SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 296
Descargar para leer sin conexión
Automated Hematology Analyzer
Instrucciones de uso
(Edición para toda América)
CAPÍTULO 1 Introducción
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
CAPÍTULO 4 Reactivos
CAPÍTULO 5 Primera puesta en servicio
CAPÍTULO 6 Funcionamiento
CAPÍTULO 7 Análisis de muestras
CAPÍTULO 8 Visualización y emisión de los resultados del análisis
CAPÍTULO 9 Control de calidad
CAPÍTULO 10 Calibración
CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento
CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento
CAPÍTULO 13 Solución de problemas
CAPÍTULO 14 Información técnica
Índice alfabético
Número de código. AP170148 es-l
IMPRESO EN JAPÓN
Fecha de emisión: Octubre de 2012
Versión de software: 00-05 y posterior
XP-300
© SYSMEX CORPORATION 2012
KOBE, JAPÓN
XP series
Sysmex XP-300 I
ContenidoOctubrede2012
Contenido
1. Introducción ..................................................... 1-1
1.1 Uso previsto ....................................................................... 1-3
1.2 Símbolos usados en este manual ..................................... 1-3
1.3 Marcas comerciales ........................................................... 1-4
1.4 Abreviaturas y unidades empleadas en este manual ........ 1-5
2. Información de seguridad .............................. 2-1
2.1 Información general ........................................................... 2-1
2.2 Instalación ......................................................................... 2-2
2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC) ........................... 2-2
2.4 Eliminación de riesgos biológicos ...................................... 2-3
2.5 Manipulación de reactivos ................................................. 2-3
2.6 Mantenimiento ................................................................... 2-4
2.7 Desecho de residuos líquidos, materiales y del
dispositivo .......................................................................... 2-5
2.8 Etiquetas de advertencia en el instrumento ...................... 2-6
2.9 Personal .......................................................................... 2-10
3. Diseño y funcionamiento ................................ 3-1
3.1 Panel frontal ...................................................................... 3-1
3.2 Panel lateral derecho ......................................................... 3-2
3.3 Panel lateral izquierdo ....................................................... 3-3
3.4 Panel posterior .................................................................. 3-4
3.5 Interior frontal .................................................................... 3-5
3.6 Interior lateral izquierdo ..................................................... 3-6
4. Reactivos ......................................................... 4-1
4.1 Información general ........................................................... 4-1
4.2 CELLPACK ........................................................................ 4-1
4.3 STROMATOLYSER-WH ................................................... 4-2
4.4 CELLCLEAN ...................................................................... 4-3
4.5 EIGHTCHECK-3WP .......................................................... 4-4
4.6 Símbolos utilizados en las etiquetas ................................. 4-5
4.7 Especificaciones de reactivo ............................................. 4-6
5. Primera puesta en servicio ............................. 5-1
5.1 Introducción ....................................................................... 5-1
5.2 Antes de la instalación ....................................................... 5-2
5.3 Preparación del lugar de instalación ................................. 5-4
5.4 Remoción de la cinta de embalaje .................................... 5-5
5.5 Conexión de los reactivos y del recipiente de residuos ..... 5-7
5.6 Preparación del papel de la impresora integrada
(papel de impresión nº 3) ................................................ 5-11
5.7 Aparatos periféricos (opcional) ........................................ 5-13
5.8 Conexión de una computadora host, impresora y lector
de código de barras manual ............................................ 5-13
5.9 Conexión del cable de alimentación ................................ 5-14
5.10 Configuración básica del instrumento ............................. 5-15
II Sysmex XP-300
Contenido
Octubrede2012
6. Funcionamiento ...............................................6-1
6.1 Visualización en la pantalla ............................................... 6-1
6.2 Estructura de los menús ....................................................6-5
6.3 Tonos acústicos .................................................................6-6
6.4 Función de suspensión de la unidad neumática ................6-7
6.5 Funciones del temporizador ..............................................6-7
6.6 Procedimiento para parada de emergencia .......................6-7
6.7 Funciones SNCS ............................................................... 6-8
7. Análisis de muestras .......................................7-1
7.1 Introducción .......................................................................7-1
7.2 Resumen de los modos de análisis ................................... 7-1
7.3 Diagrama de flujo del proceso de análisis ......................... 7-2
7.4 Comprobaciones previas a la utilización ........................... 7-3
7.5 Encendido .......................................................................... 7-5
7.6 Control de calidad ..............................................................7-6
7.7 Requisitos de la muestra ................................................... 7-7
7.8 Análisis en modo de sangre total (WB) .............................7-8
7.9 Análisis en modo prediluido (PD) ....................................7-18
7.10 Visualización de los resultados del análisis .....................7-28
7.11 Impresión de los resultados de análisis y envío a otros
dispositivos ......................................................................7-28
7.12 Fin de la operación (secuencia de cierre) ........................7-29
8. Visualización y emisión de los resultados
del análisis .......................................................8-1
8.1 Última muestra (pantalla de resultados de análisis) ..........8-1
8.2 Datos almacenados .........................................................8-11
8.3 Alarmas del histograma ...................................................8-21
9. Control de calidad ...........................................9-1
9.1 Material de control ............................................................. 9-1
9.2 Métodos de control ............................................................ 9-5
9.3 Diagrama de flujo del proceso de control de calidad ......... 9-6
9.4 Selección del método de control ........................................ 9-7
9.5 Configuración de la sangre control (archivos QC) .............9-9
9.6 Análisis del control de calidad .........................................9-16
9.7 Pantalla de gráfico de control de calidad .........................9-24
10. Calibración .....................................................10-1
10.1 Preparación para la calibración .......................................10-2
10.2 Diagrama de flujo de la calibración ..................................10-4
10.3 Calibración automática ....................................................10-5
10.4 Calibración manual ..........................................................10-9
10.5 Calibración con calibrador .............................................10-13
10.6 Impresión del historial de calibración .............................10-19
11. Configuración del instrumento ....................11-1
11.1 Introducción .....................................................................11-1
11.2 Ajustes posibles ...............................................................11-3
11.3 Configuración de contraseña .........................................11-10
11.4 Ajustes de impresión ..................................................... 11-12
Sysmex XP-300 III
ContenidoOctubrede2012
12. Limpieza y mantenimiento ........................... 12-1
12.1 Intervalos de mantenimiento ........................................... 12-1
12.2 Comprobación del estado del instrumento ...................... 12-2
12.3 Limpieza de las cámaras del transductor y las líneas
de la muestra diluida (apagado) ...................................... 12-3
12.4 Comprobar el nivel de la cámara atrapa líquidos y
descartar .......................................................................... 12-5
12.5 Limpieza de la bandeja de la SRV .................................. 12-6
12.6 Limpieza del transductor ................................................. 12-7
12.7 Limpieza de la cámara de residuos ................................. 12-9
12.8 Limpieza de la SRV ....................................................... 12-11
12.9 Realización del lavado automático ................................ 12-15
12.10 Limpieza de la estación de lavado ................................ 12-17
12.11 Eliminación del líquido de desecho ............................... 12-19
12.12 Limpieza de la abertura de la cámara del transductor
(drenado de la cámara del transductor) ........................ 12-20
12.13 Calibración de la pantalla LCD ...................................... 12-23
12.14 Restauración del contador de ciclos de la SRV ............ 12-25
12.15 Ajuste de presión y vacío .............................................. 12-26
12.16 Reemplazo de reactivos ................................................ 12-30
12.17 Reemplazo de fusibles del sistema ............................... 12-37
12.18 Cambio del papel de la impresora integrada
(papel de impresión nº 3) .............................................. 12-38
12.19 Lista de consumibles ..................................................... 12-40
13. Solución de problemas ................................. 13-1
13.1 Cuando tenga la sospecha de que existe un error .......... 13-2
13.2 Mensajes de error ............................................................ 13-3
13.3 Mensajes de error, posibles causas y soluciones ........... 13-7
13.4 Impresión del registro de errores ................................... 13-23
14. Información técnica ...................................... 14-1
14.1 Especificaciones .............................................................. 14-1
14.2 Límites del sistema .......................................................... 14-6
14.3 Formatos de impresión .................................................... 14-8
14.4 Conexión del lector de código de barras ....................... 14-11
14.5 Sistema de unidades ..................................................... 14-18
14.6 Descripción del funcionamiento ..................................... 14-20
14.7 Garantía ......................................................................... 14-46
14.8 Apéndice ........................................................................ 14-47
14.9 LICENCIA PÚBLICA GENERAL DE GNU .................... 14-50
Índice alfabético
IV Sysmex XP-300
Contenido
Octubrede2012
Sysmex XP-300 1-1
IntroducciónOctubrede2012
1. Introducción
Le agradecemos por haber adquirido el Automated Hematology
Analyzer Sysmex XP-300.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este
instrumento.
Conserve este manual para su posterior consulta.
El instrumento XP-300 es un instrumento de diseño compacto y fácil
de manejar. Los operadores pueden adaptar el instrumento a sus
necesidades o a las condiciones existentes en el laboratorio mediante
la adecuada configuración del instrumento. El instrumento también
se puede conectar a una computadora host o a una impresora externa.
El instrumento tiene dos modos de medición: sangre total y sangre
prediluida. Por esta razón, el XP-300 se puede usar también con una
diminuta cantidad de sangre (volumen mínimo requerido: 20 µL).
El XP-300 realiza un análisis confiable de 17 parámetros y muestra
los resultados del mismo en 3 histogramas en la pantalla LCD.
Adicionalmente, los datos del análisis se pueden imprimir en la
impresora integrada/externa.
Nota:
• Los datos generados por el XP-300 no están pensados para
sustituir al criterio profesional a la hora de efectuar un
diagnóstico o controlar el tratamiento de un paciente.
• Opere el instrumento según se indica. No se puede
garantizar la fiabilidad de los resultados de las pruebas si no
se siguen las instrucciones de este manual. La garantía del
producto quedará anulada si el usuario no utiliza el
instrumento según lo especificado en este manual o si
emplea un programa no especificado por Sysmex.
1-2 Sysmex XP-300
Introducción
Octubrede2012
Dirección de contacto
Pedido de consumibles y piezas de repuesto
Si necesita encargar consumibles o piezas de repuesto, póngase en
contacto con su representante local de Sysmex.
Servicio técnico y mantenimiento
Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico del
representante local de Sysmex.
Cursos de formación
Para más información al respecto, póngase en contacto con su
representante de Sysmex.
Marca CE
El sistema IVD descrito en este manual tiene la marca CE la cual
confirma la conformidad de los requerimientos esenciales de la
siguiente directiva Europea: Directiva IVD 98/79/EC
Fabricante SYSMEX CORPORATION
1-5-1 Wakinohama-Kaigandori
Chuo-ku, Kobe 651-0073
JAPÓN
Representante autorizado Representante en Europa
SYSMEX EUROPE GmbH
Bornbarch 1
D – 22848 Norderstedt, Alemania
Teléfono: +49 40 5 27 26-0
Fax: +49 40 5 27 26-100
América SYSMEX AMERICA, Inc.
577 Aptakisic Road
Lincolnshire, IL 60069, EE.UU.
Teléfono: +1-847-996-4500
Fax: +1-847-996-4505
Asia-Pacífico SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD.
9 Tampines Grande, #06-18,
Singapur 528735
