la unidad, no.✔
Nunca llevan punto abreviativo.
Nunca es nunca
@MGClaros #Corrigere2
¿Qué hacemos con las micras?
1. 5 µ está bien
2. 5-µ
3. 5 µm
4. 5 nm
5. 5 × 10–5 m
6. 0,5 Å
10
Si el tamaño de un corte para el microscopio es de 5 µ, lo
que debo realmente hacer es ponerlo como
Deben utilizarse unidades del
SI, y no las tradicionales ni
desaconsejadas✔
Y hacerlo bien
@MGClaros #Corrigere2
Muchos nombres para lo mismo
1. 2.000 cc
2. 2 000 c.c.
3. 2 000 cm3
4. 2.000 cm3
5. 2,000 cm3
6. 2 l
7. 2,000 L
11
En un texto científico, el matraz (o la moto) de 2000 cc
realmente se debe escribir como
Usa los símbolos del SI, no la
primera abreviatura trasnochada
que leas o se te ocurra✔
✔
Recuerda: interpreta la norma
@MGClaros #Corrigere2
El tiempo se nos va en tonterías
1. dejarlo tal cual
2. corregirlo a 20 min
3. corregirlo a veinte minutos
4. pasarlo a horas
5. pasarlo a segundos
6. corregirlo por 20 min.
12
Cuando veo un tiempo escrito como 20 minutos, tengo que:
✔
En los textos científicos
priman números acompañados
del símbolo de la unidad
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. Pág. 14889
correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se
emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo.
Tabla 6
Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado
por el Sistema Internacional y están autorizadas
Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI
tiempo minuto min 1 min = 60 s
hora h 1 h = 60 min = 3600 s
día d 1 d = 24 h = 86 400 s
ángulo plano grado (a, b)
º 1º = ( /180) rad
minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad
segundo (c)
” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad
área hectárea ha 1 ha = 1 hm2
= 104
m2
volumen litro (d)
L, l 1 L = 1 l = 1 dm3
= 103
cm3
= 10–3
m3
masa tonelada t 1 t = 103
kg
(a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo.
Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un
minuto de latitud en la superficie de la Tierra corresponde (aproximadamente) a una milla náutica.
(b) El gon (o grado centesimal, donde grado centesimal es el nombre alternativo de gon) es una unidad de
ángulo plano alternativa al grado, definida como ( /200) rad. Un ángulo recto corresponde por tanto a 100 gon.
El valor potencial del gon en la navegación es que la distancia entre el Polo y el Ecuador de la Tierra es igual a
unos 10 000 km; 1 km en la superficie de la Tierra subtiende pues un ángulo de un centigón desde el centro de
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I.
correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se
emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo.
Tabla 6
Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado
por el Sistema Internacional y están autorizadas
Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI
tiempo minuto min 1 min = 60 s
hora h 1 h = 60 min = 3600 s
día d 1 d = 24 h = 86 400 s
ángulo plano grado (a, b)
º 1º = ( /180) rad
minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad
segundo (c)
” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad
área hectárea ha 1 ha = 1 hm2
= 104
m2
volumen litro (d)
L, l 1 L = 1 l = 1 dm3
= 103
cm3
= 10–3
m3
masa tonelada t 1 t = 103
kg
(a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo.
Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un
#Corrigere2@MGClaros
Operadores matemáticos y espacios
Todos los operadores van rodeados por espacios
f(x) = ax + b A = l × C × ε ln x × cos y
Menos división y exponentes: 4 = 3 + 3/3 xa+b
Los operadores unarios van pegados
∆G ∑x ∂z ∇H <5 ≥z
Se usan con números o símbolos, no palabras
m/s o metros por segundo, pero no ⊗metros/segundo
3 × 4 o tres por cuatro, pero no ⊗tres × cuatro
2 g o dos gramos, pero no ⊗dos g ni ⊗2 gramos
13
#Corrigere2@MGClaros
El signo de multiplicar
Usa el aspa (×) o el punto a media altura (·)
Punto cuando los decimales van con coma
2,99 · 105 km s–1
9.46 × 1015 m/año
Aspa entre vectores/matrices o para dimensiones
G × v
3 × 4 cm
Las unidades del SI se multiplican de varias maneras
con un espacio: 	 	 	 	 	 	 	 	 kW h 	 m s
pegándolas (si no se presta a error): 	kWh 	 ¿ms?
con el punto: 	 	 	 	 	 	 	 	 	 kW · h	 	 m · s
m/s: metros por segundo || m · s: metros segundo
14
El año no es una
unidad del SI
Nunca
x
#Corrigere2@MGClaros
Cosillas de la división
Para las fórmulas en línea, la barra /
No va separada por espacios
¼, ½ o ¾ solo en inglés
Superíndice negativo: para unidades
mol s–1 mejor que mol/s
Aparece solo una vez en las fórmulas en línea
Frecuente en medicina: ⊗mg/kg/día
15
onsideraciones no menos importantes
n por coherencia, no es una buena idea
r fórmulas en las que haya más de una
presentada por un filete. Así, la fórmula
A = B +
d
d + e
g
cribirse como
d
2.12. Otras consideraciones no menos im
cuando la fórmula
a:
m2
.
ndo se coloca en la
v = e/t. Recuerda
da por espacios, a
ario.
o en el caso de los
e mol/s.
ún concepto para la
También por coherencia, no es una
representar fórmulas en las que haya
fracción representada por un filete. Así
A = B +
d
d + e
g
debería escribirse como
A = B +
d
d + c/d
Tampoco es correcto poner en españo
nes simples de tipo 1/2, 1/4, 1/3 ocupa
Preferible
Ojo a la autocorrección de Word
¡Nunca moles s–1!
@MGClaros #Corrigere2
Matemáticas de mg/kg/día
16
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. Pág. 14
correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se
emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo.
Tabla 6
Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado
por el Sistema Internacional y están autorizadas
Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI
tiempo minuto min 1 min = 60 s
hora h 1 h = 60 min = 3600 s
día d 1 d = 24 h = 86 400 s
ángulo plano grado (a, b)
º 1º = ( /180) rad
minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad
segundo (c)
” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad
área hectárea ha 1 ha = 1 hm2
= 104
m2
volumen litro (d)
L, l 1 L = 1 l = 1 dm3
= 103
cm3
= 10–3
m3
masa tonelada t 1 t = 103
kg
(a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo.
Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un
minuto de latitud en la superficie de la Tierra corresponde (aproximadamente) a una milla náutica.
(b) El gon (o grado centesimal, donde grado centesimal es el nombre alternativo de gon) es una unidad de
ángulo plano alternativa al grado, definida como ( /200) rad. Un ángulo recto corresponde por tanto a 100 gon.
El valor potencial del gon en la navegación es que la distancia entre el Polo y el Ecuador de la Tierra es igual a
unos 10 000 km; 1 km en la superficie de la Tierra subtiende pues un ángulo de un centigón desde el centro de
la Tierra. El gon es en todo caso raramente empleado (sí se emplea en el manejo de teodolitos y estaciones
totales, en aplicaciones topográficas y de ingeniería civil).
(c) En astronomía, los ángulos pequeños se miden en segundos de arco (es decir, segundos de ángulo
plano), mili-, micro o picosegundos de arco (símbolos: as o ”, mas, as y pas, respectivamente). El segundo de
arco o el segundo de grado son otros nombres del segundo de ángulo plano.
(d) Los dos símbolos «l» minúscula y «L» mayúscula son utilizables para la unidad litro. Se recomienda la
utilización de la «L» mayúscula para evitar el riesgo de confusión entre la letra l (ele) y la cifra 1 (uno).
2. Las unidades de la tabla 7 están ligadas a las constantes fundamentales y su valor
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. Pág. 14889
correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se
emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo.
Tabla 6
Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado
por el Sistema Internacional y están autorizadas
Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI
tiempo minuto min 1 min = 60 s
hora h 1 h = 60 min = 3600 s
día d 1 d = 24 h = 86 400 s
ángulo plano grado (a, b)
º 1º = ( /180) rad
minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad
segundo (c)
” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad
área hectárea ha 1 ha = 1 hm2
= 104
m2
volumen litro (d)
L, l 1 L = 1 l = 1 dm3
= 103
cm3
= 10–3
m3
masa tonelada t 1 t = 103