Teléfono: +65-6221-3629
Fax: +65-6221-3687
EC REP
Sysmex XP-300 1-3
IntroducciónOctubrede2012
1.1 Uso previsto
El XP-300 solo debe emplearse para el análisis in vitro de sangre
humana o de sangre de control producida artificialmente. No se
recomienda ningún otro tipo de uso. El criterio clínico basado en el
resultado del análisis debe ser decidido por el(los) doctor(es) junto
con las condiciones clínicas así como con los resultados de otras
pruebas.
Solo se pueden emplear los reactivos y soluciones de limpieza
indicados en el presente manual.
1.2 Símbolos usados en este manual
Las indicaciones “Riesgo de infección”, “¡Peligro!”, “¡Precaución!”
e “Información” aparecen a lo largo del manual para llamar la
atención sobre información importante relacionada con la seguridad
y el funcionamiento. Si no se sigue esta información pueden
comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al
analizador.
Riesgo de infección
Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente
el instrumento, se puede generar una situación
potencialmente peligrosa por infecciones de
patógenos entre otros.
¡Peligro!
Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente
el instrumento, pueden producirse situaciones
potencialmente peligrosas que pueden ocasionar la
muerte o lesiones graves en el usuario o causar
importantes daños materiales.
¡Precaución. Zona caliente!
Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente
el instrumento, se puede generar una situación
potencialmente peligrosa provocando lesiones
personales, tales como quemaduras en el usuario.
Precaución. Riesgo de peligro:
descargas eléctricas
Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente
el instrumento, se puede generar una situación
potencialmente peligrosa por la generación de
descargas eléctricas.
1-4 Sysmex XP-300
Introducción
Octubrede2012
1.3 Marcas comerciales
• Sysmex, EIGHTCHECK, CELLCLEAN, CELLPACK,
STROMATOLYSER y SNCS (Sistema de Comunicación en
Red de Sysmex) son marcas comerciales registradas de la
corporación Sysmex.
• ETHERNET es una marca comercial registrada de la
corporación Xerox.
• ISBT128 (Sociedad Internacional de Transfusión de Sangre) es
propiedad registrada de y se usa bajo acuerdo de licencia con
ICCBBA, Inc.
• Todas las demás marcas comerciales registradas no
mencionadas explícitamente en este manual son propiedad de
sus respectivos titulares. Sysmex no autoriza su uso.
¡Precaución!
Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente
el instrumento, pueden producirse situaciones
potencialmente peligrosas que pueden ocasionar
lesiones en el usuario, efectos adversos en los
resultados del análisis o importantes daños
materiales.
Información
Indica lo que debe conocer para mantener un buen
funcionamiento del instrumento y evitar daños.
Nota:
Indica información útil para el manejo del instrumento.
Sysmex XP-300 1-5
IntroducciónOctubrede2012
1.4 Abreviaturas y unidades empleadas en este manual
Siglas
• CBC: Hemograma completo (Complete Blood cell Count)
• GP: Impresora gráfica (Graphic Printer)
• HC: Computadora host (Host Computer)
• IP: Impresora integrada (Internal Printer)
• LD: Discriminador inferior (Lower Discriminator)
• LL: Límite inferior (Lower Limit)
• PD: Modo prediluido (Pre-diluted mode)
• QC: Control de calidad (Quality Control)
• SRV: Válvula de dosificación de muestra (Sample Rotor
Valve)
• T1: Discriminador de valle 1 (Trough Discriminator 1)
• T2: Discriminador de valle 2 (Trough Discriminator 2)
• TD: Transductor (Transducer)
• UD: Discriminador superior (Upper Discriminator)
• UL: Límite superior (Upper Limit)
• WB: Modo de sangre total (Whole Blood mode)
Unidades
• dL: decilitro (0,1 litros)
• fL: femtolitro (10-15
litros)
• µL: microlitro (10-6
litros)
• pg: picogramo (10-12
gramos)
Parámetros de análisis
Este instrumento proporciona los resultados de los siguientes
parámetros:
• WBC: Número de leucocitos (principio de análisis: método de
detección de corriente directa)
Conteo de leucocitos en 1 µL de sangre total
• RBC: Número de eritrocitos (principio de análisis: método de
detección de corriente directa)
Conteo de eritrocitos en 1 µL de sangre total
• HGB: Hemoglobina (principio de análisis: método de análisis
de hemoglobina sin cianuro)
Concentración (gramos) de hemoglobina en 1 dL de sangre total
• HCT: Valor de hematocrito (principio de análisis: método de
detección de altura de pulsos de eritrocitos)
Porcentaje (%) del volumen total de eritrocitos en sangre total
• MCV: Volumen corpuscular medio
Volumen medio de RBC (fL) en sangre completa. El volumen
se calcula mediante HCT/RBC.
1-6 Sysmex XP-300
Introducción
Octubrede2012
• MCH: Hemoglobina corpuscular media
Concentración media de hemoglobina (pg) por RBC. La
concentración se calcula mediante HGB/RBC.
• MCHC: Concentración de hemoglobina corpuscular media
Concentración media de hemoglobina (g/dL). La concentración
se calcula mediante HGB/HCT.
• PLT: Plaquetas (principio de análisis: método de detección de
corriente directa)
Conteo de plaquetas en 1 µL de sangre total
• LYM% (W-SCR): Porcentaje de leucocitos pequeños
Porcentaje (%) de células pequeñas (linfocitos) en el total de
leucocitos
• MXD% (W-MCR): Porcentaje de leucocitos medianos
Porcentaje de la suma (%) de células medianas (población
combinada de eosinófilos, basófilos y monocitos) en el total de
leucocitos
• NEUT% (W-LCR): Porcentaje de leucocitos grandes
Porcentaje (%) de células grandes (neutrófilos) en el total de
leucocitos
• LYM# (W-SCC): Conteo de leucocitos pequeños
Conteo absoluto de células pequeñas en el total de leucocitos
(linfocitos) en 1 µL de sangre total
• MXD# (W-MCC): Conteo de leucocitos medianos
Conteo absoluto de células medianas en el total de leucocitos
(población combinada de eosinófilos, basófilos y monocitos) en
1 µL de sangre total
• NEUT# (W-LCC): Conteo de leucocitos grandes
Conteo absoluto de células grandes en el total de leucocitos
(neutrófilos) en 1 µL de sangre total
• RDW-SD: Ancho de distribución de eritrocitos SD
Ancho de distribución (fL) a la altura de 20% desde la parte
inferior cuando se toma como 100% el pico de la curva de
distribución de eritrociotos. Es una medida de variabilidad en el
tamaño de los eritrocitos.
• RDW-CV: Ancho de distribución de eritrocitos CV
El ancho de distribución de eritrocitos (%) calculada a partir de
los puntos que definen el 68,26% de toda el área que se dispersa
a partir del pico de la curva de distribución de eritrocitos.
• MPV: Volumen plaquetario medio
Volumen medio de plaqueta (fL)
Sysmex XP-300 2-1
Información de seguridadOctubrede2012
2. Información de seguridad
Antes de operar este instrumento, lea cuidadosamente la sección
“2. Información de seguridad” así como también el resto de
instrucciones de este manual.
2.1 Información general
• Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar
este instrumento. Conserve este manual para su posterior
consulta.
• Este instrumento debe instalarse únicamente según lo descrito
en este manual.
• Mantenga su cabello, dedos y piezas de sus prendas alejados del
instrumento cuando esté en ejecución.
Podría sufrir lesiones si se quedan atrapados en el instrumento.
• Si el instrumento desprende olores anómalos o humo,
APAGUE inmediatamente el interruptor principal de encendido
y desenchufe el cable de alimentación. Si continúa utilizando el
instrumento existe riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones físicas en el personal. Póngase en contacto de
inmediato con el representante local de servicio de Sysmex para
inspeccionarlo.
• Si el instrumento tiene fugas de líquido, APAGUE
inmediatamente el interruptor principal de encendido y
desenchufe el cable de alimentación. Si continúa utilizando el
instrumento existe riesgo de cortocircuito, incendios, descargas
eléctricas o lesiones físicas en el personal. Póngase en contacto
con el representante local de Sysmex para inspeccionarlo.
• No derrame líquidos tales como las muestras de sangre o
reactivos ni tampoco coloque objetos metálicos como por
ejemplo grapas o clips para papel sobre el instrumento. Esto
podría provocar un cortocircuito o generar humo. En caso de
que el instrumento presente fallos, APAGUE inmediatamente el
interruptor principal de encendido y desenchufe el cable de
alimentación. Póngase en contacto con el representante local de
Sysmex para inspeccionarlo.
• El operador no debe tocar ningún circuito eléctrico en el interior
de la cubierta. El riesgo de sufrir descargas eléctricas es alto,
particularmente cuando las manos están mojadas.
• Este instrumento no se debe conectar en una toma de corriente
de alimentación que sea diferente a la especificada en la placa
nominal.
Tenga presente que el instrumento se debe conectar a tierra. De
lo contrario se puede ocasionar un incendio o descargas
eléctricas.
• Evite averiar el cable de alimentación. No coloque ningún
aparato sobre el mismo. No tire del cable de alimentación.
• APAGUE el aparato antes de conectar dispositivos periféricos
tales como una computadora host o un lector manual de código
de barras.
2-2 Sysmex XP-300
Información de seguridad
Octubrede2012
2.2 Instalación
• Este instrumento debe estar protegido contra salpicaduras de
agua.
• Instálelo en lugares que no estén expuestos a niveles elevados
de temperatura y humedad, polvo o a la luz solar directa.
• Evite los golpes y vibraciones.
• El lugar de instalación debe estar bien ventilado.
• Evite instalarlo cerca de dispositivos que ocasionen
interferencia potencial, tales como equipos de comunicación
inalámbrica o dispositivos similares así como centrífugas.
• No instalar en lugares donde se almacenen productos químicos
o donde exista la presencia de gases peligrosos.
• Evite la instalación cerca de dispositivos que sean susceptibles a
la interferencia, tales como los monitores de computadoras
personales.
• Utilice el instrumento en lugares donde la temperatura
ambiental se encuentre entre 15ºC y 30ºC (óptimo a 23ºC).
• Utilice el instrumento en lugares donde la humedad relativa se
encuentre entre 30% y 85%.
2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC)
Este instrumento se encuentra en conformidad con las siguientes
normas IEC (EN):
• Comisión electrotécnica internacional (IEC):61326-2-6:2005
(EN61326-2-6:2006)
Equipo eléctrico para medición, control y uso en laboratorios -
requerimientos de compatibilidad electromagnética (EMC)
• Interferencia electromagnética (EMI) Para esta norma se ha
cumplido con los requerimientos de la clase A.
• Susceptibilidad electromagnética (EMS) Para esta norma se ha
cumplido con los requerimientos mínimos en relación con la
inmunidad.
• Este equipo ha sido diseñado y probado de acuerdo a Comité
internacional especial sobre interferencias radioeléctricas
(CISPR) 11 Clase A. En un entorno doméstico podría ocasionar
interferencia de radio en cuyo caso debe tomar medidas para
disminuir la interferencia.
No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación
electromagnética potentes (es decir, fuentes de radio frecuencia
intencional sin protección) ya que podrían interferir con el
funcionamiento correcto.
Nota:
Siempre utilice el instrumento con la cubierta frontal
cerrada. El instrumento no cumple con los estándares antes
mencionados cuando se deja abierta la cubierta delantera.
Sysmex XP-300 2-3
Información de seguridadOctubrede2012
2.4 Eliminación de riesgos biológicos
• En principio, todas las partes y superficies de este instrumento
deben considerarse potencialmente infecciosas ya que este
instrumento se emplea para analizar muestras de pacientes.
• Es muy recomendable el uso de ropa y guantes protectores
durante la operación, mantenimiento o servicio de la unidad.
Utilice únicamente las herramientas y piezas especificadas. Al
finalizar el trabajo, lave las manos con un desinfectante.
• Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las
piezas que hayan estado en contacto con ellos.
• Si entra en contacto involuntariamente con materiales o
superficies potencialmente infecciosos, lave la piel a fondo con
agua y jabón y siga los procedimientos de limpieza y
descontaminación vigentes en su laboratorio o centro médico.
• La sangre control debe considerarse potencialmente infecciosa.
Utilice ropa y guantes protectores durante el análisis del control
de calidad.
2.5 Manipulación de reactivos
• Utilice solamente el reactivo especificado en este manual.
• Lea las etiquetas y la información de todos los reactivos.
• Evite el contacto directo con los reactivos. Pueden provocar
irritación en los ojos, la piel y las membranas mucosas.
• En caso de contacto involuntario con un reactivo, lave
inmediatamente la piel con abundante agua y jabón.
• En caso de contacto con los ojos lávelos en seguida con
abundante agua y acuda inmediatamente al médico.
• Si ingiere un reactivo, busque atención médica de inmediato.
• Deje el reactivo a temperatura ambiente (15 - 30°C) al menos
24 horas antes de su uso.
• Evite el contacto del polvo, la suciedad o las bacterias con el
reactivo, especialmente al instalar una nueva caja.
• Conserve cada reactivo a la temperatura que se especifica para
el mismo.
• No se pueden emplear reactivos después de su fecha de
caducidad.
• Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la generación
de burbujas. ¡No los agite! No emplee los reactivos
inmediatamente después de su transporte.
• Tome las precauciones suficientes para evitar derramar los
reactivos. Si se derrama un reactivo, límpielo con un paño
húmedo.
• Si se derraman accidentalmente los reactivos en las
proximidades de cables o aparatos eléctricos supone un riesgo
de sufrir descargas eléctricas. Apague el instrumento,
desenchúfelo y limpie el líquido.
2-4 Sysmex XP-300
Información de seguridad
Octubrede2012
• El CELLCLEAN es una solución potente de limpieza alcalina.
No lo mezcle con sustancias ácidas. Tampoco debe entrar en
contacto con la piel o la ropa. Si ocurre el contacto, lave la piel