kg
(a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo.
Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un
minuto de latitud en la superficie de la Tierra corresponde (aproximadamente) a una milla náutica.
(b) El gon (o grado centesimal, donde grado centesimal es el nombre alternativo de gon) es una unidad de
ángulo plano alternativa al grado, definida como ( /200) rad. Un ángulo recto corresponde por tanto a 100 gon.
El valor potencial del gon en la navegación es que la distancia entre el Polo y el Ecuador de la Tierra es igual a
unos 10 000 km; 1 km en la superficie de la Tierra subtiende pues un ángulo de un centigón desde el centro de
la Tierra. El gon es en todo caso raramente empleado (sí se emplea en el manejo de teodolitos y estaciones
totales, en aplicaciones topográficas y de ingeniería civil).
(c) En astronomía, los ángulos pequeños se miden en segundos de arco (es decir, segundos de ángulo
plano), mili-, micro o picosegundos de arco (símbolos: as o ”, mas, as y pas, respectivamente). El segundo de
arco o el segundo de grado son otros nombres del segundo de ángulo plano.
(d) Los dos símbolos «l» minúscula y «L» mayúscula son utilizables para la unidad litro. Se recomienda la
utilización de la «L» mayúscula para evitar el riesgo de confusión entre la letra l (ele) y la cifra 1 (uno).
2. Las unidades de la tabla 7 están ligadas a las constantes fundamentales y su valor
en unidades del SI se determina experimentalmente y, por tanto, tienen una incertidumbre
asociada. A excepción de la unidad astronómica, todas las unidades de la tabla están
ligadas a constantes fundamentales de la física. Se acepta el uso con el SI de las tres
primeras unidades de la tabla: el electronvoltio, símbolo eV, el dalton o unidad de masa
atómica unificada, símbolo Da o u, y la unidad astronómica, símbolo ua.
3. Los dos sistemas de unidades más importantes basados en las constantes
El símbolo
de día es d
min
-----
kg
----
d
¿Dónde va
el =?
min
----- =
kg
----
d
min · d
--------
kg
min
-----
kg
---- =
d
min/kg
--------- =
d
min
---------
kg · d
Para que no haya errores:
mg kg–1 d–1
El espacio entre las
unidades, multiplica
Mejor superíndices
que barras /
El menos – no
es un guion -
@MGClaros #Corrigere2
15º
15º
15.º
15 °
15.°
15.º
15°
¿Cómo se escribe?
Grados de desconocimiento
1. Decimoquinto
2. Quince grados centígrados
3. Quince grados Celsius
4. Quince grados Kelvin
5. Una temperatura de 15 grados
6. Un ángulo de 15 grados
7. Sea lo que sea, se escribe 15 °
17
¿Qué significa 15°?
X
X
X
X
X
✔
X
@MGClaros #Corrigere2
Se despega el que
lleva el signo
La química de los sup y los sub
18
Pt
Número nucleónico o masico (A)
Número atómico (Z) Número átomos en la molécula
Estado de ionización o valencia
8
16
O2
2-
SO4
2-
K+ N2
SO2–4
Siempre incluirá
un signo + o –
Se especifica en los isótopos,
es que donde varía
Rara vez se usa porque es
tan único como el símbolo
#Corrigere2@MGClaros
¿Y si desaparecen?
98Mo →
98Mo
I 131 →
131I
H2O2 →
H2O2
O2– →
O2–
O2–
ClO4– →
ClO4–
ClO4– es imposible
NADP+ →
NADP+
CD4+ →
CD4+
19
Esto es un
compuesto
bioquímico
Uno de los
genes de
Cluster
Differentiation
!!!
!!!
@MGClaros #Corrigere2
No todo es radiactivo, ¿o sí?
20
3H-timina α-32P-ATP
[3H]-timina [α-32P]-ATP
βγ α
Todas las
moléculas están
marcadas
Solo son radiactivas
algunas moléculas
metilo
@MGClaros #Corrigere2
Alea jarta est (y yo también) de...
21
@MGClaros #Corrigere2
... los plurales de nuestras vidas
22
http://chemocare.com/es/chemotherapy/
side-effects/Hiperglicemia.aspx
¿Cuántas
concentraciones
de azúcar hay
en la sangre?
http://
www.laopiniondemalaga.es/
malaga/2013/12/08/
condenados-cultivar-
marihuana-domicilios-
malaga/637641.html
¿Cuántas casas
tiene cada detenido?
¿Te suenan bien?
¿Glicemia o
glucemia?
http://www.encuentros.uma.es/assets/journals/12/168singles/168.6_escribirbien.pdf
Ante la duda, ponlo
en singular
@MGClaros #Corrigere2
Los carbohidratos son glúcidos
23
Desaconsejado por los
bioquímicos sensatos Cn(H2O)n
Excepciones:
glicerol
glicol
glicina
glicolato
ácido glicirrícico
¿Veis como
el DLE no
es fiable en
ciencias?
#Corrigere2@MGClaros
Hay procesos inútiles
The translation process
→ la traducción
The process of signal transduction
→ la transducción de señales
The process of photosynthesis
→ la fotosíntesis
The screening process
→ el escrutinio (o cribado)
The process of science
→ el método científico
24
Ya perdimos
la guerra de
la criba
#Corrigere2@MGClaros
Y agentes inexistentes
agent →
fármaco, medicamento, sustancia química
oxidising agent →
oxidante
metal complexing agent →
quelante 	 	 (chelating agent)
chemotherapeutic agent →
quimioterápico, antineoplásico
paralytic agent →
paralizante
bacterial agent →
bacteria
25
Agente paralítico
@MGClaros #Corrigere2
No siempre se puede suprimir
26
chemicals
chemists
Sustancias químicas
#Corrigere2@MGClaros
No animes lo inanimado
⊗Este artículo nos presenta la hipótesis...
Las hipótesis las presentan los autores
Smith et al. reviews... → En (el artículo de) Smith y cols. (2016) se revisa...
⊗Este ejemplo compara la sensibilidad de... →
En este ejemplo se compara la sensibilidad de...
⊗La figura 1 muestra... →
En la figura 1 se muestra...
Slides were contacted with probes →
⊗Las sondas contactaron con los portaobjetos
Los portaobjetos se pusieron en contacto
con las sondas
27
#Corrigere2@MGClaros
Conversiones conversas
Un entero se puede .......... decimal
Un PDF se puede .......... ODT
La alanina se puede ....... piruvato
convertir a
convertir en
convertir con
covertir hacia
convertir hasta
convertir para
28
transformar
traducir
convert to
change into
@MGClaros #Corrigere2
Que el gerundio no te «confundie»
A vector encoding cDNA for the G-CSF gene
1. vector codificando el cDNA para
2. vector codificando el cDNA de
3. vector codificante del cDNA para
4. vector que codifica para el cDNA de
5. vector que codifica el cDNA de
29
✔
¿O será
vector-encoding cDNA?
¿A qué 'vector' se refiere la frase?
#Corrigere2@MGClaros
No hagas el primo con la prima
Apóstrofo para indicar omisiones
⊗apóstrofe
O’Donell, D’Ors
don’t, aujourd’hui
Expo ’92 → Expo 92
Prima o índice ′
En notaciones matemáticas
derivadas de Newton: y′(x)
minutos y segundos (ángulos): 2° 3′ 18′′
No para el tiempo: h, min, s
En la notación (bio)química
extremo 5′ del DNA
30
Sin vigencia en
español actual
Apóstrofo ≠ comilla simple
https://atutia.com/2018/03/27/cifras-o-letras-y-2/
Acento agudo
apóstrofo
comilla simple recta
prima
acento agudo
#Corrigere2@MGClaros
Sé científicamente estiloso
Los números porcentuales siempre llevan artículo
el 10 %, un 35 %
en inglés van sin artículo
Los números: ¿cifras o palabras?
Textos científicos: mejor todos con cifras
Textos literarios: usar cifras si se necesitan >2 palabras
31
Como toda unidad,
separado por espacio
@MGClaros #Corrigere2
Prefijos: fíjate delante
1. pre-operatorio
2. anti-IgG
3. posdoctoral
4. corelación
5. cooperar
6. ex-altar
7. sub-21
32
¿Qué términos están bien escritos?
Ante la duda, el prefijo va pegado
http://www.encuentros.uma.es/assets/journals/12/167singles/
167.8_escribirbien.pdf
✔
✔
✔
Modifica la raíz si es necesario
Sin duplicación de consonante ni
de vocal (salvo con co- y bio-)
✔
@MGClaros #Corrigere2
Las letras y sus nombres
33
¿Qué
escribirías?
http://mgclaros.blogspot.com.es/2013/02/te-suena-chino-el-griego.html
RNasa hache
o
RNasa H
¿Ji o chi?¡Herejía!
San Colorao
dice que ARN
Depende de
San Contexto
#Corrigere2@MGClaros
Cursivas
Para extranjerismos y latinismos
incluidas las categorías taxonómicas
Para el título de una obra
Para nombrar los genes
El gen SWI
pero la proteína SWI
Algunos prefijos químicos
orto-, o-, meta-, m-, para-, p-, sec-, s-, tert-, t-, cis-,
trans-, n-, aci-…
R-, S-, E-, Z-, N-, O-, H-
Prefijos químicos que no van en cursiva
iso, neo, nor, homo, dihomo
34
Siempre separados
por guion
Siempre pegados
al término
Localizadores
estequiométicos
@MGClaros #Corrigere2
-116-
los aminoácidos, nucleótidos, glúcidos o lípidos
y sus derivados entre los nombres que tienen de-
recho a conservar su individualidad. Por ejemplo:
phosphonoacetaldehyde -
do;
adenosine-5’-triphosphate adenosina-5’-tri-
, o mejor aún, ;