o la ropa con agua abundante para evitar lesiones o daños
materiales respectivamente.
• Si el CELLCLEAN entra en contacto con las superficies del
instrumento, el acabado de las mismas se verá afectado y existe
riesgo de corrosión. Limpie inmediatamente el CELLCLEAN
con un paño húmedo.
2.6 Mantenimiento
• No realice el trabajo de mantenimiento o reparaciones que
difieran de lo especificado en este manual.
• Utilice siempre ropa y guantes protectores para todo el trabajo
de servicio y mantenimiento. Utilice únicamente las
herramientas y piezas especificadas. Al finalizar el trabajo, lave
las manos con un desinfectante. Las superficies del instrumento
en contacto con sangre representan potencialmente un riesgo
biológico.
• Al realizar el trabajo de mantenimiento, utilice solo las
herramientas y piezas especificadas. Instale solo las piezas de
repuesto previstas expresamente para este instrumento.
• Utilice CELLCLEAN que esté diluido en una relación 1:10 con
agua para limpiar la sangre. impregnada en la superficie del
instrumento. Cuando limpie la superficie de la pantalla táctil,
utilice un paño suave humedecido con etanol.
No utilice solventes orgánicos, ácidos o agentes alcalinos
(excepto CELLCLEAN que se diluye con agua en una relación
de 1:10). Estos productos afectarán el acabado de la superficie
del instrumento y podrían provocar corrosión o decoloración.
• Si no se usa diariamente el instrumento, puede ocurrir un “Error
en blanco”.
En este caso, siga las instrucciones mostradas en el mensaje de
acción que aparece en la pantalla.
Sysmex XP-300 2-5
Información de seguridadOctubrede2012
2.7 Desecho de residuos líquidos, materiales y del dispositivo
Los líquidos de desecho, consumibles del instrumento y otros
residuos deben desecharse adecuadamente en conformidad con las
leyes locales aplicables a residuos médicos, infecciosos e
industriales.
Riesgo de infección
Para evitar riesgos de infección, utilice siempre ropa y
guantes protectores durante los trabajos de
mantenimiento y limpieza. Después de finalizar el
trabajo, lave las manos con desinfectante. De lo
contrario, existe riesgo de infección por gérmenes
patógenos.
¡Peligro!
En el interior del lado derecho se ha incorporado la
betería del instrumento con el objetivo de conservar
los datos almacenados. Al desechar el instrumento,
extraiga la batería. Los procedimientos de desecho de
las baterías deben cumplir los requerimientos de
todas las regulaciones locales aplicables.
Batería
Lado derecho interior del instrumento
2-6 Sysmex XP-300
Información de seguridad
Octubrede2012
2.8 Etiquetas de advertencia en el instrumento
Vista delantera
(1)
Lado derecho
(1)
Riesgo de infección
En principio, todas las piezas así como las superficies del instrumento deben considerarse
como focos potencialmente infecciosos.
¡Peligro!
• Este instrumento debe estar conectado a tierra.
• Para evitar descargas eléctricas, desconecte el suministro antes de realizar el servicio.
• Utilice exclusivamente fusibles del tipo e intensidad indicados a fin de evitar el peligro de
incendio.
• Nunca abra la tapa posterior del instrumento con el interruptor principal de encendido
encendido. Abra la tapa solo en situaciones realmente imprescindibles.
(1)
(1)
Sysmex XP-300 2-7
Información de seguridadOctubrede2012
Vista posterior
(1)
(2)
Riesgo de infección
Para evitar riesgos de infección, utilice siempre ropa y guantes protectores durante los trabajos
de mantenimiento y limpieza. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con
desinfectante. De lo contrario, existe riesgo de infección por gérmenes patógenos.
¡Precaución!
• La electricidad estática puede dañar los circuitos electrónicos a través de los conectores del
panel posterior. No toque las patillas de los conectores con las manos.
• APAGUE el interruptor principal de encendido antes de insertar o desconectar conectores o
tarjetas de programa.
(2)
(1)
2-8 Sysmex XP-300
Información de seguridad
Octubrede2012
Interior frontal
(1)
(2)
(3)
¡Precaución!
Confirme que la barra metálica se encuentre entre los topes.
Si no es así, puede ocurrir un mal funcionamiento.
¡Precaución!
Durante la instalación del instrumento, quite el tornillo de fijación de la SRV girándolo en el
sentido contrario de las manecillas del reloj y quite los dos espaciadores. Enseguida, limpie las
superficies de las válvulas fijas y giratorias. Vuelva a ensamblar la SRV.
Debido a que las líneas hidráulicas se enjuagan con agua destilada antes de su envío, pulse el
interruptor de inicio o el botón [Enjuague autom.] para lavarlas. Una vez finalizadas las
secuencias del instrumento, verifique que el conteo de fondo se encuentre dentro del límite
aceptable.
* Estas láminas de protección se quitan después de la instalación.
Riesgo de infección
En principio, todas las piezas así como las superficies del instrumento deben considerarse
como focos potencialmente infecciosos.
(2)
(1)
Parte posterior de la pantalla LCD
(4) (7)
(3) (5) (6)
Sysmex XP-300 2-9
Información de seguridadOctubrede2012
(4)
(5)
(6)
(7)
¡Precaución!
Cuando abra la tapa del detector para limpiar la apertura del transductor, siga las instrucciones
en la sección “12.12 Limpieza de la abertura de la cámara del transductor (drenado de la
cámara del transductor)”.
Debido a que existe el riesgo de sufrir descargas eléctricas, no abra esta tapa por ninguna
razón.
¡Precaución. Zona caliente!
El cabezal de la impresora se calienta. Tenga cuidado.
¡Precaución!
La electricidad estática puede dañar el cabezal de la impresora. No lo toque con las manos.
Precaución. Riesgo de peligro: descargas eléctricas
El inversor LCD llega a incrementar el voltaje tan alto que excede 1 kV. No toque el
instrumento cuando esté encendido el suministro de alimentación.
2-10 Sysmex XP-300
Información de seguridad
Octubrede2012
2.9 Personal
• El personal que vaya a utilizar este instrumento debe leer
atentamente las instrucciones de uso previamente y debe
manipular el instrumento correctamente.
• El personal menos experimentado en la manipulación del
instrumento deberá recibir ayuda y asesoramiento de un usuario
experimentado.
• Si el instrumento requiere servicio, consulte la información
sobre solución de problemas en las instrucciones de uso. En
caso de requerirse una reparación adicional, póngase en
contacto con su representante técnico de Sysmex.
Sysmex XP-300 3-1
Diseño y funcionamientoOctubrede2012
3. Diseño y funcionamiento
3.1 Panel frontal
(1) Cubierta frontal
La cubierta frontal se puede abrir hacia la derecha. Se abre para cambiar los envases de los reactivos
lisantes y verificar o limpiar el interior de la unidad de medición.
(2) Pipeta de aspiración de muestra
La pipeta de aspiración de muestra se usa para aspirar la muestra en los modos de sangre total y
prediluido.
(3) Interruptor de inicio
Este interruptor inicia el análisis en el modo de sangre total y el análisis en el modo prediluido.
(4) Pantalla de cristal líquido (LCD) a color
Muestra el código de identificación de la muestra, los resultados del análisis, el estado del instrumento,
los mensajes de error y los menús.
(1) Cubierta frontal
(4) Pantalla de cristal líquido (LCD)
a color
(2) Pipeta de aspiración
de muestra
(3) Interruptor de inicio
3-2 Sysmex XP-300
Diseño y funcionamiento
Octubrede2012
3.2 Panel lateral derecho
(1) Fusibles del sistema
La clasificación será diferente dependiendo de las especificaciones y de la ubicación del instrumento
(consulte la lista de las piezas proporcionadas en la sección “5.2 Antes de la instalación” para obtener
más detalles).
(2) Interruptor principal de encendido
ENCIENDE y APAGA el suministro de alimentación de energía de la unidad principal.
(3) Conector de suministro de alimentación de corriente alterna (CA)
Si se utiliza el cable de alimentación n° 15 proporcionado, el conector suministrará la energía de la toma
de corriente.
(3) Conector de suministro de
alimentación de corriente alterna
(CA)
(2) Interruptor principal de
encendido
(1) Fusibles del sistema
¡Peligro!
Antes de cambiar un fusible, siempre apague la alimentación y desconecte el cable de
alimentación.
Esto se hace para evitar posibles descargas eléctricas.
¡Precaución!
Para proteger de forma continua contra el riesgo de incendios o generación de humo, utilice
fusibles que sean del tipo y de la clasificación de corriente especificados (vea la lista de las
piezas proporcionadas en la sección “5.2 Antes de la instalación”).
Información
Evite ENCENDER y APAGAR este interruptor de forma continua en periodos cortos de tiempo.
Esto sobrecargará el fusible y podría ocasionar que este se funda.
Sysmex XP-300 3-3
Diseño y funcionamientoOctubrede2012
3.3 Panel lateral izquierdo
(1) Cámara atrapa líquidos
Evita que fluya el reactivo, etcétera, hacia la bomba de vacío del compresor cuando ocurre un error en el
instrumento.
(2) Regulador
Regula la presión en 0,05 MPa.
(3) Unidad de fuelle
Regula la presión en –0,0333 MPa.
(4) Filtro de aire
Evita el ingreso de suciedad y polvo a la unidad de fuelle.
(3) Unidad de fuelle
(1) Cámara atrapa líquidos
(2) Regulador
(4) Filtro de aire
3-4 Sysmex XP-300
Diseño y funcionamiento
Octubrede2012
3.4 Panel posterior
(1) Conexión para red LAN
Permite conectar un conector de Ethernet (RJ45) para la comunicación con la computadora host, etcétera.
(2) Conexión para lector de código de barras (opcional)
Permite conectar un lector de código de barras manual.
(3) Conexión para la impresora gráfica (opcional)
Permite conectar una impresora gráfica opcional.
(4) Conexión para red LAN (servicio SNCS)
Conector para realizar la comunicación con el servicio del sistema de comunicación de red de Sysmex
(SNCS).
(5) Ranura para tarjetas
Aquí se inserta la tarjeta de programa especificada por Sysmex.
(6) Puerto serial
Conector para realizar la comunicación con la computadora host.
(7) Boquilla de salida de residuos
Por esta boquilla se drenan los residuos. Se conecta con el drenaje sanitario o con el depósito de residuos.
(8) Boquilla de entrada de CELLPACK
Esta boquilla aspira el CELLPACK. Se conecta al contenedor de CELLPACK.
(1) Conexión para red LAN
(6) Puerto serial
(3) Conexión para la impresora
gráfica (opcional)
(7) Boquilla de salida de residuos
(2) Conexión para lector de
código de barras (opcional)
(4) Conexión para red LAN
(servicio SNCS)
(5) Ranura para tarjetas
(8) Boquilla de entrada de CELLPACK
Información
Utilice únicamente tarjetas de programa especificadas por Sysmex.
Riesgo de infección
Para evitar riesgos de infección, utilice siempre ropa y guantes protectores durante los trabajos
de mantenimiento y limpieza. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con
desinfectante. De lo contrario existe riesgo de infección por gérmenes patógenos.
Sysmex XP-300 3-5
Diseño y funcionamientoOctubrede2012
3.5 Interior frontal
(1) Bloque detector
Incorpora el transductor de eritrocitos, transductor de leucocitos y la celda de flujo de hemoglobina.
(2) SRV
Realiza mediciones volumétricas de la sangre aspirada.
(3) Estación de lavado
Limpia la pipeta de aspiración de la muestra.
(4) Reactivo lisante WBC/HGB (STROMATOLYSER-WH)
Mide los leucocitos y la hemoglobina.
(5) Regulador de contraste
Ajusta el contraste de la pantalla LCD.
(6) Impresora integrada
Imprime los datos del análisis, los registros de error, etcétera.
(2) SRV
(1) Bloque detector
(5) Regulador de contraste
(3) Estación de lavado
(4) Reactivo lisante WBC/HGB
(STROMATOLYSER-WH)
(6) Impresora integrada
3-6 Sysmex XP-300
Diseño y funcionamiento
Octubrede2012
3.6 Interior lateral izquierdo
(1) Cámara de residuos
Recoge los residuos de los transductores y de las cámaras de mezclado.
(2) Unidad neumática
Suministra presión y vacío.
(2) Unidad neumática
(1) Cámara de residuos
Nota:
No abra la tapa del instrumento a menos que lo solicite el representante local de servicio de Sysmex.
Sysmex XP-300 4-1
ReactivosOctubrede2012
4. Reactivos
4.1 Información general
Todos los reactivos utilizados en este instrumento son
exclusivamente para usarse en el equipo Sysmex. No los use para
otro propósito. Siga las advertencias para utilizar y manipular de
forma segura cada reactivo que se encuentran indicadas en el envase
de los mismos, el inserto y en las instrucciones de uso.
4.2 CELLPACK
CELLPACK es un reactivo que se usa para diluir las muestras de
análisis aspiradas y así poder medir el conteo de eritrocitos,
leucocitos, plaquetas y, la concentración de hemoglobina.
¡Precaución!
• Deje el CELLPACK a temperatura ambiente
(15 - 30°C) al menos 24 horas antes de su uso. Si se
utiliza un reactivo que ha llegado recientemente, no se
podrán obtener los resultados de análisis correctos.
• La temperatura del CELLPACK deberá estar entre
15 y 30°C para poder usarlo.
Cuando se utilice un reactivo a una temperatura
superior a 30°C o inferior a 15°C no se podrán
obtener los resultados correctos del análisis.
• No permita que se congele el CELLPACK.
• El CELLPACK debe usarse exclusivamente con los
reactivos y analizadores de Sysmex.
• En caso de utilizar reactivos distintos, no se podrá
garantizar el desempeño de los instrumentos de
Sysmex.
• Nunca emplee restos de CELLPACK. Utilice siempre
CELLPACK nuevo.
• Evite que penetren en el reactivo polvo, suciedad,
bacterias u otros materiales una vez abierto. De lo
contrario, existe la posibilidad de que el análisis no
se realice correctamente.
• No utilice CELLPACK que muestre signos de
contaminación o inestabilidad tales como turbidez o
cambios en el color.
Información
Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil
después de abrirse:
• Almacene el CELLPACK entre 1 y 30°C.
• La fecha de caducidad del reactivo cerrado se indica
en el envase.
• La vida útil del reactivo, una vez abierto (conectado
al instrumento), es de un máximo de 60 días. Sin
embargo, en este caso almacene el CELLPACK
entre 1 y 30°C.
4-2 Sysmex XP-300
Reactivos
Octubrede2012
4.3 STROMATOLYSER-WH
El STROMATOLYSER-WH es un reactivo que lisa los eritrocitos
para obtener el conteo de leucocitos, el análisis de distribución de
tamaño trimodal de leucocitos y la medición del nivel de
hemoglobina de forma precisa.
¡Precaución!
• Deje el STROMATOLYSER-WH a temperatura
ambiente (15 - 30°C) al menos 24 horas antes de su
uso. Si se utiliza un reactivo que ha llegado
recientemente, no se podrán obtener los resultados
de análisis correctos.
• La temperatura del STROMATOLYSER-WH deberá
estar entre 15 y 30°C para poder usarlo.
Cuando se utilice un reactivo a una temperatura
superior a 30°C o inferior a 15°C, no se podrán
obtener los resultados correctos del análisis.
• No permita que se congele el STROMATOLYSER-
WH.
• El STROMATOLYSER-WH debe usarse
exclusivamente con los reactivos y analizadores de
Sysmex.
• En caso de utilizar reactivos distintos, no se podrá
garantizar el desempeño de los instrumentos
Sysmex.
• Nunca emplee restos de STROMATOLYSER-WH.
Siempre utilice STROMATOLYSER-WH nuevo.
• Evite que penetren en el reactivo polvo, suciedad,
bacterias u otros materiales una vez abierto. De lo
contrario, existe la posibilidad de que el análisis no
se realice correctamente.
• No utilice STROMATOLYSER-WH que muestre
signos de contaminación o inestabilidad tales como
turbidez o cambios en el color.
Información
Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil
después de abrirse:
• Almacene el STROMATOLYSER-WH entre 2 y
35°C.
• La fecha de caducidad del reactivo cerrado se indica
en el envase.
• La vida útil del reactivo, una vez abierto (conectado
al instrumento), es de un máximo de 90 días. Sin
embargo, en este caso almacene el
STROMATOLYSER-WH entre 2 y 35°C.
Sysmex XP-300 4-3
ReactivosOctubrede2012
4.4 CELLCLEAN
CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino que se usa para
eliminar reactivos lisantes, restos celulares y proteínas sanguíneas
del sistema hidráulico del instrumento.
¡Peligro!
• Evite el contacto con la piel, ojos o ropa.
• En caso de contacto con la piel, lave la zona con
agua.
• En caso de contacto con los ojos, lave
inmediatamente con abundante agua y busque
atención médica.
• Si ingiere un reactivo, busque atención médica de
inmediato.
• Debido a que el CELLCLEAN es un detergente
fuertemente alcalino, no lo mezcle con sustancias
ácidas.
• CELLCLEAN está clasificado como corrosivo.
R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos.
R35: Provoca quemaduras graves.
S26: En caso de contacto con los ojos, lávense
inmediatamente con abundante agua y acuda al
médico.
S36/37/39: Use vestimenta adecuada y protección
para los ojos/cara.
S45: En caso de accidente o malestar, acuda
inmediatamente al médico (si es posible,
muéstresele la etiqueta del producto).
Información
Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil
después de abrirse:
• El CELLCLEAN debe conservarse en un lugar
oscuro a una temperatura entre 1 y 30°C.
• Evite la exposición directa a la luz solar.
4-4 Sysmex XP-300
Reactivos
Octubrede2012
4.5 EIGHTCHECK-3WP
El EIGHTCHECK-3WP es sangre control para probar la precisión y
exactitud de los analizadores hematológicos.
Riesgo de infección
Utilice siempre ropa y guantes protectores cuando
use el EIGHTCHECK-3WP. Después de finalizar el
trabajo, lave las manos con desinfectante. Si sus
manos se contaminan con sangre, etcétera, puede
ocurrir una infección por bacterias.
Información
Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil
después de abrirse:
• El EIGHTCHECK-3WP debe conservarse en un
lugar oscuro a una temperatura entre 2 y 8°C.
• La fecha de caducidad del vial cerrado se indica en
el envase del control.
• Una vez abierto, el control debe emplearse en un
plazo de 7 días.
Sysmex XP-300 4-5
ReactivosOctubrede2012
4.6 Símbolos utilizados en las etiquetas
Los signos y símbolos usados en los contenedores de reactivos, envases y cajas de cartón para el
instrumento son los siguientes:
El diseño de los símbolos podría diferir del producto real.
¡Precaución!
La información importante sobre la manipulación de reactivos se encuentra en sus
contenedores o en el inserto de los mismos. Use los reactivos después de haber
comprendido completamente las descripciones.
Nocivo (producto peligroso en la CE)
Corrosivo (producto peligroso en la
CE)
Producto sanitario para diagnóstico in
vitro
Manténgase fuera de la luz del sol
Fabricante No usar ganchos
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Esta parte arriba
Consulte las instrucciones de uso Proteger de la lluvia
Limitación de temperatura Límite de apilamiento por número
Riesgos biológicos Frágil, manejar con cuidado
Fecha de caducidad Corrugado reciclado
Código de lote Número de serie
Número de catálogo
Xn
4-6 Sysmex XP-300
Reactivos
Octubrede2012
4.7 Especificaciones de reactivo
Nombre del
reactivo
Volumen Temperatura de
almacenamiento
Temp.
de uso
Plazo de conservación
después de la apertura
Composición
CELLPACK 20 L 5 - 30°C 15 - 30°C 60 días Cloruro de sodio 6,38 g/L
Ácido bórico 1,0 g/L
Tetraborato de sodio 0,2 g/L
EDTA-2K 0,2 g/L
10 L
STROMATOLYSER-WH 500 mL×3 2 - 35°C 15 - 30°C 90 días Sales orgánicas de amonio
cuaternario 8,5 g/L
Cloruro de sodio 0,6 g/L
CELLCLEAN 50 mL 1 - 30°C 15 - 30°C – Hipoclorito de sodio
(concentración de cloro
disponible 5,0%)
Sysmex XP-300 5-1
Primera puesta en servicioOctubrede2012
5. Primera puesta en servicio
5.1 Introducción
Este producto es un dispositivo médico de diagnóstico in-vitro.
El representante de servicio de Sysmex es el responsable de
desempacar, instalar y configurar de inicio el producto para
garantizar un funcionamiento correcto y seguro.
Las siguientes páginas proporcionan información esencial sobre este
instrumento.
En caso de que sea necesario reubicar el instrumento después de su
instalación, póngase en contacto con su representante de servicio de
Sysmex.
Ponga especial atención a este proceso porque si la reubicación,
etcétera, del instrumento la realiza el cliente, cualquier problema que
ocurra como resultado de esta reubicación, no será cubierto por la
garantía incluso estando dentro del periodo de la misma.
Nota:
Cuando se pretenda conectar una impresora gráfica
(opcional) en este instrumento, póngase en contacto con su
representante de servicio de Sysmex.
5-2 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
5.2 Antes de la instalación
Verifique que no existan daños en la unidad principal del XP-300.
También verifique la cantidad de piezas proporcionadas.
Lista de piezas suministradas para el XP-300
Nº Nº de
componente
Descripción Cantidad
1 AU553517 XP-300 Instructions for Use (N.A.)
(Instrucciones de uso del XP-300 version de
Norte América)
1
2 923-8092-8 Cable de alimentación nº 15 (C-2/N. AMÉRICA) 1
3 943-1781-1 Kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 (20 L) 1
4 973-3041-7 Ensamble del sensor de nivel nº 23 1
5 367-1051-9 Bandeja nº 20 1
6 442-5338-7 Tubo de poliuretano
4 mm DI × 6 mm DE
3 m
7 442-5340-5 Tubo de poliuretano
6 mm DI × 9 mm DE
6 m
8 423-1776-2 Minipipeta nº 10 (1 mL) 2
9 933-3601-9 Cepillo nº 1 para el transductor 1
10 266-5011-3 Fusible 250V 4A ST4-4AN1 2
11 266-6743-4 Abrazadera LWS-85-2,5W 1
12 BJ312875 Papel de impresión nº 3 1
Sysmex XP-300 5-3
Primera puesta en servicioOctubrede2012
Nota:
El artículo nº 4 (973-3041-7 ensamble del sensor de nivel nº 23) se preinstala en el interior de la parte
frontal de la unidad principal en la fábrica.
5-4 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
5.3 Preparación del lugar de instalación
Para garantizar al máximo el rendimiento del instrumento este debe estar instalado en el lugar
apropiado.
• Seleccione un lugar donde el suministro de alimentación esté ubicado convenientemente.
• No coloque ningún objeto pesado en la parte superior del instrumento.
• Deje el espacio suficiente para realizar el mantenimiento y servicio. Tenga en consideración la
radiación de calor generada por el instrumento. Permita que haya un espacio de al menos 50 cm
entre la pared y el panel lateral, trasero y superior del instrumento.
Podría requerir más espacio en la mesa si se conecta la impresora gráfica opcional.
A continuación se muestran las dimensiones del instrumento. El cable de alimentación es de
1,8 m de longitud.
Anchura (mm) Profundidad (mm) Altura (mm) Peso (kg)
Unidad principal 420 355 480 30
480
420
355
Sysmex XP-300 5-5
Primera puesta en servicioOctubrede2012
5.4 Remoción de la cinta de embalaje
(1) Despegue con cuidado la cinta de fijación de la tapa externa.
(2) Abra la cubierta frontal de la unidad principal.
(3) Retire la película protectora de la pantalla LCD.
(4) Retire las hojas de protección de la SRV:
1) Quite el tornillo de fijación de la SRV.
2) Con las válvulas fijas y giratorias separadas lo suficiente, quite las hojas de protección.
3) Regrese la SRV y el tornillo de fijación de la misma a sus posiciones originales.
4) Coloque la bandeja nº 20 proporcionada.
Tornillo de fijación de la SRV
Hojas de protecciónBandeja nº 20
5-6 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
(5) Retire los tornillos de fijación de la unidad neumática (2 pzas.). Guarde estos tornillos para uso
futuro.
(6) Retire las tapas de caucho de las boquillas de conexión del reactivo. Guarde estas tapas de
caucho para uso futuro.
(7) Retire la placa de protección instalada de fábrica.
Tornillos de fijación
Tapas de caucho
Placa de protección
Sysmex XP-300 5-7
Primera puesta en servicioOctubrede2012
5.5 Conexión de los reactivos y del recipiente de residuos
Prepare el reactivo
Prepare los reactivos y los kits de conexión como se muestra a continuación.
Nº de
componente
Tipo Descripción Volumen Kit de conexión
– PK-30L CELLPACK 20 L Kit de tubo de salida para el
recipiente nº 1 (para 20 L)
– CPK-310A CELLPACK 10 L (se requiere un kit por
separado)
– SWH-200A STROMATOLYSER-WH 500 mL × 3 Ensamble del sensor de nivel
nº 23
¡Precaución!
• Tenga cuidado de no derramar reactivo sobre el instrumento. Si se derrama, limpie de
inmediato usando un paño húmedo.
• Si entra en contacto con su piel, lave con abundante agua.
• Si el reactivo entra en sus ojos, lave inmediatamente con abundante agua y busque atención
médica de inmediato para tratamiento.
• Una vez abierto, asegúrese de que no entre polvo o suciedad en el recipiente del reactivo. La
estabilidad del CELLPACK una vez abierto es de 60 días y la del STROMATOLYSER-WH 90
días.
Nota:
Al usar el CELLPACK (10 L), se requiere un kit de tubo de salida para el recipiente diferente. Póngase
en contacto con el representante de servicio de Sysmex.
5-8 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
Conecte el CELLPACK
(1) Prepare el siguiente tubo para reactivo.
Tubo de poliuretano 4 mm DI × 6 mm DE......1 pza.
(2) Conecte la boquilla de aspiración de entrada del CELLPACK detrás de la unidad y la boquilla
del kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 con el tubo de poliuretano.
(3) Coloque el kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 en el contenedor de CELLPACK.
Información
Corte el tubo del largo apropiado y conéctelo. El tubo del CELLPACK debe ser de más de
2 metros de largo para que el reactivo se aspire correctamente.
Tapa
Kit de tubo de salida para el recipiente nº 1
Tubo de poliuretano 4 mm DI × 6 mm DE
Kit de tubo de salida para
el recipiente nº 1
Boquilla de entrada de CELLPACK
CELLPACK
Información
• Evite ubicar el diluyente (CELLPACK) en un nivel superior al del instrumento. De lo contrario,
el reactivo podría fluir hacia la línea de vacío, posiblemente averiando el instrumento.
• Después de conectar el tubo no tire del mismo a la fuerza cuando cambie el reactivo.
Sysmex XP-300 5-9
Primera puesta en servicioOctubrede2012
Conecte el STROMATOLYSER-WH
(1) Retire suavemente la bolsa de protección contra polvo que contiene el ensamble del sensor de
nivel nº 23 que está conectado a la unidad principal.
(2) Coloque el ensamble del sensor de nivel al STROMATOLYSER-WH. Enseguida, colóquelo en
la mesa.
Conecte la línea de residuos
(1) Prepare el siguiente tubo de la línea de residuos:
Tubo de poliuretano 6 mm DI × 9 mm DE ..... 1 pza.
(2) Conecte un extremo del tubo de poliuretano a la boquilla de salida de los residuos debajo de la
unidad. Coloque el otro extremo del tubo en la alcantarilla de residuos del laboratorio.
Si no está disponible una alcantarilla de residuos, colóquelo en el recipiente de residuos.
STROMATOLYSER-WH
Ensamble del sensor
de nivel nº 23
Información
• Corte el tubo en la longitud apropiada y conéctelo.
• La longitud máxima de la línea de residuos es de 6 m. Debido a que los residuos son
descargados del sistema por medio de aire presurizado, el recipiente de residuos puede estar
ubicado a la misma altura o a una inferior a la de la boquilla de salida de los residuos. De lo
contrario, los residuos podrían regresar al sistema lo cual podría ocasionar un mal
funcionamiento.
5-10 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
(3) Posicione y sujete los tubos de la línea de residuos y del diluyente como se muestra en la figura
usando la abrazadera LWS-85-2,5W proporcionada.
Tubo de poliuretano 6 mm DI × 9 mm DE
Boquilla de entrada del CELLPACK
Recipiente
de residuos
Boquilla de salida de residuos
Pase el tubo por aquí.
Abrazadera LWS-85-2,5W
¡Precaución!
Cuando sujete los tubos usando la abrazadera, sus bordes afilados pueden ocasionar
lesiones. Tenga precaución.
Sysmex XP-300 5-11
Primera puesta en servicioOctubrede2012
5.6 Preparación del papel de la impresora integrada (papel de impresión
nº 3)
(1) Abra la cubierta frontal de la unidad principal.
(2) Baje la palanca de bloqueo.
Se libera el bloqueo y la cubierta de la impresora se abre hacia
adelante.
(3) Monte el papel nuevo de la impresora.
(4) Pase el papel de la impresora a través de las guías mismo.
Palanca de bloqueo
Cubierta de la
impresora
Papel nuevo de la
impresora (papel
de impresión nº 3)
Guía de
papel
5-12 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
(5) Regrese la cubierta de la impresora a su posición hasta que
cierre por completo.
Pulse el botón (botón de alimentación de papel) para