glutamic acid ácido glutámico;
rroquí o teórico-práctico. En este cas
pongo (aunque no suele encontrarse n
que se aplique la norma de acentuaci
palabras compuestas (apartado 3.5.9):
1,2,3,5-tetra-O-benzoíl-2-C
;
5’-benzoiluridina;
;
D-ribosa;
(siguien
comendación más reciente) o 4-me
(siguiendo la penúltim
de la nomenclatura, que era más ac
el español);
ácido p-(R,S H
cético.
5.8. Prefijos multiplicativos
palabra diferente, como se hace en el lenguaje
común español: étnico-religioso, hispano-ma-
rroquí o teórico-práctico. En este caso, yo pro-
pongo (aunque no suele encontrarse nunca así)
que se aplique la norma de acentuación de las
palabras compuestas (apartado 3.5.9):
1,2,3,5-tetra-O-benzoíl-2-C D-
;
5’-benzoiluridina;
;
D-ribosa;
(siguiendo la re-
comendación más reciente) o 4-metiltetrahi-
(siguiendo la penúltima versión
de la nomenclatura, que era más acorde con
el español);
ácido p-(R,S H
cético.
5.8. Prefijos multiplicativos
Se han propuesto tres series de prefijos a par-
Capítulo 5 Casi todo lo que necesitas saber sobre los compuestos químicos y no sabías d
de qua por cua y la posibilidad de sustituir la k
por una qu). El prefijo correspondiente al 1 siem-
pre se omite (salvo en la nomenclatura de cla-
ses funcionales), y en el mismo nombre pueden
aparecer prefijos de distinto significado, como
en oxotritioarseniato de tripotasio y dicloruro-
etrakis .
Cuando se ordenan los sustituyentes por or-
den alfabético, no se tienen en cuenta los prefijos
multiplicativos: dimetil se ordena por la «m» y te-
phthalate
ribose ribosa
cyclopentadienido ciclopentadie
methanido metanuro
chloride cloruro
methanaminide metanaminuro
amide amida
acetonide acetónido
oxide óxido
nucleoside nucleósido
5.9. Equivalencias fonéticas
En la tabla 5.2 aparece una serie de reglas de equi-
valencias fonéticas para traducir los nombres de
los compuestos químicos del inglés al español sin
tener que tocar nada más; muchas de ellas tam-
bién son válidas para traducir desde el francés. Si
el compuesto no requiere ningún tipo de inversión
gramatical de palabras, nos proporcionarán una
traducción bastante correcta del nombre. A esta
tabla hay que añadir el caso de las consonantes
dobles, que debe pasarse a una consonante sim-
ple en español, como en tannic acid ácido táni-
co y gallic acid ácido gálico (la traducción más
correcta de gallic acid es ácido agállico o ácido ce-
cídico, dado que su nombre procede de gallnut
agalla, cecidio). Solo se mantendrá la consonante
doble en los casos en los que la palabra comparta
raíz con otra que en español se escriba con doble
consonante, como es el caso de cannabinoid
cannabinoide.
Veamos algunos ejemplos en los que se em-
plean alguna o varias de las reglas de la tabla 5.2:
alcanes alcanos
alcène alqueno
alcyne alquino
alkylene alquileno
aldéhyde aldehído
amide amida
carboxylique carboxílico
cétone cetona
éthyne etino
chlorobenzène clorobenceno
chlorure cloruro
azepinyl azepinil(o)
naphthyridinyl
pyrazole pirazol
hème hemo
hydroquinone hidroquinona
Cuando se aplican las mismas reglas fo
cas a los compuestos químicos formados
varias palabras, el término en inglés pued
cumplir las normas de la IUPAC, pero la tra
dextran sulfate (y no
dextransulfato)
potassium ferrocyanide -
alc-(a, o, u)
-ate -ato -en
-ete -eto -hy
-ic -ico -id
-ine -ina, -ino -id
-ite -ito -iu
-iide -iuro -iiu
-iyl -iil, -iilo -ol
-one -ona -ou
-ose -osa -os
-uide -uuro -y
-yl -il, -ilo -yn
a
Debe mantenerse la z delante de «e» o «i» cuando indique qu
proviene del antiguo nombre del nitrógeno, que aún se usa
b
Existen excepciones a esta regla cuando el nombre forma pa
caso se terminan por «-en»: methylene metilen-, ethylene
c
Utilícese solo con las sales hidrácidas (las formadas con flúo
nometálicos, mientras que con oxígeno son óxidos (oxides).
por un guion del nombre del compuesto. Cui-
dado con los prefijos iso-, neo-, seco-, apo- o
ciclo-, que no se escriben en cursiva ni se se-
paran por un guion del resto del compuesto:
isopropano, neopentano, ciclohexano.
tert-butoxi tert-butoxi;
3-sec-butyl-1-oxo-2,3-dihydroisoquinoline
3-sec-butil-1-oxo-2,3-dihidroisoquino-
lina.
a sabiendas de que
la IUPAC desaconseja su uso, se escriben en
cursiva los localizadores literales orto-, meta-
y para- (en inglés ortho-, metha- y para-), así
como sus formas abreviadas o-, m- y p-. Es-
tos prefijos no se deben confundir con la serie
orto-, meta- y piro- que designan diferentes
grados de hidratación de un ácido inorgáni-
co (principalmente el ácido fosfórico), que se
escriben en redonda y unidos al nombre del
ácido, sin guion: ácido metafosfórico, ortofos-
fato de sodio.
m-dimethylbenzene m-dimetilbenceno;
o-nitrophenol o ;
y (S), que siempre van entre paréntesis y, a
veces, precedidos de un número que indica la
posición del centro de asimetría; en tal caso,
el número no va en cursiva. Cuando hay que
enumerar seguidos varios centros de asime-
tría, se colocan todos dentro de un paréntesis
separados por comas y sin espacios:
trans-1,2-dichlorocyclohexane
trans-1,2-diclorociclohexano;
cis-1,2-dimethylcyclopentane
cis-1,2-dimetilciclopentano;
t-5-chlorocyclohexane-r-1,c-3-dicarboxylic
acid ácido t-5-clorociclohexano-r-1,
c-3-dicarboxílico;
r-1-bromo-1-chloro-t-3-ethyl-3-methylcy-
clohexane r-1-bromo-1-cloro-t-3-etil-
3-metilciclohexano;
(Z)-2-chloropent-2-ene
(Z)-2-cloropent-2-eno o (Z)-2-cloro-2-pen-
teno;
(1R,2S)-2-amino-1-cyclopentanol
Nombre de los compuestos químicos
Nomenclatura
hasta 5 nombres correctos
Una sola palabra
cuando siguen las normas
Son nombres comunes
en minúscula
con artículo
acentúalos
No cambies:
cursiva - () [] , .
Traducción fonética
35
@MGClaros #Corrigere2
Zanamivir (la relenza™) y Oseltamivir (el tamiflú™)
son drogas inhibidoras de neuraminidasa
Two neuraminidase inhibitor drugs are zanamivir (RELENZA™)
and oseltamivir (TAMIFLU™)
36
¿Y esto, qu'ê lo que ê?
La NA es una enzima de la
envoltura de la cápsida del
virus de la gripe, junto con la
hemaglutinina (HA)
@MGClaros #Corrigere2
Fármacos, principios activos y medicamentos
Todos son compuestos químicos
Pueden tener varios nombres
Fármaco = drug → principio activo
Nombres propuestos por la OMS
DCI: denominaciones comunes internacionales
incluye las traducciones a varios idiomas
Únicos y breves (simples)
Con algo de lógica
Medicamento: combinación de fármacos y
excipientes
37
FUNDACIÓN
DR. ANTONIO
ESTEVE
CUADERNOS
de la Fundación Dr. Antonio Esteve
ISBN: 978-84-945061-3-0
9 788494 506130
Cómo traducir y redactar
textos científicos en español
Reglas, ideas y consejos
M. Gonzalo Claros Díaz
39
39
Cómotraduciryredactartextoscientíficosenespañol.Reglas,ideasyconsejos
Una guía para traducir textos científicos, desde
el Sistema Internacional hasta los compuestos químicos,
pasando por el estilo científico.
Aquí te
explico cómo
se traducen
@MGClaros #Corrigere2
Zanamivir (la relenza™) y Oseltamivir (el tamiflú™)
son drogas inhibidoras de neuraminidasa
Two neuraminidase inhibitor drugs are zanamivir (RELENZA™)
and oseltamivir (TAMIFLU™)
El zanamivir (Relenza™) y el oseltamivir (Tamiflu™) son dos
fármacos inhibidores de la neuraminidasa
38
No tiene sentido
usar los fármacos
en plural
Son fármacos, no drogas
Artículo con los fármacos (son sustantivos)
¡Pero no con las marcas!
Los fármacos van en minúscula, por el mismo motivo
Las marcas en mayúscula porque son nombres propios
Los fármacos se acentuarían si fuera necesario (tacrólimus)
Las marcas no: Tamifú
@MGClaros #Corrigere2
Al final te sentirás orgulloso de...
39
Antes Después
@MGClaros #Corrigere2
Fuente futurible fantástica y fiable
40
FUNDACIÓN
DR. ANTONIO
ESTEVE
CUADERNOS
de la Fundación Dr. Antonio Esteve
ISBN: 978-84-945061-3-0
9 788494 506130
Cómo traducir y redactar
textos científicos en español
Reglas, ideas y consejos
M. Gonzalo Claros Díaz
39
39
Cómotraduciryredactartextoscientíficosenespañol.Reglas,ideasyconsejos
Una guía para traducir textos científicos, desde
el Sistema Internacional hasta los compuestos químicos,
pasando por el estilo científico.
http://www.esteve.org/
libros/cuaderno-traducir-
textos-cientificos/
, corregir
Tenemos ejemplares aquí...
... que dedicaré a quien me lo pida

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

El buen uso y mal uso del sistema internacional de unidades
El buen uso y mal uso del sistema internacional de unidadesEl buen uso y mal uso del sistema internacional de unidades
El buen uso y mal uso del sistema internacional de unidadesMarco Vinicio López Gamboa
 
Proporcionalidad, reglas de 3, repartos, intereses
Proporcionalidad, reglas de 3, repartos, interesesProporcionalidad, reglas de 3, repartos, intereses
Proporcionalidad, reglas de 3, repartos, interesesMaria Rosa Talaguirre
 
Apuntes de física i
Apuntes de física iApuntes de física i
Apuntes de física ielmambo
 
Grado 6. guia 3 unidades de medida
Grado 6. guia 3 unidades de medidaGrado 6. guia 3 unidades de medida
Grado 6. guia 3 unidades de medidaLuis Cuesta Perea
 
Ac ep matematicas_2010
Ac ep matematicas_2010Ac ep matematicas_2010
Ac ep matematicas_2010eddyhernando
 
Unidad teorica 10 . navegacion
Unidad teorica 10 . navegacionUnidad teorica 10 . navegacion
Unidad teorica 10 . navegacionanclademia
 
Aplicaciones de la derivada
Aplicaciones de la derivadaAplicaciones de la derivada
Aplicaciones de la derivadaandres cuellar
 
Evaluacion de los senos
Evaluacion de  los senosEvaluacion de  los senos
Evaluacion de los senosGobe
 

La actualidad más candente (18)

El buen uso y mal uso del sistema internacional de unidades
El buen uso y mal uso del sistema internacional de unidadesEl buen uso y mal uso del sistema internacional de unidades
El buen uso y mal uso del sistema internacional de unidades
 
Cuadrado
CuadradoCuadrado
Cuadrado
 
Proporcionalidad, reglas de 3, repartos, intereses
Proporcionalidad, reglas de 3, repartos, interesesProporcionalidad, reglas de 3, repartos, intereses
Proporcionalidad, reglas de 3, repartos, intereses
 
Apuntes de física i
Apuntes de física iApuntes de física i
Apuntes de física i
 
Fisica 1 Soluciones
Fisica 1 SolucionesFisica 1 Soluciones
Fisica 1 Soluciones
 
Cabotaje 6
Cabotaje 6Cabotaje 6
Cabotaje 6
 
Grado 6. guia 3 unidades de medida
Grado 6. guia 3 unidades de medidaGrado 6. guia 3 unidades de medida
Grado 6. guia 3 unidades de medida
 
3 problemas 2014
3 problemas 20143 problemas 2014
3 problemas 2014
 
Sist internunid
Sist internunidSist internunid
Sist internunid
 
PREICFES SIMULACRO
PREICFES SIMULACROPREICFES SIMULACRO
PREICFES SIMULACRO
 
Medicion
MedicionMedicion
Medicion
 
Teorema de tales
Teorema de talesTeorema de tales
Teorema de tales
 
TRIGONOMETRIA
TRIGONOMETRIA TRIGONOMETRIA
TRIGONOMETRIA
 
Ac ep matematicas_2010
Ac ep matematicas_2010Ac ep matematicas_2010
Ac ep matematicas_2010
 
trigonometria
trigonometriatrigonometria
trigonometria
 
Unidad teorica 10 . navegacion
Unidad teorica 10 . navegacionUnidad teorica 10 . navegacion
Unidad teorica 10 . navegacion
 
Aplicaciones de la derivada
Aplicaciones de la derivadaAplicaciones de la derivada
Aplicaciones de la derivada
 
Evaluacion de los senos
Evaluacion de  los senosEvaluacion de  los senos
Evaluacion de los senos
 

Similar a 191128 corrigere2 slideshare

180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia
180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia
180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la cienciaM. Gonzalo Claros
 
Cambio de unidades
Cambio de unidadesCambio de unidades
Cambio de unidadesAida Ivars
 
Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5
Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5 Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5
Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5 Oscarito Ayala
 
Tema 1 medidas y errores
Tema 1 medidas y erroresTema 1 medidas y errores
Tema 1 medidas y erroreschelvo1
 
Unidad 10:Sistema métrico Decimal
Unidad 10:Sistema métrico DecimalUnidad 10:Sistema métrico Decimal
Unidad 10:Sistema métrico DecimalMarisasm
 
Sistema-internacional-de-unidades.pdf
Sistema-internacional-de-unidades.pdfSistema-internacional-de-unidades.pdf
Sistema-internacional-de-unidades.pdfValenzaYataco
 
Objeivo 7 sistema metrico decimal
Objeivo 7 sistema metrico decimalObjeivo 7 sistema metrico decimal
Objeivo 7 sistema metrico decimaljuan delgado
 
Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892
Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892
Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892jailerson2002
 
Fisica
FisicaFisica
Fisicaandrea
 
Conversiones de areas y volumenes
Conversiones de areas y volumenesConversiones de areas y volumenes
Conversiones de areas y volumenesZoila Pineda
 
Sistema métrico decimal (aritmética)
Sistema métrico decimal (aritmética)Sistema métrico decimal (aritmética)
Sistema métrico decimal (aritmética)mathsgosanti
 
Prefijos Del Sistema Internacional
Prefijos Del Sistema InternacionalPrefijos Del Sistema Internacional
Prefijos Del Sistema InternacionalClemente Garcia
 
Tema 1 la actividad en el laboratorio
Tema 1 la actividad en el laboratorioTema 1 la actividad en el laboratorio
Tema 1 la actividad en el laboratoriosalowil
 
Tema 2 la medida TOTAL
Tema 2 la medida TOTALTema 2 la medida TOTAL
Tema 2 la medida TOTALsalowil
 

Similar a 191128 corrigere2 slideshare (20)

180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia
180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia
180427 Traducir, redactar y corregir: no solo de ciencia vive la ciencia
 
Cambio de unidades
Cambio de unidadesCambio de unidades
Cambio de unidades
 
Cambio de Unidades
Cambio de UnidadesCambio de Unidades
Cambio de Unidades
 
Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5
Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5 Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5
Pdf 10 areas-figurasplanasunidad5
 
Tema 1 medidas y errores
Tema 1 medidas y erroresTema 1 medidas y errores
Tema 1 medidas y errores
 
Unidad 10:Sistema métrico Decimal
Unidad 10:Sistema métrico DecimalUnidad 10:Sistema métrico Decimal
Unidad 10:Sistema métrico Decimal
 
Sistema metrico ejercicios 2
Sistema metrico ejercicios 2Sistema metrico ejercicios 2
Sistema metrico ejercicios 2
 
Conocer si
Conocer siConocer si
Conocer si
 
Sistema-internacional-de-unidades.pdf
Sistema-internacional-de-unidades.pdfSistema-internacional-de-unidades.pdf
Sistema-internacional-de-unidades.pdf
 
Objeivo 7 sistema metrico decimal
Objeivo 7 sistema metrico decimalObjeivo 7 sistema metrico decimal
Objeivo 7 sistema metrico decimal
 
Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892
Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892
Objeivo7 sistemametricodecimal-150713032106-lva1-app6892
 
Fisica
FisicaFisica
Fisica
 
Conversiones de areas y volumenes
Conversiones de areas y volumenesConversiones de areas y volumenes
Conversiones de areas y volumenes
 
Sistema métrico decimal (aritmética)
Sistema métrico decimal (aritmética)Sistema métrico decimal (aritmética)
Sistema métrico decimal (aritmética)
 
Prefijos Del Sistema Internacional
Prefijos Del Sistema InternacionalPrefijos Del Sistema Internacional
Prefijos Del Sistema Internacional
 
Tema 1 la actividad en el laboratorio
Tema 1 la actividad en el laboratorioTema 1 la actividad en el laboratorio
Tema 1 la actividad en el laboratorio
 
Giancoli Mediciones
Giancoli   MedicionesGiancoli   Mediciones
Giancoli Mediciones
 
Magnitudes físicas
Magnitudes físicas Magnitudes físicas
Magnitudes físicas
 
UTPL - Clase 2 Química
UTPL - Clase 2 QuímicaUTPL - Clase 2 Química
UTPL - Clase 2 Química
 
Tema 2 la medida TOTAL
Tema 2 la medida TOTALTema 2 la medida TOTAL
Tema 2 la medida TOTAL
 

Más de M. Gonzalo Claros

Manuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdf
Manuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdfManuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdf
Manuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdfM. Gonzalo Claros
 
Genoma humano con fósiles.pdf
Genoma humano con fósiles.pdfGenoma humano con fósiles.pdf
Genoma humano con fósiles.pdfM. Gonzalo Claros
 
Genes, genomas y ordenadores.pdf
Genes, genomas y ordenadores.pdfGenes, genomas y ordenadores.pdf
Genes, genomas y ordenadores.pdfM. Gonzalo Claros
 
210531 Covid-19 and bioinformatics
210531 Covid-19 and bioinformatics210531 Covid-19 and bioinformatics
210531 Covid-19 and bioinformaticsM. Gonzalo Claros
 
191129 aeter19 mgc slideshare
191129 aeter19 mgc slideshare191129 aeter19 mgc slideshare
191129 aeter19 mgc slideshareM. Gonzalo Claros
 
181214 Bioinformática vegetal
181214 Bioinformática vegetal181214 Bioinformática vegetal
181214 Bioinformática vegetalM. Gonzalo Claros
 
180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer
180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer
180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancerM. Gonzalo Claros
 
Cómo traducir y redactar textos científicos en español
Cómo traducir y redactar textos científicos en españolCómo traducir y redactar textos científicos en español
Cómo traducir y redactar textos científicos en españolM. Gonzalo Claros
 
170602 Traducir química sin saber química
170602 Traducir química sin saber química170602 Traducir química sin saber química
170602 Traducir química sin saber químicaM. Gonzalo Claros
 
¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...
¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...
¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...M. Gonzalo Claros
 
De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517
De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517
De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517M. Gonzalo Claros
 
Mi bioinformática para el IBIMA
Mi bioinformática para el IBIMAMi bioinformática para el IBIMA
Mi bioinformática para el IBIMAM. Gonzalo Claros
 
Bioinformatics and the logic of life
Bioinformatics and the logic of lifeBioinformatics and the logic of life
Bioinformatics and the logic of lifeM. Gonzalo Claros
 
Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606
Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606
Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606M. Gonzalo Claros
 
Bioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómica
Bioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómicaBioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómica
Bioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómicaM. Gonzalo Claros
 
Razones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachillerato
Razones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachilleratoRazones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachillerato
Razones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachilleratoM. Gonzalo Claros
 
Bioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMA
Bioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMABioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMA
Bioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMAM. Gonzalo Claros
 