confirmar que el papel de la impresora se alimenta
correctamente.
(6) Corte el resto de papel que sobresalga de la parte superior de la
impresora.
(7) Cierre la cubierta frontal de la unidad principal.
Cabezal de la impresora
Información
• Asegúrese de ajustar de forma recta el papel de la
impresora en la dirección correcta. Si se dobla el
papel de la impresora, este podría atascarse.
• Asegúrese de que la cubierta de la impresora esté
cerrada correctamente.
Si la cubierta no está cerrada correctamente, se
puede producir un error de impresión o la salida del
papel puede ser incorrecta.
¡Precaución. Zona caliente!
El cabezal de la impresora se calienta. Tenga
cuidado.
¡Precaución!
La electricidad estática puede dañar el cabezal de la
impresora. No lo toque con las manos.
Sysmex XP-300 5-13
Primera puesta en servicioOctubrede2012
5.7 Aparatos periféricos (opcional)
Impresora gráfica
• Imprime la información y los datos del análisis.
• Imprime histogramas.
Lector de código de barras manual
• Escanea el código de barras en el tubo de la muestra e introduce
el código de identificación de la misma de forma automática.
5.8 Conexión de una computadora host, impresora y lector de código de
barras manual
Conecte cada instrumento con los cables de conexión.
¡Precaución!
Cuando conecte periféricos al instrumento, asegúrese
de que este se encuentre apagado.
Conexión para red LAN
Puerto serial
Conexión para la impresora
gráfica (opcional)
Conexión para lector de
código de barras (opcional)
Conexión para red LAN
(servicio SNCS)
Información
No se suministra ningún cable de conexión para los dispositivos periféricos con este
instrumento.
Nota:
Cuando use una computadora host o impresora, consulte “Salida Host” o “Impresora” en la sección
“11.2 Ajustes posibles” para los ajustes relevantes para la emisión de datos.
Consulte la sección “14.4 Conexión del lector de código de barras” y el manual del lector de código de
barras para obtener información más detallada sobre la conexión de un lector de código de barras.
5-14 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
5.9 Conexión del cable de alimentación
Conecte el ensamble del cable de alimentación nº 15 proporcionado a la toma de suministro de
alimentación.
Ensamble del cable de alimentación nº 15
Conecte a la toma de suministro de alimentación
¡Peligro!
Asegúrese de conectar a tierra el instrumento. Una conexión a tierra inadecuada puede
provocar descargas eléctricas.
Sysmex XP-300 5-15
Primera puesta en servicioOctubrede2012
5.10 Configuración básica del instrumento
Configuración de la fecha y la hora
Para identificar correctamente los resultados del análisis, es
importante que la fecha y la hora se hayan ajustado correctamente.
(Para obtener más detalles sobre las visualizaciones y las operaciones
de la pantalla LCD, consulte la sección “6.1 Visualización en la
pantalla”.)
(1) Pulse el botón [Menú] cuando el equipo esté listo.
Aparecerá la pantalla de Menú.
(2) Pulse el botón [Ajustes].
Aparecerá la pantalla del menú de Ajustes.
Nota:
En este capítulo sólo se describe la configuración necesaria
para la instalación del instrumento. Para obtener más
detalles sobre todas las opciones de configuración, consulte
la sección “11. Configuración del instrumento”.
Nota:
Al cambiar al horario de verano o invierno respectivamente,
el reloj se debe ajustar manualmente.
Nota:
Si se ha establecido una contraseña, aparecerá la pantalla de
introducción de contraseña. Introduzca la contraseña. No
hay ninguna contraseña establecida de fábrica; la pantalla
de introducción de contraseña no aparecerá hasta que se
establezca una.
5-16 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
(3) Pulse el botón [Fecha/hora].
Aparecerá la pantalla inicial para la configuración de la fecha y
la hora.
(4) Pulse en el campo de visualización de formato para seleccionar
un formato para la fecha.
El formato subrayado es el ajuste inicial.
(5) Pulse el campo de Año.
Aparecerá el diálogo de introducción de fecha.
(Para obtener más detalles sobre el teclado numérico, consulte
“Teclado numérico” en la sección “6.1 Visualización en la
pantalla”.)
(6) Introduzca el año y pulse el botón [Ent.].
Si el valor introducido es incorrecto, pulse el botón [C] e
introduzca el valor correcto nuevamente.
(7) Introduzca el mes y el día del mismo modo que el año.
(8) Pulse el botón [→] para pasar a la segunda pantalla de ajuste de
fecha/hora.
Formato de
visualización
Ejemplo de formato
(para el 3 de febrero de 2012)
[aaaa/mm/dd] 2012/02/03
[mm/dd/aaaa] 02/03/2012
[dd/mm/aaaa] 03/02/2012
Información
En caso de introducir una fecha no válida (p. ej. 31/4,
o 29/2 en un año no bisiesto), se escuchará una señal
acústica. Introduzca de nuevo la fecha correctamente.
Sysmex XP-300 5-17
Primera puesta en servicioOctubrede2012
(9) Introduzca la hora y los minutos del mismo modo que el año.
(10) Pulse el botón [Guarda] para actualizar la configuración.
Aparecerá un diálogo de confirmación de actualización de
configuración.
• Pulse el botón [OK] para confirmar los cambios en la
configuración.
• Pulse el botón [Canc.] para cerrar el diálogo y continuar la
configuración.
* Pulse el botón [Inic.] en la pantalla de configuración.
Aparecerá un mensaje para confirmar que desea finalizar la
configuración.
Pulse el botón [OK] para volver a la pantalla principal sin
cambiar la configuración. Pulse el botón [Canc.] para cerrar
el diálogo y continuar cambiando la configuración.
Para obtener detalles sobre los diálogos de confirmación,
consulte “Pantalla de diálogo” en la sección
“6.1 Visualización en la pantalla”.
Ajuste del contraste de la pantalla LCD
El contraste de la pantalla LCD se puede ajustar con el regulador de
contraste ubicado en la parte inferior del panel LCD. Se puede tener
acceso al mismo abriendo la cubierta frontal. Deslice el regulador
hacia la derecha para oscurecer la pantalla LCD y hacia la izquierda
para hacerla más brillante.
Regulador de contraste
Parte inferior de la pantalla LCD
Nota:
Si no se realiza ninguna operación en la pantalla LCD
durante un periodo de tiempo, disminuirá la
retroiluminación de la pantalla LCD de forma automática
para ahorrar energía eléctrica (función de temporizador de
atenuador de retroiluminación). Para recuperar la
luminosidad normal, toque cualquier zona de la pantalla
LCD.
5-18 Sysmex XP-300
Primera puesta en servicio
Octubrede2012
Sysmex XP-300 6-1
FuncionamientoOctubrede2012
6. Funcionamiento
6.1 Visualización en la pantalla
El instrumento XP-300 se maneja en su mayor parte mediante
menús. La pantalla LCD está compuesta por tres zonas de
visualización (de sistema, de proceso de datos y de funciones
básicas). La pantalla de LCD también muestra el estado de operación
y el progreso del análisis.
Pantalla principal/Pantalla de Menú
Después de ENCENDER el instrumento, aparece el logotipo de
Sysmex y se inicia el sistema. A continuación aparecerá la pantalla
principal. La operación de análisis se realiza en la pantalla principal.
Pulsando el botón [Menú] en la pantalla principal se abre la pantalla
de Menú.
En esta pantalla de Menú se muestra las opciones para seleccionar la
función requerida. Desde esta pantalla también se realizan
operaciones auxiliares tales como el mantenimiento y configuración
del instrumento. Pulse el botón [Inic.] en la esquina superior derecha
de la pantalla para regresar a la pantalla principal desde la pantalla de
Menú.
Zona de sistema
La zona de sistema, situada en la parte superior de la pantalla LCD,
muestra la siguiente información.
(1) Botón : Imprime o elimina los datos visualizados. Este
botón también muestra una pantalla de menú
relacionada con la función SNCS.
(2) Botón : Se usa solamente para la función SNCS para
guardar la imagen de la pantalla visualizada en
el formato bmp.
Para más detalles, consulte “Método para
guardar pantallas (imprimir pantalla)” en la
sección “6.7 Funciones SNCS”.
(3) Indicador de estado del instrumento
Muestra el estado operativo del instrumento. El indicador de
estado muestra 5 tipos de condiciones para el instrumento:
[Listo], [Aspira], [En marcha], [No listo] y [PU sueño].
[Listo]: Se puede iniciar el análisis.
[Aspira]: La muestra está siendo aspirada.
[En marcha]: Se está realizando el análisis.
(1) (3) (5) (6) (7)(2) (4)
6-2 Sysmex XP-300
Funcionamiento
Octubrede2012
[No listo]: Se ha detenido el análisis. No se
puede iniciar el análisis (cuando
use el menú o cuando ocurra un
error que ocasione que se
suspenda el análisis, etcétera.).
[PU sueño] (parpadeando): Se ha detenido la operación de la
unidad neumática.
(4) Nombre de la pantalla
Muestra el nombre de la pantalla que aparece en la zona de
proceso de datos.
Principal, Resultado, Menú, Ajustes, etcétera.
(5) Ejecuta la alimentación de papel de la
impresora integrada en el interior de la parte
delantera del instrumento. Este botón
funciona en cualquier pantalla siempre y
cuando no aparezca ninguna ventana de
diálogo.
(6) Este botón parpadea solamente cuando
ocurre un error.
Muestra la pantalla de mensaje de acción
cuando ocurre un error y muestra la pantalla
de la lista de errores cuando ocurren 2 o más
errores simultáneamente.
(7) Botón / / :
El botón [Menú] aparece al visualizar la
pantalla principal y cambia al botón [Inic.] o
al botón [Atrás] cuando se visualiza
cualquier otra pantalla que no sea la
principal.
Zona de proceso de datos
La zona de proceso de datos en el centro de la pantalla LCD cambia
según el contenido de la pantalla.
Zona de funciones básicas
En la zona de funciones básicas, situada en la parte inferior de la
pantalla LCD, se muestran los mensajes y botones.
Pulse el botón correspondiente para realizar funciones básicas del
menú y para el control del cursor.
Botón
(botón de
alimentación de
papel)
:
Botón
(botón de ayuda)
:
Sysmex XP-300 6-3
FuncionamientoOctubrede2012
Pantalla de mensaje de acción
Esta pantalla aparece cuando ocurre un error y cuando se ha pulsado
el botón .
Siga las instrucciones de esta pantalla para ejecutar fácilmente el
proceso de recuperación.
Pantalla de diálogo
El diálogo incluye el “Diálogo de error” al ocurrir un error, el
“Diálogo de confirmación” al cambiar los ajustes y el “Teclado
numérico” para introducir números.
El diálogo aparece en la parte superior de la pantalla visualizada en
ese momento. Los botones de la parte inferior de la pantalla estarán
inactivos en este momento.
Campo
El código de identificación de la muestra, los valores de ajuste así
como otros elementos de la pantalla principal que puede modificar el
operador aparecen en casillas blancas sombreadas.
Estas casillas son denominadas como “campos” en las instrucciones
de uso.
Pulse un campo para introducir información.
Selecciones
En los ajustes que requieran la selección entre múltiples opciones,
estas se visualizan al pulsar el campo. Pulse la selección deseada para
introducir dicho valor. Si no se pueden mostrar todas las opciones en
la pantalla, en la zona de opciones aparece el botón [Más]. Pulse el
botón [Más] para cambiar las opciones visualizadas.
Diálogo de error
Diálogo de confirmación
Id. Muestra
1
Tipo 1Tipo 1
Tipo 2
Tipo 3
Tipo 4
Más
6-4 Sysmex XP-300
Funcionamiento
Octubrede2012
Teclado numérico
El teclado numérico aparece para introducir números. Los botones
mostrados varían dependiendo de si las teclas son numéricas o
alfabéticas. Sin embargo, las operaciones son las mismas.
- : Introducción de números.
, , : Introducción de símbolos.
: Borra un carácter en caso de la
introducción de caracteres (cuando
aparece el botón [ ALPH]). Cambia
el valor introducido a cero en caso de
introducción de números (cuando no
aparece el botón [ALPH]).
: Confirma el valor introducido y cierra
el teclado numérico.
También es posible introducir caracteres alfabéticos.
Al pulsar una vez el teclado alterna entre o .
Pulse este botón de selección para cambiar los caracteres que se
muestran y se pueden introducir.
Pulse una vez este botón
para introducir “A”,
dos veces para introducir “B” y
tres veces para introducir “C”.
Pulse cuatro veces el botón para regresar a “A”.
Durante la introducción de caracteres alfabéticos, estos no son
confirmados. Para confirmar el carácter, pulse otro botón o el botón
[Ent.].
[Ejemplo] Cómo introducir “ABCDe”:
7 8 9
4 5 6
1 2 3
0 C
ALPH Ent.
0 9
/ _ .
C
ALPH
ALPH
Ent.
ALPHALPH ALPHalph ALPHNUM
ALPH alph NUM
ABC
Operación de botón Estado de introducción Explicación
Cambia al modo de letras mayúsculas.
Introduce “A” (sin confirmar).
Confirma “A”.
× 2 Introduce “B” (sin confirmar).
Confirma “B”.
× 3 Introduce “C” (sin confirmar).
Confirma “C”. Introduce “D”.
Confirma “D”.
Cambia al modo de letras minúsculas.
× 2 Introduce “e” (sin confirmar).
Confirma “e”.
Confirma todo el texto introducido. Cierra el teclado
numérico.
Nota:
Mientras se visualiza alfa o el teclado numérico en la pantalla, no se pueden operar otros botones.
ALPH
ABC
A
Ent. A
ABC
BA
Ent. AB
ABC
ABC
DEF
ABCD
alph
ABCD
def
ABCDe
Ent. ABCDe
Ent.
Sysmex XP-300 6-5
FuncionamientoOctubrede2012
6.2 Estructura de los menús
Principal QC
Menú
Resultado
Cerrar
DatosAlm
Graf. QC
CambReac
Mant.
Calibr.
Ajustes
Enjuague autom.
Reiniciar SRV
Drenar cámara TD
Limp. transduct.
Limp. cámara res
Pantalla estado
LCD calibración
Impr. reg. err.
Calibr. autom.
Cal. calibrador
Calibr. manual
Sistema
Impr Ajustes
Fecha/Hora
Limit. Paciente
Control Calidad
Id. del producto
Salida Host
Impresora
Red
Contraseña
PU Sueño
Imp. hist. cal.
6-6 Sysmex XP-300
Funcionamiento
Octubrede2012
6.3 Tonos acústicos
El instrumento indica las diferentes situaciones mediante 4 tonos
diferentes.
(1) Tono de tecla (pitido breve)
Suena aproximadamente 0,1 segundos al pulsar un botón activo.
(2) Errores de introducción (pitido prolongado)
Suena aproximadamente 1 segundo al pulsar un botón no
activo. Suena el pitido (bip, bip, bip) cuando se detiene el
funcionamiento de la unidad neumática.
(3) Error de análisis
Suena permanentemente cuando el instrumento detecta un error,