Más de M. Gonzalo Claros (20)

Manuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdf
Manuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdfManuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdf
Manuscritos-a-bioinfo Olimipadas.pdf
 
Genoma humano con fósiles.pdf
Genoma humano con fósiles.pdfGenoma humano con fósiles.pdf
Genoma humano con fósiles.pdf
 
Genes, genomas y ordenadores.pdf
Genes, genomas y ordenadores.pdfGenes, genomas y ordenadores.pdf
Genes, genomas y ordenadores.pdf
 
210531 Covid-19 and bioinformatics
210531 Covid-19 and bioinformatics210531 Covid-19 and bioinformatics
210531 Covid-19 and bioinformatics
 
191129 aeter19 mgc slideshare
191129 aeter19 mgc slideshare191129 aeter19 mgc slideshare
191129 aeter19 mgc slideshare
 
181214 Bioinformática vegetal
181214 Bioinformática vegetal181214 Bioinformática vegetal
181214 Bioinformática vegetal
 
180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer
180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer
180425 Bioinformatic workflows to discover transposon/gene biomarkers in cancer
 
Cómo traducir y redactar textos científicos en español
Cómo traducir y redactar textos científicos en españolCómo traducir y redactar textos científicos en español
Cómo traducir y redactar textos científicos en español
 
Vengo a hablar de mi libro
Vengo a hablar de mi libroVengo a hablar de mi libro
Vengo a hablar de mi libro
 
170602 Traducir química sin saber química
170602 Traducir química sin saber química170602 Traducir química sin saber química
170602 Traducir química sin saber química
 
¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...
¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...
¿Ciencia ficción o medicina personalizada? La tecnología al servicio de la sa...
 
De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517
De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517
De los rasgos poligénicos a los poligenómicos 250517
 
160620 sole nomics v2
160620 sole nomics v2160620 sole nomics v2
160620 sole nomics v2
 
150522 bioinfo gis lr
150522 bioinfo gis lr150522 bioinfo gis lr
150522 bioinfo gis lr
 
Mi bioinformática para el IBIMA
Mi bioinformática para el IBIMAMi bioinformática para el IBIMA
Mi bioinformática para el IBIMA
 
Bioinformatics and the logic of life
Bioinformatics and the logic of lifeBioinformatics and the logic of life
Bioinformatics and the logic of life
 
Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606
Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606
Calidad de las traducciones. Reunión Red Vértice en Málaga 140606
 
Bioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómica
Bioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómicaBioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómica
Bioinformática: desde las proteínas mitocondriales a la genómica
 
Razones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachillerato
Razones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachilleratoRazones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachillerato
Razones por las que estudiar ciencias cuando acabas el bachillerato
 
Bioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMA
Bioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMABioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMA
Bioinformática y supercomputación. Razones para hacerse bioinformático en la UMA
 

Último

Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimento
Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimentoSucesión de hongos en estiércol de vaca experimento
Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimentoFriasMartnezAlanZuri
 
Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)
Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)
Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)s.calleja
 
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdfHarvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdffrank0071
 
cgm medicina interna clinica delgado.pdf
cgm medicina interna clinica delgado.pdfcgm medicina interna clinica delgado.pdf
cgm medicina interna clinica delgado.pdfSergioSanto4
 
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptxtecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptxJESUSDANIELYONGOLIVE
 
Apolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdf
Apolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdfApolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdf
Apolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdfJose Mèndez
 
Harris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdf
Harris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdfHarris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdf
Harris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdffrank0071
 
5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx
5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx
5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptxllacza2004
 
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptxCodigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptxSergioSanto4
 
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptxTEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptxXavierCrdenasGarca
 
Diálisis peritoneal en los pacientes delicados de salud
Diálisis peritoneal en los pacientes delicados de saludDiálisis peritoneal en los pacientes delicados de salud
Diálisis peritoneal en los pacientes delicados de saludFernandoACamachoCher
 
el amor en los tiempos del colera (resumen).pptx
el amor en los tiempos del colera (resumen).pptxel amor en los tiempos del colera (resumen).pptx
el amor en los tiempos del colera (resumen).pptxhectoralvarado79
 
Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...
Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...
Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...Juan Carlos Fonseca Mata
 
Gribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdf
Gribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdfGribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdf
Gribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdffrank0071
 
PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...
PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...
PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...ocanajuanpablo0
 
inspeccion del pescado.pdfMedicinaveteri
inspeccion del pescado.pdfMedicinaveteriinspeccion del pescado.pdfMedicinaveteri
inspeccion del pescado.pdfMedicinaveteriManrriquezLujanYasbe
 
Matemáticas Aplicadas usando Python
Matemáticas Aplicadas   usando    PythonMatemáticas Aplicadas   usando    Python
Matemáticas Aplicadas usando PythonErnesto Crespo
 
conocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y características
conocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y característicasconocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y características
conocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y característicasMarielaMedinaCarrasc4
 
EXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA EN EQUINOS.pptx
EXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA  EN EQUINOS.pptxEXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA  EN EQUINOS.pptx
EXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA EN EQUINOS.pptxJhonFonseca16
 
Viaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdf
Viaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdfViaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdf
Viaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdfssuser576aeb
 

Último (20)

Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimento
Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimentoSucesión de hongos en estiércol de vaca experimento
Sucesión de hongos en estiércol de vaca experimento
 
Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)
Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)
Ensayo ENRICH (sesión clínica, Servicio de Neurología HUCA)
 
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdfHarvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
 
cgm medicina interna clinica delgado.pdf
cgm medicina interna clinica delgado.pdfcgm medicina interna clinica delgado.pdf
cgm medicina interna clinica delgado.pdf
 
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptxtecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
 
Apolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdf
Apolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdfApolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdf
Apolonio Díscolo, Sintaxis (150 D.C.).pdf
 
Harris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdf
Harris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdfHarris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdf
Harris, Marvin. - Caníbales y reyes. Los orígenes de la cultura [ocr] [1986].pdf
 
5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx
5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx
5.2 DERIVADAS PARCIALES (64RG45G45G45G).pptx
 
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptxCodigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
 
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptxTEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
 
Diálisis peritoneal en los pacientes delicados de salud
Diálisis peritoneal en los pacientes delicados de saludDiálisis peritoneal en los pacientes delicados de salud
Diálisis peritoneal en los pacientes delicados de salud
 
el amor en los tiempos del colera (resumen).pptx
el amor en los tiempos del colera (resumen).pptxel amor en los tiempos del colera (resumen).pptx
el amor en los tiempos del colera (resumen).pptx
 
Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...
Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...
Un repaso de los ensayos recientes de historia de la ciencia y la tecnología ...
 
Gribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdf
Gribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdfGribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdf
Gribbin, John. - Historia de la ciencia, 1543-2001 [EPL-FS] [2019].pdf
 
PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...
PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...
PARES CRANEALES. ORIGEN REAL Y APARENTE, TRAYECTO E INERVACIÓN. CLASIFICACIÓN...
 
inspeccion del pescado.pdfMedicinaveteri
inspeccion del pescado.pdfMedicinaveteriinspeccion del pescado.pdfMedicinaveteri
inspeccion del pescado.pdfMedicinaveteri
 
Matemáticas Aplicadas usando Python
Matemáticas Aplicadas   usando    PythonMatemáticas Aplicadas   usando    Python
Matemáticas Aplicadas usando Python
 
conocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y características
conocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y característicasconocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y características
conocer los modelos atómicos a traves de diversos ejemplos y características
 
EXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA EN EQUINOS.pptx
EXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA  EN EQUINOS.pptxEXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA  EN EQUINOS.pptx
EXAMEN ANDROLOGICO O CAPACIDAD REPRODUCTIVA EN EQUINOS.pptx
 
Viaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdf
Viaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdfViaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdf
Viaje al centro de la Ciencia 6 DOC_WEB.pdf
 