y se interrumpe cuando se pulsa el botón [OK] del diálogo de
error que aparece en la pantalla LCD. Se pueden realizar ajustes
para cambiar el volumen del sonido.
Consulte la sección “11. Configuración del instrumento”.
(4) Tono durante la aspiración de muestra
Usualmente: Un solo “bip” cuando se pulsa el interruptor de
inicio; “bip, bip” cuando finaliza la aspiración.
Nº de muestra “0” o en el modo prediluido:
Suena el pitido (bip, bip, ...) de forma continua
desde que pulsa el interruptor de inicio hasta que
finaliza la aspiración.
Información
Cuando suena una alarma, el sonido de la misma se
interrumpe si se pulsa el botón [OK] en el diálogo de
error que aparece en la pantalla. Pulse el botón
para visualizar el menú de ayuda. Todos los demás
botones no se pueden usar durante una alarma.
Sysmex XP-300 6-7
FuncionamientoOctubrede2012
6.4 Función de suspensión de la unidad neumática
Función de suspensión automática
La unidad neumática se suspende automáticamente cuando se deja
inactiva durante 15 minutos. Esta función evita que se seque la línea
hidráulica, ahorra el consumo de energía y extiende la vida útil de los
componentes. Adicionalmente, con esta función puede reanudar el
estado de listo para el análisis mucho más rápido que al encender la
alimentación.
Al pulsar el interruptor de inicio, el instrumento regresará al estado
de “Listo”.
Función de suspensión manual
Este instrumento suspende el funcionamiento de la unidad neumática
al pulsar el botón [PU Sueño] en la pantalla de Menú.
Al pulsar el interruptor de inicio, el instrumento regresará al estado
de “Listo”.
6.5 Funciones del temporizador
El instrumento tiene 2 tipos de temporizadores:
(1) Temporizador para atenuar la retroiluminación de la pantalla
LCD
Propósito: Reduce el consumo de energía y extiende la
duración de la retroiluminación.
Funcionamiento: Oscurece la pantalla.
Tiempo: Se activa cuando el instrumento se deja
durante aprox. 10 minutos sin realizar
ninguna operación de la pantalla.
Cancelar: Toque cualquier zona de la pantalla LCD.
(2) Temporizador de aviso de apagado
Propósito: Sugiere al operador que inicie la secuencia de
apagado.
Funcionamiento: Muestra el mensaje de aviso de apagado.
Tiempo: Se activa después de 24 horas.
Cancelar: Cierre el sistema, después apague/encienda el
interruptor principal.
6.6 Procedimiento para parada de emergencia
Cuando surja la necesidad de suspender el funcionamiento del
instrumento urgentemente debido a un fallo de energía, etcétera en el
laboratorio, apague el instrumento presionando el interruptor de
encendido.
6-8 Sysmex XP-300
Funcionamiento
Octubrede2012
6.7 Funciones SNCS
El sistema de comunicación de red de Sysmex (SNCS) es un servicio
de soporte que conecta el centro de soporte para el cliente y los
productos de los clientes por medio de la web para proporcionar el
servicio de mantenimiento y control de calidad del instrumento vía
remota.
Las siguientes páginas describen sus funciones así como los
procedimientos de operación.
Descripción general de SNCS (imagen)
Contrato de servicio de SNCS
Tiene que firmar el contrato de servicio de SNCS para usar dicho
servicio. Para obtener más detalles sobre el contrato de servicio
SNCS, póngase en contacto con su representante local de servicio
Sysmex.
QC (control de calidad) en línea
Cuando realice un análisis de control de calidad, el resultado del
análisis se transmite de forma automática al servidor SNCS junto con
el archivo de QC y la información del instrumento.
Analizador Centro de soporte para el cliente
Imagende
pantalla
Servicio de información web
Transmisión de datos (resultado de
QC, registro de operación, etcétera)
Sysmex XP-300 6-9
FuncionamientoOctubrede2012
Informe de mantenimiento
(1) Informe de puesta en funcionamiento
Cuando finaliza la puesta en funcionamiento del instrumento, la
información que se envía de forma automática al servidor
SNCS incluye:
• Datos de análisis para la verificación del conteo de fondo
durante la puesta en funcionamiento
(2) Informe de apagado
Cuando se ejecuta el apagado o si no se ha ejecutado el apagado
durante 24 horas después de haber encendido el equipo, la
información que se envía de forma automática al servidor
SNCS incluye:
• Versión de programa
• Conteos de ciclos
• Registro de cambio de reactivo y registro de calibración
(3) Registro de mantenimiento
Al realizar el mantenimiento, el registro de mantenimiento se
envía de forma automática al servidor SNCS.
Informe de errores
Al ocurrir un error o al recuperarse de uno, la información
relacionada con el error ocurrido que se envía de forma automática al
servidor SNCS incluye:
• Fecha/hora del error ocurrido
• Nombre/código del error
Transmisión de archivo
Los datos de control de calidad, el informe de apagado, el informe de
errores así como las pantallas guardadas usando el botón [PS] (hasta
5 pantallas) también se envían al servidor SNCS manualmente.
Para más detalles sobre cómo guardar las pantallas, consulte
“Método para guardar pantallas (imprimir pantalla)” en la sección
“6.7 Funciones SNCS”.
(1) Pulse el botón [Env/Sup].
Aparece el diálogo del menú enviar/suprimir.
(2) Pulse el botón [Enviar].
• Al enviar un gráfico de QC:
Los datos de QC en la posición del cursor se envían al
servidor SNCS.
• Al enviar cualquier información que sea diferente al gráfico
de QC:
El informe del apagado del día, el informe de errores y las
pantallas usando el botón [PS] se envían al servidor SNCS.
6-10 Sysmex XP-300
Funcionamiento
Octubrede2012
Método para guardar pantallas (imprimir pantalla)
Mantenga presionado el botón [PS] (por aproximadamente 1
segundo) para guardar la pantalla en el formato bmp (hasta 5
pantallas).
Pulse el botón [Enviar] para enviar las pantallas guardadas al
servidor de SNCS. Esto es muy conveniente al explicar el contenido
visualizado a su representante de servicio de Sysmex.
No puede usar esta función cuando no se visualice el botón [PS] en la
pantalla.
Llamadas de emergencia
Cuando ocurra un error de ‘emergencia’, puede enviar un aviso
inmediato al servicio SNCS.
(1) Pulse el botón [Env/Sup].
Aparece el diálogo del menú enviar/suprimir.
(2) Pulse el botón [Llam.EMG].
Se envía un aviso inmediato al servidor SNCS.
Nota:
Cuando existan 5 pantallas ya guardadas, al mantener
presionado el botón [PS] (por aproximadamente 1 segundo)
en el diálogo que aparece al pulsar el botón [Env/Sup], se
elimina la primera pantalla que se guardó.
Nota:
Los botones de función SNCS (botón [PS], botón [Enviar] y el botón [Llam.EMG]) son válidos cuando
se ha configurado el servicio SNCS. La configuración la debe realizar solamente un representante de
servicio de Sysmex.
Sysmex XP-300 7-1
Análisis de muestrasOctubrede2012
7. Análisis de muestras
7.1 Introducción
El XP-300 tiene dos modos de análisis: modo de sangre total y modo
prediluido.
Este capítulo explica todo el procedimiento de operación del
instrumento, desde el inicio hasta el cierre del sistema así como
también el procedimiento para cada modo de análisis.
7.2 Resumen de los modos de análisis
• Modo de sangre total (WB)
Este modo se utiliza para analizar muestras obtenidas en el
estado de sangre completa. La tapa del tubo se retira y la
muestra es aspirada a través de la pipeta de aspiración de
muestra una tras otra.
• Modo prediluido (PD)
Este modo se usa para analizar micro muestras (muestras de
volúmenes más pequeños) tales como sangre pediátrica
obtenida del lóbulo de la oreja o de la yema del dedo.
En él se analiza una muestra diluida por un factor de 1:26 en un
microtubo.
7-2 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
7.3 Diagrama de flujo del proceso de análisis
Comprobaciones previas a la
operación
Encendido
Control de calidad
Análisis en el
modo WB
Análisis en el
modo PD
Visualización de los resultados del análisis
Final de la operación (apagado)
Página 7-3
Página 7-5
Página 9-1
Página 7-29
Página 7-18Página 7-8
• Última muestra Página 8-1
• Datos almacenados Página 8-11
Impresión de los resultados del análisis
• Última muestra Página 8-10
• Datos almacenados Página 8-19
Sysmex XP-300 7-3
Análisis de muestrasOctubrede2012
7.4 Comprobaciones previas a la utilización
Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el
interruptor de encendido del instrumento.
Cable de alimentación
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente
conectado.
El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de
corriente.
• Si es necesario sustituir el cable de alimentación, póngase en
contacto con su representante de servicio Sysmex.
Papel de la impresora integrada (papel de impresión nº 3)
(1) Abra la cubierta frontal del instrumento y compruebe que exista
suficiente papel para el número de muestras previsto para ese
día.
Para saber cómo cambiar el papel, consulte la sección
“12.18 Cambio del papel de la impresora integrada (papel de
impresión nº 3)”.
(2) Compruebe que el papel esté bien alineado.
Inspección de reactivos
Compruebe que estén disponibles los reactivos necesarios para el
número de muestras que se van a procesar en ese día. Si la cantidad
disponible es tal que pudiera ser insuficiente para el día, tenga listos
los reactivos que va a usar para reponer el faltante. Cuando se agoten
los reactivos durante el análisis, el instrumento automáticamente se
detendrá. Reponga el reactivo que generó el error. Cuando haya
finalizado de reponer el reactivo, podrá reanudar el análisis. El
número de muestras que se pueden analizar con un paquete de
reactivos se enumera a continuación:
Información
Cuando la punta del papel de la impresora se
extienda desde la parte superior de la impresora
integrada, corte el papel y después abra cubierta
frontal.
Información
Utilice exclusivamente el papel para impresora
recomendado por Sysmex.
7-4 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
Número de muestras que se pueden analizar con un
paquete de reactivo
CELLPACK: Aprox. 600 muestras/20 L
(recipiente grande)
Aprox. 300 muestras/10 L
(recipiente pequeño)
STROMATOLYSER-WH: Aprox. 470 muestras/500 mL (envase)
(Los valores antes citados son el resultado de análisis continuos
realizados en un día en el modo de sangre total. Dependiendo de las
condiciones de uso del instrumento, el resultado podría ser
diferente.)
Reposición de reactivo
• Prepare un nuevo reactivo y asegúrese de que no haya pasado su
fecha de caducidad. (Para obtener más información, consulte la
sección “12.16 Reemplazo de reactivos”.)
• Recomendamos que prepare un “Registro de cambio de
reactivo” en el cual coloque la fecha de reposición, el nombre
del reactivo, el nº de lote del reactivo, la fecha de caducidad así
como el nombre de la persona que hizo la reposición. Ese
registro será de mucha utilidad.
Inspección de residuos
Si los residuos se acumulan en la cámara atrapa líquidos del lado
izquierdo de la unidad y en el depósito de residuos (cuando se
proporcione), deseche los residuos.
¡Precaución!
• Utilice un reactivo que haya estado a temperatura
ambiente (15 - 30°C) durante más de 24 horas.
• Si se usa un CELLPACK que se ha recibido
recientemente, se producirá un “Error de blanco”.
• Después de reponer el reactivo, asegúrese de que
los conteos de fondo estén dentro de los límites
aceptables antes del análisis.
• Si un reactivo pudiera estar congelado, manipúlelo
en conformidad con las precauciones establecidas
en la etiqueta del empaque. De lo contrario, existe la
posibilidad de no realizar correctamente el análisis.
• Cuando cambie el recipiente del reactivo, tenga
cuidado de que no exista polvo adherido al kit de
tubo de salida del recipiente.
• Después de abrir el reactivo, tenga cuidado de que
no se introduzca polvo, suciedad, bacterias,
etcétera ya que podría ocasionar que el resultado
no sea el correcto.
Plazo de conservación después de la apertura
CELLPACK 20 L 60 días
STROMATOLYSER-WH 500 mL 90 días
Sysmex XP-300 7-5
Análisis de muestrasOctubrede2012
7.5 Encendido
Una vez realizadas todas estas comprobaciones puede encender la
unidad principal.
• Encienda el instrumento.
La pantalla LCD se iluminará. Durante un breve instante se
visualizará la versión de programa.
Al concluir la autocomprobación, el enjuague automático y la
comprobación del conteo de fondo aparecerá la pantalla
principal.
Autocomprobación
Tras encender el instrumento este realiza una autocomprobación.
Este procedimiento dura aproximadamente 2 minutos.
Para garantizar que el instrumento se encuentre en condiciones
óptimas en todo momento, algunas piezas requieren un
mantenimiento periódico. El XP-300 incorpora contadores que
registran los ciclos de cada una de estas partes. Si cuando se enciende
el instrumento el valor del contador excede el número especificado
(consulte la siguiente tabla) o si ha transcurrido un cierto periodo de
tiempo desde el último mantenimiento, aparecerá un mensaje
solicitando al usuario que realice el correspondiente mantenimiento
periódico. Siga las instrucciones de la pantalla y realice el
mantenimiento requerido.
Ciclos/tiempo transcurrido
después de la limpieza
Visualización en la pantalla
El valor del contador excede 1.500
o ha transcurrido 1 mes desde el
último mantenimiento.
Aparecerán mensajes solicitándole
que realice la limpieza de la
cámara de residuos y la limpieza
del transductor.
El valor del contador excede 4.500
o han transcurrido 3 meses desde
el último mantenimiento.
Aparecerá un mensaje
solicitándole la limpieza de la
SRV.
Nota:
Si durante la autocomprobación se detecta un error,
aparecerá un mensaje de error en la pantalla LCD.
APAGUE el interruptor de encendido del instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con su
representante de servicio de Sysmex.
7-6 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
Comprobación del conteo de fondo
Después de que la autocomprobación se completa con éxito, se
realiza el enjuague automático y la comprobación del conteo de
fondo.
La comprobación del conteo de fondo se realiza hasta 3 veces y si