191128 corrigere2 slideshare

  • 1. http://about.me/mgclaros/ @MGClaros ¿Un texto científico se corrige como cualquier otro? Sí, pero no M. Gonzalo Claros
  • 2. #Corrigere2@MGClaros Normas que no has de olvidar Los símbolos hay que respetarlos Digan los que digan las academias y otros libros de estilo Las normas ISO no tienen fuerza legal Cada país tiene que traducirlas y adaptarlas Seguirlas aclara mucho el texto Saltárselas dificulta mucho la comprensión La RAE se mete en jardines innecesariamente Los lenguajes formales quedan fuera de su campo 2 Pues, como suele pasar con gran parte de la terminología científica especializada, la RAE se ha mostrado hasta ahora vacilante e incapaz de fijar un criterio sólido. Entre 1925 y 1970, únicamente admitió las formas ‘volframio’ y *tungsteno*, con preferencia por la primera de ellas; entre 1970 y 1992, admitió también las variantes *wólfram* y *wolframio*, pero seguía recomendando usar ‘volframio’ (con v); desde 1992 ha seguido admitiendo como válidas las cuatro variantes, pero entre 1992 y 2001 pasó a recomendar *tungsteno*; entre 2001 y 2014, optó por recomendar *wolframio* (con w); en octubre de 2014, dio marcha atrás y volvió a recomendar *tungsteno* en español. Así figura ahora mismo en la vigente versión del diccionario académico, pero parece que la RAE sigue sin tenerlo muy claro, porque en febrero de 2017 firmó un acuerdo con la Real Sociedad Española de Química para pasar a recomendar nuevamente *wolframio* a partir de la próxima edición del diccionario académico. https://medicablogs.diariomedico.com/laboratorio/ 2019/10/28/volframio-wolframio-o-tungsteno/
  • 3. @MGClaros #Corrigere2 Conocerlas te evitará un bochorno 3 ¿Ha tenido un niño, un elefante, o dos ceros decimales de más? Esta sí que tuvo un elefante, sin dudarlo
  • 5. @MGClaros #Corrigere2 A sudar y a dudar 1. Falso 2. Verdadero 3. Lo más correcto es 0.99 5 Como 0,99 y 0,990 son el mismo valor, y como los ceros se sobreentiende que no alteran su valor, podría escribir ,99 El cero a la derecha de los decimales indica la precisión de la medida El cero a la izquierda de una coma decimal no se puede suprimir
  • 6. @MGClaros #Corrigere2 ¿De qué me estás hablando: 6 de horas o de centímetros?
  • 7. #Corrigere2@MGClaros Números acompañados de símbolos Mide de 10 mm a 20 mm mejor que: Mide 10 a 20 mm Mide 10-20 mm Dimensiones de 6 m × 8 m mejor que Dimensiones de 6 × 8 m 7 No debemos usar el guion para los intervalos El español tiene una capacidad distributiva que no tiene el inglés un hispanohablante nunca lo verá como 6 veces 8 metros
  • 8. @MGClaros #Corrigere2 ¿Necesitan ciencias los de letras? ¿Saben suficientes letras los de ciencias? 8 Ciencias Letras Totá, si mesentiende... 2 + 2 = 5 y me llevo una Trasladador o desincorrector
  • 9. @MGClaros #Corrigere2 Todos a medirse 1. 40m 2. 40mt. 3. 40mts 4. 40 m 5. 40-m 6. 40 m. 9 La masa de un objeto de cuarenta metros se escribirá: Los números van separados por un espacio irrompible del símbolo de la unidad Los símbolos son invariables en todos los idiomas, pero el nombre de la unidad, no.✔ Nunca llevan punto abreviativo. Nunca es nunca
  • 10. @MGClaros #Corrigere2 ¿Qué hacemos con las micras? 1. 5 µ está bien 2. 5-µ 3. 5 µm 4. 5 nm 5. 5 × 10–5 m 6. 0,5 Å 10 Si el tamaño de un corte para el microscopio es de 5 µ, lo que debo realmente hacer es ponerlo como Deben utilizarse unidades del SI, y no las tradicionales ni desaconsejadas✔ Y hacerlo bien
  • 11. @MGClaros #Corrigere2 Muchos nombres para lo mismo 1. 2.000 cc 2. 2 000 c.c. 3. 2 000 cm3 4. 2.000 cm3 5. 2,000 cm3 6. 2 l 7. 2,000 L 11 En un texto científico, el matraz (o la moto) de 2000 cc realmente se debe escribir como Usa los símbolos del SI, no la primera abreviatura trasnochada que leas o se te ocurra✔ ✔ Recuerda: interpreta la norma
  • 12. @MGClaros #Corrigere2 El tiempo se nos va en tonterías 1. dejarlo tal cual 2. corregirlo a 20 min 3. corregirlo a veinte minutos 4. pasarlo a horas 5. pasarlo a segundos 6. corregirlo por 20 min. 12 Cuando veo un tiempo escrito como 20 minutos, tengo que: ✔ En los textos científicos priman números acompañados del símbolo de la unidad BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. Pág. 14889 correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo. Tabla 6 Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado por el Sistema Internacional y están autorizadas Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI tiempo minuto min 1 min = 60 s hora h 1 h = 60 min = 3600 s día d 1 d = 24 h = 86 400 s ángulo plano grado (a, b) º 1º = ( /180) rad minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad segundo (c) ” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad área hectárea ha 1 ha = 1 hm2 = 104 m2 volumen litro (d) L, l 1 L = 1 l = 1 dm3 = 103 cm3 = 10–3 m3 masa tonelada t 1 t = 103 kg (a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo. Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un minuto de latitud en la superficie de la Tierra corresponde (aproximadamente) a una milla náutica. (b) El gon (o grado centesimal, donde grado centesimal es el nombre alternativo de gon) es una unidad de ángulo plano alternativa al grado, definida como ( /200) rad. Un ángulo recto corresponde por tanto a 100 gon. El valor potencial del gon en la navegación es que la distancia entre el Polo y el Ecuador de la Tierra es igual a unos 10 000 km; 1 km en la superficie de la Tierra subtiende pues un ángulo de un centigón desde el centro de BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo. Tabla 6 Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado por el Sistema Internacional y están autorizadas Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI tiempo minuto min 1 min = 60 s hora h 1 h = 60 min = 3600 s día d 1 d = 24 h = 86 400 s ángulo plano grado (a, b) º 1º = ( /180) rad minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad segundo (c) ” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad área hectárea ha 1 ha = 1 hm2 = 104 m2 volumen litro (d) L, l 1 L = 1 l = 1 dm3 = 103 cm3 = 10–3 m3 masa tonelada t 1 t = 103 kg (a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo. Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un
  • 13. #Corrigere2@MGClaros Operadores matemáticos y espacios Todos los operadores van rodeados por espacios f(x) = ax + b A = l × C × ε ln x × cos y Menos división y exponentes: 4 = 3 + 3/3 xa+b Los operadores unarios van pegados ∆G ∑x ∂z ∇H <5 ≥z Se usan con números o símbolos, no palabras m/s o metros por segundo, pero no ⊗metros/segundo 3 × 4 o tres por cuatro, pero no ⊗tres × cuatro 2 g o dos gramos, pero no ⊗dos g ni ⊗2 gramos 13
  • 14. #Corrigere2@MGClaros El signo de multiplicar Usa el aspa (×) o el punto a media altura (·) Punto cuando los decimales van con coma 2,99 · 105 km s–1 9.46 × 1015 m/año Aspa entre vectores/matrices o para dimensiones G × v 3 × 4 cm Las unidades del SI se multiplican de varias maneras con un espacio: kW h m s pegándolas (si no se presta a error): kWh ¿ms? con el punto: kW · h m · s m/s: metros por segundo || m · s: metros segundo 14 El año no es una unidad del SI Nunca x
  • 15. #Corrigere2@MGClaros Cosillas de la división Para las fórmulas en línea, la barra / No va separada por espacios ¼, ½ o ¾ solo en inglés Superíndice negativo: para unidades mol s–1 mejor que mol/s Aparece solo una vez en las fórmulas en línea Frecuente en medicina: ⊗mg/kg/día 15 onsideraciones no menos importantes n por coherencia, no es una buena idea r fórmulas en las que haya más de una presentada por un filete. Así, la fórmula A = B + d d + e g cribirse como d 2.12. Otras consideraciones no menos im cuando la fórmula a: m2 . ndo se coloca en la v = e/t. Recuerda da por espacios, a ario. o en el caso de los e mol/s. ún concepto para la También por coherencia, no es una representar fórmulas en las que haya fracción representada por un filete. Así A = B + d d + e g debería escribirse como A = B + d d + c/d Tampoco es correcto poner en españo nes simples de tipo 1/2, 1/4, 1/3 ocupa Preferible Ojo a la autocorrección de Word ¡Nunca moles s–1!