uno de los conteos de fondo excede el límite se visualiza el mensaje
[Error de blanco] en la pantalla y se activa una alarma.
• Pulse el botón [OK] en el diálogo de error. El sonido de la
alarma se desactiva.
• Pulse el botón y aparecerá el mensaje de acción.
• Proceda según lo indicado en la pantalla de mensaje de acción.
Cuando el enjuague automático y la comprobación del conteo de
fondo se completen con éxito, aparecerá la pantalla principal.
Pulse el botón [Resultado] y aparecerá el resultado de la
comprobación del conteo de fondo.
7.6 Control de calidad
Nota:
Puede producirse un “Error de blanco” si el instrumento no
se opera durante varios días.
Información
Procese siempre el control de calidad antes de
comenzar a procesar muestras según lo descrito en la
sección “9. Control de calidad”.
Sysmex XP-300 7-7
Análisis de muestrasOctubrede2012
7.7 Requisitos de la muestra
Tipo de muestra
Las muestras de sangre deben recolectarse mediante venopunción
para el proceso de análisis en modo de sangre total o mediante
micromuestra por punción cutánea para el análisis en modo de sangre
capilar. Para la toma de micromuestras, la sangre puede obtenerse del
lóbulo de la oreja o preferentemente la yema del dedo (en el caso de
los adultos) o del talón en el caso de lactantes. Idealmente deben salir
gotas de sangre grandes de forma lenta pero espontánea siendo
admisible únicamente una presión mínima. Si hay que apretar mucho
para que salga sangre, los resultados no son confiables.
Condiciones de la recolección de muestras
Las muestras obtenidas por venopunción deben recolectarse en
anticoagulante EDTA (EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na) y se
deben procesar dentro de las 4 primeras horas posteriores a la
recolección. Si las muestras no se procesan dentro de las 4 horas,
deben refrigerarse a una temperatura entre 2 y 8ºC. Antes de procesar
las muestras refrigeradas, estas deben dejarse a temperatura ambiente
(mínimo 15 minutos) y luego mezclarse suavemente de preferencia
por rotación e inversión al menos 10 veces o hasta que el paquete
celular se haya resuspendido por completo.
Las micromuestras pueden diluirse directamente con el diluyente sin
utilizar anticoagulante o pueden recogerse en dispositivos para
micromuestras con anticoagulante EDTA para su posterior dilución.
Estabilidad de las muestras de sangre total
Si la muestra permanece sin refrigerar durante más de 4 horas, se
producen una serie de cambios en las células sanguíneas que pueden
dar lugar a resultados clínicamente falsos. Los eritrocitos aumentan
de volumen por lo que se incrementan los valores de MCV y
RDW-SD. Las plaquetas también aumentan de volumen lo que da
lugar a un incremento de MVP. El recuento total de leucocitos
(WBC) puede disminuir y la confiabilidad del recuento diferencial de
leucocitos electrónico disminuye. El grado de cambio depende de la
muestra y de la temperatura de conservación. Estos cambios se evitan
en gran medida mediante la conservación de las muestras a una
temperatura entre 2 y 8ºC.
7-8 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
7.8 Análisis en modo de sangre total (WB)
Preparación de la muestra
En este modo, el aparato puede emplearse para analizar sangre total a
la que se haya añadido EDTA como anticoagulante.
• La muestra de sangre debe haber sido extraída mediante
venopunción.
• Volumen de muestra requerido: 1 mL o más de sangre total
(para un tubo de muestra con
un diámetro de 13 mm)
500 µL o más de sangre total
(para un microtubo)
• Volumen de muestra aspirado: Aprox. 50 µL
¡Precaución!
No es posible analizar la sangre en la que se haya
producido coagulación o agregación plaquetaria.
Información
• Se puede producir lisis de los eritrocitos o
agregación plaquetaria dependiendo del
anticoagulante, por lo que se pueden obtener
resultados de análisis incorrectos. Utilice como
anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na.
• Mezcle la muestra inmediatamente después de
extraer la sangre. Si el mezclado no es suficiente
puede producirse agregación plaquetaria.
• Al analizar una muestra refrigerada, esta debe haber
sido extraída del refrigerador al menos 30 minutos
antes del análisis para que adquiera la temperatura
ambiente. Una vez adquirida la temperatura
ambiente, mezcle la muestra lo suficiente antes de
realizar el análisis.
• Dependiendo de la muestra, la separación de los
leucocitos (WBC) en 3 categorías puede perder
precisión conforme transcurra el tiempo de haber
obtenido la muestra.
• La muestra debe ser analizada en un tiempo de 4
horas después de haberla obtenido. Si no es posible
analizar la muestra en un tiempo de 4 horas, debe
almacenarla bajo refrigeración a una temperatura de
2 a 8°C hasta que sea analizada.
• Utilice tubos de muestra que sean de 80 mm de
altura o menos.
Sysmex XP-300 7-9
Análisis de muestrasOctubrede2012
Selección del modo de análisis
Inmediatamente después de encender el instrumento este queda en
modo de sangre total ya que es el modo predeterminado.
Para cambiar el modo de análisis realice lo siguiente:
(1) Asegúrese de que en el indicador de estado figure “Listo”.
(2) Pulse el botón [WB].
Nota:
Toda la información proporcionada en este manual respecto
al desempeño del instrumento se generó usando muestras
obtenidas con anticoagulante EDTA. Los resultados se
pueden ver afectados por el uso de otros anticoagulantes.
Por lo tanto, cada laboratorio debe desarrollar protocolos
para manipular las muestras recolectadas en otros
anticoagulantes.
Información
Esta configuración se mantiene hasta que se cambie
el modo, algo que sucede de forma automática al
realizar un control de calidad o si se apaga el
instrumento. Cuando se pulsa el botón [WB], este
cambia a color rojo y cuando se pulsa el botón [PD],
este cambia a color amarillo. Compruebe siempre el
modo de análisis antes de comenzar.
7-10 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
Introducción del código de identificación de la muestra
El código de identificación de la muestra se puede introducir
mediante los 2 métodos siguientes.
• Introducción usando el teclado numérico
• Introducción usando el lector de código de barras manual
El código de identificación de la muestra puede contener hasta 15
caracteres (números, letras, guiones y espacios).
Al usar el código de barras ISBT128, se pueden usar hasta 13
caracteres. Para el método de ajuste del código de barras ISBT128,
consulte “Sistema” en la sección “11.2 Ajustes posibles”.
Para introducir números, consulte “Teclado numérico” en la sección
“6.1 Visualización en la pantalla”.
Información
• Al configurar un código de identificación de muestra
en “0”, los resultados del análisis no se almacenarán
como datos ni se imprimirán automáticamente con la
impresora integrada/externa ni será posible
transferirlos automáticamente a la computadora
host. El código de identificación de muestra “0”
tampoco se incrementará automáticamente.
• El código de identificación de muestra no se puede
introducir cuando la unidad neumática no está en
funcionamiento.
Nota:
Si no se ingresa ningún código de identificación de muestra,
se incrementará en 1 para cada nuevo análisis.
[Ejemplos]:
123 → 124
999 → 1000
999999999999999 → 1
12-3 → 12-4
12-999 → 12-000
A999 → A000
Si el último carácter del código de identificación de la
muestra es un carácter alfabético, guión o espacio, no se
incrementará de forma automática.
Sysmex XP-300 7-11
Análisis de muestrasOctubrede2012
Introducción usando el teclado numérico
(1) Pulse el campo de visualización [Id. Muestra] en la pantalla
principal.
Se abrirá el diálogo para la introducción de datos
alfanuméricos.
(2) Introduzca el código de identificación de muestra.
Durante la introducción del código de identificación de
muestra, puede borrar el carácter del extremo derecho pulsando
el botón [C].
(3) Pulse el botón [Ent.].
El código de identificación de muestra queda definido y el
estado pasa a “Listo” para comenzar el análisis.
7-12 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
Introducción usando el lector de código de barras manual
Cuando aparezca el teclado numérico tras pulsar el campo de
visualización [Id. Muestra], el código de barras podrá ser leido en el
campo del estado de visualización del teclado numérico. Si se ha
leído correctamente, aparecerá el código de identificación de la
muestra.
Si el código de identificación de muestra mostrado no es correcto, lea
de nuevo el código de barras.
Asegúrese de que el código de identificación de la muestra que
aparece sea correcto y pulse el botón [Ent.].
Una vez iniciada la introducción manual no puede leerse el código de
barras. En este caso, pulse una vez el botón [Ent.] y enseguida pulse
nuevamente el campo de visualización [Id. Muestra] para leer el
código de barras.
Información
Incluso después de pulsar el botón [C], el código de
barras podrá leerse nuevamente.
¡Precaución!
• Si utiliza una etiqueta de código de barras, fíjela
correctamente para que quede lisa, sin arrugas ni
otros defectos.
• Puede producirse un error de lectura si se utiliza el
lector de código de barras sin dígito de control. Se
recomienda utilizar un dígito de comprobación o
comprobar el código de identificación de la muestra
después de introducirla.
Para más detalles sobre la comprobación de dígitos,
consulte “Especificaciones del código de barras de
identificación” en la sección “14.4 Conexión del
lector de código de barras”.
• En la etiqueta de código de barras solo deben
emplearse caracteres alfanuméricos, guiones y
espacios.
Sysmex XP-300 7-13
Análisis de muestrasOctubrede2012
Registro del código de identificación del operador
Puede registrar el código de identificación del operador del análisis
usando los siguientes 2 métodos.
• Introducción usando el teclado numérico
• Introducción usando el lector de código de barras manual
Para obtener más detalles sobre las operaciones del teclado
numérico, consulte “Teclado numérico” en la sección
“6.1 Visualización en la pantalla”.
Introducción usando el teclado numérico
(1) Pulse el campo de visualización [Operador] en la pantalla
principal.
Se abrirá el diálogo para la introducción de datos
alfanuméricos.
(2) Introduzca el código de identificación del operador.
Durante la introducción del código de identificación de
operador, puede borrar el carácter del extremo derecho
pulsando el botón [C].
(3) Pulse el botón [Ent.].
El diálogo se cierra y se registra el código de identificación del
operador introducido.
Nota:
• El código de identificación del operador puede contener
hasta 15 caracteres de longitud (números, letras, guiones y
espacios).
• Se pueden registrar hasta 6 códigos de identificación de
operador.
Si ya existen 6 códigos de identificación registrados en la
memoria y se introduce uno nuevo, se eliminará el código
de identificación más antiguo.
7-14 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
Introducción usando el lector de código de barras manual
Después de pulsar el campo de visualización [Operador], el código
de barras se podrá leer en el estado de visualización del teclado
numérico. Si el código de identificación de muestra mostrado no es
correcto, lea de nuevo el código de barras.
Asegúrese de que el código de identificación de la muestra que
aparece sea correcto y pulse el botón [Ent.].
Una vez iniciada la introducción manual no puede leerse el código de
barras. En este caso, pulse una vez el botón [Ent.] y enseguida pulse
nuevamente el campo de visualización [Operador] para leer el
código de barras.
¡Precaución!
• Si utiliza una etiqueta de código de barras, colóquela
correctamente para que quede lisa, sin arrugas ni
otros defectos.
• Puede producirse un error de lectura si se utiliza el
lector de código de barras sin dígito de control. Se
recomienda utilizar un dígito de comprobación o
comprobar el código de identificación de la muestra
después de introducirla.
Para más detalles sobre la comprobación de dígitos,
consulte “Especificaciones del código de barras de
identificación” en la sección “14.4 Conexión del
lector de código de barras”.
• En la etiqueta de código de barras solo deben
emplearse caracteres alfanuméricos, guiones y
espacios.
Sysmex XP-300 7-15
Análisis de muestrasOctubrede2012
Selección del código de identificación del operador
Antes del análisis, puede seleccionar el código de identificación de
operador deseado del análisis de los códigos de identificación de
operador registrados.
(1) Pulse el botón [ ] ubicado en el lado derecho del campo de
visualización [Operador] en la pantalla principal.
Se abrirá el diálogo de selección de código de identificación del
operador.
(2) Seleccione un código de identificación de operador.
El código de identificación de operador queda definido y el
estado cambia a [Listo] para comenzar el análisis.
Si no visualiza el código de identificación de operador que
desea seleccionar, pulse [more] para visualizar todos los
códigos de identificación de operador que están registrados.
Nota:
El análisis se puede realizar incluso cuando no se
selecciona el código de identificación de operador.
7-16 Sysmex XP-300
Análisis de muestras
Octubrede2012
Análisis de las muestras
(1) Asegúrese de que en el indicador de estado del instrumento se
visualice [Listo] en la parte superior de la zona de visualización
y de que el modo de análisis esté establecido en el modo de
sangre total.
(2) Mezcle la muestra perfectamente por inversión.
(3) Quite la tapa teniendo cuidado de que no se disperse la sangre.
Riesgo de infección
Utilice ropa y guantes protectores durante el análisis
de muestras. Después de finalizar el trabajo, lave las
manos con desinfectante. Si sus manos se
contaminan con sangre, etcétera, puede ocurrir una
infección por bacterias.
Información
Si se mezcla la muestra excesivamente, las células
sanguíneas pueden sufrir daños y ocasionar que se
formen burbujas en la misma. Si esto ocurre, no se
podrán obtener los resultados correctos.
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