  • 16. @MGClaros #Corrigere2 Matemáticas de mg/kg/día 16 BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. Pág. 14 correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo. Tabla 6 Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado por el Sistema Internacional y están autorizadas Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI tiempo minuto min 1 min = 60 s hora h 1 h = 60 min = 3600 s día d 1 d = 24 h = 86 400 s ángulo plano grado (a, b) º 1º = ( /180) rad minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad segundo (c) ” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad área hectárea ha 1 ha = 1 hm2 = 104 m2 volumen litro (d) L, l 1 L = 1 l = 1 dm3 = 103 cm3 = 10–3 m3 masa tonelada t 1 t = 103 kg (a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo. Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un minuto de latitud en la superficie de la Tierra corresponde (aproximadamente) a una milla náutica. (b) El gon (o grado centesimal, donde grado centesimal es el nombre alternativo de gon) es una unidad de ángulo plano alternativa al grado, definida como ( /200) rad. Un ángulo recto corresponde por tanto a 100 gon. El valor potencial del gon en la navegación es que la distancia entre el Polo y el Ecuador de la Tierra es igual a unos 10 000 km; 1 km en la superficie de la Tierra subtiende pues un ángulo de un centigón desde el centro de la Tierra. El gon es en todo caso raramente empleado (sí se emplea en el manejo de teodolitos y estaciones totales, en aplicaciones topográficas y de ingeniería civil). (c) En astronomía, los ángulos pequeños se miden en segundos de arco (es decir, segundos de ángulo plano), mili-, micro o picosegundos de arco (símbolos: as o ”, mas, as y pas, respectivamente). El segundo de arco o el segundo de grado son otros nombres del segundo de ángulo plano. (d) Los dos símbolos «l» minúscula y «L» mayúscula son utilizables para la unidad litro. Se recomienda la utilización de la «L» mayúscula para evitar el riesgo de confusión entre la letra l (ele) y la cifra 1 (uno). 2. Las unidades de la tabla 7 están ligadas a las constantes fundamentales y su valor BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 43 Jueves 18 de febrero de 2010 Sec. I. Pág. 14889 correspondientes en un factor igual a una potencia entera de diez. Los prefijos SI se emplean con varias de estas unidades, pero no con las unidades de tiempo. Tabla 6 Unidades no pertenecientes al SI cuyo uso es aceptado por el Sistema Internacional y están autorizadas Magnitud Nombre de la unidad Símbolo Valor en unidades SI tiempo minuto min 1 min = 60 s hora h 1 h = 60 min = 3600 s día d 1 d = 24 h = 86 400 s ángulo plano grado (a, b) º 1º = ( /180) rad minuto ’ 1’ = (1/60)º = ( /10 800) rad segundo (c) ” 1” = (1/60)’ = ( /648 000) rad área hectárea ha 1 ha = 1 hm2 = 104 m2 volumen litro (d) L, l 1 L = 1 l = 1 dm3 = 103 cm3 = 10–3 m3 masa tonelada t 1 t = 103 kg (a) Se recomienda que el grado se divida de forma decimal, mejor que utilizando el minuto y el segundo. Sin embargo, para la navegación y la topografía, la ventaja de utilizar el minuto reside en el hecho de que un minuto de latitud en la superficie de la Tierra corresponde (aproximadamente) a una milla náutica. (b) El gon (o grado centesimal, donde grado centesimal es el nombre alternativo de gon) es una unidad de ángulo plano alternativa al grado, definida como ( /200) rad. Un ángulo recto corresponde por tanto a 100 gon. El valor potencial del gon en la navegación es que la distancia entre el Polo y el Ecuador de la Tierra es igual a unos 10 000 km; 1 km en la superficie de la Tierra subtiende pues un ángulo de un centigón desde el centro de la Tierra. El gon es en todo caso raramente empleado (sí se emplea en el manejo de teodolitos y estaciones totales, en aplicaciones topográficas y de ingeniería civil). (c) En astronomía, los ángulos pequeños se miden en segundos de arco (es decir, segundos de ángulo plano), mili-, micro o picosegundos de arco (símbolos: as o ”, mas, as y pas, respectivamente). El segundo de arco o el segundo de grado son otros nombres del segundo de ángulo plano. (d) Los dos símbolos «l» minúscula y «L» mayúscula son utilizables para la unidad litro. Se recomienda la utilización de la «L» mayúscula para evitar el riesgo de confusión entre la letra l (ele) y la cifra 1 (uno). 2. Las unidades de la tabla 7 están ligadas a las constantes fundamentales y su valor en unidades del SI se determina experimentalmente y, por tanto, tienen una incertidumbre asociada. A excepción de la unidad astronómica, todas las unidades de la tabla están ligadas a constantes fundamentales de la física. Se acepta el uso con el SI de las tres primeras unidades de la tabla: el electronvoltio, símbolo eV, el dalton o unidad de masa atómica unificada, símbolo Da o u, y la unidad astronómica, símbolo ua. 3. Los dos sistemas de unidades más importantes basados en las constantes El símbolo de día es d min ----- kg ---- d ¿Dónde va el =? min ----- = kg ---- d min · d -------- kg min ----- kg ---- = d min/kg --------- = d min --------- kg · d Para que no haya errores: mg kg–1 d–1 El espacio entre las unidades, multiplica Mejor superíndices que barras / El menos – no es un guion -
  • 17. @MGClaros #Corrigere2 15º 15º 15.º 15 ° 15.° 15.º 15° ¿Cómo se escribe? Grados de desconocimiento 1. Decimoquinto 2. Quince grados centígrados 3. Quince grados Celsius 4. Quince grados Kelvin 5. Una temperatura de 15 grados 6. Un ángulo de 15 grados 7. Sea lo que sea, se escribe 15 ° 17 ¿Qué significa 15°? X X X X X ✔ X
  • 18. @MGClaros #Corrigere2 Se despega el que lleva el signo La química de los sup y los sub 18 Pt Número nucleónico o masico (A) Número atómico (Z) Número átomos en la molécula Estado de ionización o valencia 8 16 O2 2- SO4 2- K+ N2 SO2–4 Siempre incluirá un signo + o – Se especifica en los isótopos, es que donde varía Rara vez se usa porque es tan único como el símbolo
  • 19. #Corrigere2@MGClaros ¿Y si desaparecen? 98Mo → 98Mo I 131 → 131I H2O2 → H2O2 O2– → O2– O2– ClO4– → ClO4– ClO4– es imposible NADP+ → NADP+ CD4+ → CD4+ 19 Esto es un compuesto bioquímico Uno de los genes de Cluster Differentiation !!! !!!
  • 20. @MGClaros #Corrigere2 No todo es radiactivo, ¿o sí? 20 3H-timina α-32P-ATP [3H]-timina [α-32P]-ATP βγ α Todas las moléculas están marcadas Solo son radiactivas algunas moléculas metilo
  • 21. @MGClaros #Corrigere2 Alea jarta est (y yo también) de... 21
  • 22. @MGClaros #Corrigere2 ... los plurales de nuestras vidas 22 http://chemocare.com/es/chemotherapy/ side-effects/Hiperglicemia.aspx ¿Cuántas concentraciones de azúcar hay en la sangre? http:// www.laopiniondemalaga.es/ malaga/2013/12/08/ condenados-cultivar- marihuana-domicilios- malaga/637641.html ¿Cuántas casas tiene cada detenido? ¿Te suenan bien? ¿Glicemia o glucemia? http://www.encuentros.uma.es/assets/journals/12/168singles/168.6_escribirbien.pdf Ante la duda, ponlo en singular
  • 23. @MGClaros #Corrigere2 Los carbohidratos son glúcidos 23 Desaconsejado por los bioquímicos sensatos Cn(H2O)n Excepciones: glicerol glicol glicina glicolato ácido glicirrícico ¿Veis como el DLE no es fiable en ciencias?
  • 24. #Corrigere2@MGClaros Hay procesos inútiles The translation process → la traducción The process of signal transduction → la transducción de señales The process of photosynthesis → la fotosíntesis The screening process → el escrutinio (o cribado) The process of science → el método científico 24 Ya perdimos la guerra de la criba
  • 25. #Corrigere2@MGClaros Y agentes inexistentes agent → fármaco, medicamento, sustancia química oxidising agent → oxidante metal complexing agent → quelante (chelating agent) chemotherapeutic agent → quimioterápico, antineoplásico paralytic agent → paralizante bacterial agent → bacteria 25 Agente paralítico
  • 26. @MGClaros #Corrigere2 No siempre se puede suprimir 26 chemicals chemists Sustancias químicas
  • 27. #Corrigere2@MGClaros No animes lo inanimado ⊗Este artículo nos presenta la hipótesis... Las hipótesis las presentan los autores Smith et al. reviews... → En (el artículo de) Smith y cols. (2016) se revisa... ⊗Este ejemplo compara la sensibilidad de... → En este ejemplo se compara la sensibilidad de... ⊗La figura 1 muestra... → En la figura 1 se muestra... Slides were contacted with probes → ⊗Las sondas contactaron con los portaobjetos Los portaobjetos se pusieron en contacto con las sondas 27
  • 28. #Corrigere2@MGClaros Conversiones conversas Un entero se puede .......... decimal Un PDF se puede .......... ODT La alanina se puede ....... piruvato convertir a convertir en convertir con covertir hacia convertir hasta convertir para 28 transformar traducir convert to change into
  • 29. @MGClaros #Corrigere2 Que el gerundio no te «confundie» A vector encoding cDNA for the G-CSF gene 1. vector codificando el cDNA para 2. vector codificando el cDNA de 3. vector codificante del cDNA para 4. vector que codifica para el cDNA de 5. vector que codifica el cDNA de 29 ✔ ¿O será vector-encoding cDNA? ¿A qué 'vector' se refiere la frase?
  • 30. #Corrigere2@MGClaros No hagas el primo con la prima Apóstrofo para indicar omisiones ⊗apóstrofe O’Donell, D’Ors don’t, aujourd’hui Expo ’92 → Expo 92 Prima o índice ′ En notaciones matemáticas derivadas de Newton: y′(x) minutos y segundos (ángulos): 2° 3′ 18′′ No para el tiempo: h, min, s En la notación (bio)química extremo 5′ del DNA 30 Sin vigencia en español actual Apóstrofo ≠ comilla simple https://atutia.com/2018/03/27/cifras-o-letras-y-2/ Acento agudo apóstrofo comilla simple recta prima acento agudo
  • 31. #Corrigere2@MGClaros Sé científicamente estiloso Los números porcentuales siempre llevan artículo el 10 %, un 35 % en inglés van sin artículo Los números: ¿cifras o palabras? Textos científicos: mejor todos con cifras Textos literarios: usar cifras si se necesitan >2 palabras 31 Como toda unidad, separado por espacio
  • 32. @MGClaros #Corrigere2 Prefijos: fíjate delante 1. pre-operatorio 2. anti-IgG 3. posdoctoral 4. corelación 5. cooperar 6. ex-altar 7. sub-21 32 ¿Qué términos están bien escritos? Ante la duda, el prefijo va pegado http://www.encuentros.uma.es/assets/journals/12/167singles/ 167.8_escribirbien.pdf ✔ ✔ ✔ Modifica la raíz si es necesario Sin duplicación de consonante ni de vocal (salvo con co- y bio-) ✔
  • 33. @MGClaros #Corrigere2 Las letras y sus nombres 33 ¿Qué escribirías? http://mgclaros.blogspot.com.es/2013/02/te-suena-chino-el-griego.html RNasa hache o RNasa H ¿Ji o chi?¡Herejía! San Colorao dice que ARN Depende de San Contexto
  • 34. #Corrigere2@MGClaros Cursivas Para extranjerismos y latinismos incluidas las categorías taxonómicas Para el título de una obra Para nombrar los genes El gen SWI pero la proteína SWI Algunos prefijos químicos orto-, o-, meta-, m-, para-, p-, sec-, s-, tert-, t-, cis-, trans-, n-, aci-… R-, S-, E-, Z-, N-, O-, H- Prefijos químicos que no van en cursiva iso, neo, nor, homo, dihomo 34 Siempre separados por guion Siempre pegados al término Localizadores estequiométicos
  • 35. @MGClaros #Corrigere2 -116- los aminoácidos, nucleótidos, glúcidos o lípidos y sus derivados entre los nombres que tienen de- recho a conservar su individualidad. Por ejemplo: phosphonoacetaldehyde - do; adenosine-5’-triphosphate adenosina-5’-tri- , o mejor aún, ; glutamic acid ácido glutámico; rroquí o teórico-práctico. En este cas pongo (aunque no suele encontrarse n que se aplique la norma de acentuaci palabras compuestas (apartado 3.5.9): 1,2,3,5-tetra-O-benzoíl-2-C ; 5’-benzoiluridina; ; D-ribosa; (siguien comendación más reciente) o 4-me (siguiendo la penúltim de la nomenclatura, que era más ac el español); ácido p-(R,S H cético. 5.8. Prefijos multiplicativos palabra diferente, como se hace en el lenguaje común español: étnico-religioso, hispano-ma- rroquí o teórico-práctico. En este caso, yo pro- pongo (aunque no suele encontrarse nunca así) que se aplique la norma de acentuación de las palabras compuestas (apartado 3.5.9): 1,2,3,5-tetra-O-benzoíl-2-C D- ; 5’-benzoiluridina; ; D-ribosa; (siguiendo la re- comendación más reciente) o 4-metiltetrahi- (siguiendo la penúltima versión de la nomenclatura, que era más acorde con el español); ácido p-(R,S H cético. 5.8. Prefijos multiplicativos Se han propuesto tres series de prefijos a par- Capítulo 5 Casi todo lo que necesitas saber sobre los compuestos químicos y no sabías d de qua por cua y la posibilidad de sustituir la k por una qu). El prefijo correspondiente al 1 siem- pre se omite (salvo en la nomenclatura de cla- ses funcionales), y en el mismo nombre pueden aparecer prefijos de distinto significado, como en oxotritioarseniato de tripotasio y dicloruro- etrakis . Cuando se ordenan los sustituyentes por or- den alfabético, no se tienen en cuenta los prefijos multiplicativos: dimetil se ordena por la «m» y te- phthalate ribose ribosa cyclopentadienido ciclopentadie methanido metanuro chloride cloruro methanaminide metanaminuro amide amida acetonide acetónido oxide óxido nucleoside nucleósido 5.9. Equivalencias fonéticas En la tabla 5.2 aparece una serie de reglas de equi- valencias fonéticas para traducir los nombres de los compuestos químicos del inglés al español sin tener que tocar nada más; muchas de ellas tam- bién son válidas para traducir desde el francés. Si el compuesto no requiere ningún tipo de inversión gramatical de palabras, nos proporcionarán una traducción bastante correcta del nombre. A esta tabla hay que añadir el caso de las consonantes dobles, que debe pasarse a una consonante sim- ple en español, como en tannic acid ácido táni- co y gallic acid ácido gálico (la traducción más correcta de gallic acid es ácido agállico o ácido ce- cídico, dado que su nombre procede de gallnut agalla, cecidio). Solo se mantendrá la consonante doble en los casos en los que la palabra comparta raíz con otra que en español se escriba con doble consonante, como es el caso de cannabinoid cannabinoide. Veamos algunos ejemplos en los que se em- plean alguna o varias de las reglas de la tabla 5.2: alcanes alcanos alcène alqueno alcyne alquino alkylene alquileno aldéhyde aldehído amide amida carboxylique carboxílico cétone cetona éthyne etino chlorobenzène clorobenceno chlorure cloruro azepinyl azepinil(o) naphthyridinyl pyrazole pirazol hème hemo hydroquinone hidroquinona Cuando se aplican las mismas reglas fo cas a los compuestos químicos formados varias palabras, el término en inglés pued cumplir las normas de la IUPAC, pero la tra dextran sulfate (y no dextransulfato) potassium ferrocyanide - alc-(a, o, u) -ate -ato -en -ete -eto -hy -ic -ico -id -ine -ina, -ino -id -ite -ito -iu -iide -iuro -iiu -iyl -iil, -iilo -ol -one -ona -ou -ose -osa -os -uide -uuro -y -yl -il, -ilo -yn a Debe mantenerse la z delante de «e» o «i» cuando indique qu proviene del antiguo nombre del nitrógeno, que aún se usa b Existen excepciones a esta regla cuando el nombre forma pa caso se terminan por «-en»: methylene metilen-, ethylene c Utilícese solo con las sales hidrácidas (las formadas con flúo nometálicos, mientras que con oxígeno son óxidos (oxides). por un guion del nombre del compuesto. Cui- dado con los prefijos iso-, neo-, seco-, apo- o ciclo-, que no se escriben en cursiva ni se se- paran por un guion del resto del compuesto: isopropano, neopentano, ciclohexano. tert-butoxi tert-butoxi; 3-sec-butyl-1-oxo-2,3-dihydroisoquinoline 3-sec-butil-1-oxo-2,3-dihidroisoquino- lina. a sabiendas de que la IUPAC desaconseja su uso, se escriben en cursiva los localizadores literales orto-, meta- y para- (en inglés ortho-, metha- y para-), así como sus formas abreviadas o-, m- y p-. Es- tos prefijos no se deben confundir con la serie orto-, meta- y piro- que designan diferentes grados de hidratación de un ácido inorgáni- co (principalmente el ácido fosfórico), que se escriben en redonda y unidos al nombre del ácido, sin guion: ácido metafosfórico, ortofos- fato de sodio. m-dimethylbenzene m-dimetilbenceno; o-nitrophenol o ; y (S), que siempre van entre paréntesis y, a veces, precedidos de un número que indica la posición del centro de asimetría; en tal caso, el número no va en cursiva. Cuando hay que enumerar seguidos varios centros de asime- tría, se colocan todos dentro de un paréntesis separados por comas y sin espacios: trans-1,2-dichlorocyclohexane trans-1,2-diclorociclohexano; cis-1,2-dimethylcyclopentane cis-1,2-dimetilciclopentano; t-5-chlorocyclohexane-r-1,c-3-dicarboxylic acid ácido t-5-clorociclohexano-r-1, c-3-dicarboxílico; r-1-bromo-1-chloro-t-3-ethyl-3-methylcy- clohexane r-1-bromo-1-cloro-t-3-etil- 3-metilciclohexano; (Z)-2-chloropent-2-ene (Z)-2-cloropent-2-eno o (Z)-2-cloro-2-pen- teno; (1R,2S)-2-amino-1-cyclopentanol Nombre de los compuestos químicos Nomenclatura hasta 5 nombres correctos Una sola palabra cuando siguen las normas Son nombres comunes en minúscula con artículo acentúalos No cambies: cursiva - () [] , . Traducción fonética 35
  • 36. @MGClaros #Corrigere2 Zanamivir (la relenza™) y Oseltamivir (el tamiflú™) son drogas inhibidoras de neuraminidasa Two neuraminidase inhibitor drugs are zanamivir (RELENZA™) and oseltamivir (TAMIFLU™) 36 ¿Y esto, qu'ê lo que ê? La NA es una enzima de la envoltura de la cápsida del virus de la gripe, junto con la hemaglutinina (HA)
  • 37. @MGClaros #Corrigere2 Fármacos, principios activos y medicamentos Todos son compuestos químicos Pueden tener varios nombres Fármaco = drug → principio activo Nombres propuestos por la OMS DCI: denominaciones comunes internacionales incluye las traducciones a varios idiomas Únicos y breves (simples) Con algo de lógica Medicamento: combinación de fármacos y excipientes 37 FUNDACIÓN DR. ANTONIO ESTEVE CUADERNOS de la Fundación Dr. Antonio Esteve ISBN: 978-84-945061-3-0 9 788494 506130 Cómo traducir y redactar textos científicos en español Reglas, ideas y consejos M. Gonzalo Claros Díaz 39 39 Cómotraduciryredactartextoscientíficosenespañol.Reglas,ideasyconsejos Una guía para traducir textos científicos, desde el Sistema Internacional hasta los compuestos químicos, pasando por el estilo científico. Aquí te explico cómo se traducen
  • 38. @MGClaros #Corrigere2 Zanamivir (la relenza™) y Oseltamivir (el tamiflú™) son drogas inhibidoras de neuraminidasa Two neuraminidase inhibitor drugs are zanamivir (RELENZA™) and oseltamivir (TAMIFLU™) El zanamivir (Relenza™) y el oseltamivir (Tamiflu™) son dos fármacos inhibidores de la neuraminidasa 38 No tiene sentido usar los fármacos en plural Son fármacos, no drogas Artículo con los fármacos (son sustantivos) ¡Pero no con las marcas! Los fármacos van en minúscula, por el mismo motivo Las marcas en mayúscula porque son nombres propios Los fármacos se acentuarían si fuera necesario (tacrólimus) Las marcas no: Tamifú
  • 39. @MGClaros #Corrigere2 Al final te sentirás orgulloso de... 39 Antes Después
  • 40. @MGClaros #Corrigere2 Fuente futurible fantástica y fiable 40 FUNDACIÓN DR. ANTONIO ESTEVE CUADERNOS de la Fundación Dr. Antonio Esteve ISBN: 978-84-945061-3-0 9 788494 506130 Cómo traducir y redactar textos científicos en español Reglas, ideas y consejos M. Gonzalo Claros Díaz 39 39 Cómotraduciryredactartextoscientíficosenespañol.Reglas,ideasyconsejos Una guía para traducir textos científicos, desde el Sistema Internacional hasta los compuestos químicos, pasando por el estilo científico. http://www.esteve.org/ libros/cuaderno-traducir- textos-cientificos/ , corregir Tenemos ejemplares aquí... ... que dedicaré a quien me lo pida