P1-Análisis Integral de las Heces II-2022
P1-Análisis Integral de las Heces II-2022P1-Análisis Integral de las Heces II-2022
P1-Análisis Integral de las Heces II-2022Oriana Mundaray
 
Control de calidad en hematología 2013
Control de calidad en hematología 2013Control de calidad en hematología 2013
Control de calidad en hematología 2013sandra cruz guerrero
 
Analisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinarioAnalisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinarioRoger Tacu Dominguez
 
Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2
Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2
Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2alan232425
 
Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Thorfinn Rowle
 
Interpretacion de hemograma automatizado
Interpretacion de hemograma automatizadoInterpretacion de hemograma automatizado
Interpretacion de hemograma automatizadoScarlet Rojas
 
Práctica de suspensiones de gr 2%
Práctica de suspensiones de gr 2%Práctica de suspensiones de gr 2%
Práctica de suspensiones de gr 2%esmer77
 
6 Investigacion de anticuerpos irregulares
6 Investigacion de anticuerpos irregulares6 Investigacion de anticuerpos irregulares
6 Investigacion de anticuerpos irregularesCEPECAP TRUJILLO
 
Cilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo Garcia
Cilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo GarciaCilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo Garcia
Cilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo GarciaWilfredo Gochez
 
Anomalías eritrocitos
Anomalías eritrocitosAnomalías eritrocitos
Anomalías eritrocitosAida Aguilar
 
Aseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidadAseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidadamcamero
 
Determinación de grupo sanguíneo abo y rh
Determinación de grupo sanguíneo abo y rhDeterminación de grupo sanguíneo abo y rh
Determinación de grupo sanguíneo abo y rhJosue Rivera
 
Recuento de plaquetas
Recuento de plaquetasRecuento de plaquetas
Recuento de plaquetasMay EspCa
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheRolando Algarin
 

La actualidad más candente (20)

P1-Análisis Integral de las Heces II-2022
P1-Análisis Integral de las Heces II-2022P1-Análisis Integral de las Heces II-2022
P1-Análisis Integral de las Heces II-2022
 
Control de calidad en hematología 2013
Control de calidad en hematología 2013Control de calidad en hematología 2013
Control de calidad en hematología 2013
 
Analisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinarioAnalisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinario
 
Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2
Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2
Interpretación de histogramas_y_formula_roja_2
 
Mini+Atlas_Espanhol_pdf (1).pdf
Mini+Atlas_Espanhol_pdf (1).pdfMini+Atlas_Espanhol_pdf (1).pdf
Mini+Atlas_Espanhol_pdf (1).pdf
 
Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin
 
Interpretacion de hemograma automatizado
Interpretacion de hemograma automatizadoInterpretacion de hemograma automatizado
Interpretacion de hemograma automatizado
 
Elisa
ElisaElisa
Elisa
 
Práctica de suspensiones de gr 2%
Práctica de suspensiones de gr 2%Práctica de suspensiones de gr 2%
Práctica de suspensiones de gr 2%
 
6 Investigacion de anticuerpos irregulares
6 Investigacion de anticuerpos irregulares6 Investigacion de anticuerpos irregulares
6 Investigacion de anticuerpos irregulares
 
POE-ANALIZADOR BIOQUÍMICO HERA
POE-ANALIZADOR BIOQUÍMICO HERA POE-ANALIZADOR BIOQUÍMICO HERA
POE-ANALIZADOR BIOQUÍMICO HERA
 
Xn l 50-ts_am_es(1412)
Xn l 50-ts_am_es(1412)Xn l 50-ts_am_es(1412)
Xn l 50-ts_am_es(1412)
 
Atlas "Sedimento urinario I"
Atlas "Sedimento urinario I"Atlas "Sedimento urinario I"
Atlas "Sedimento urinario I"
 
Cilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo Garcia
Cilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo GarciaCilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo Garcia
Cilindros Urinarios. Clase de Lic. Wilfredo Garcia
 
Anomalías eritrocitos
Anomalías eritrocitosAnomalías eritrocitos
Anomalías eritrocitos
 
recuento_manual_eritrocitos
recuento_manual_eritrocitosrecuento_manual_eritrocitos
recuento_manual_eritrocitos
 
Aseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidadAseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidad
 
Determinación de grupo sanguíneo abo y rh
Determinación de grupo sanguíneo abo y rhDeterminación de grupo sanguíneo abo y rh
Determinación de grupo sanguíneo abo y rh
 
Recuento de plaquetas
Recuento de plaquetasRecuento de plaquetas
Recuento de plaquetas
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
 

Similar a Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche

Similar a Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche (20)

Pdf spanish 16317 scanner actrom
Pdf spanish 16317 scanner actromPdf spanish 16317 scanner actrom
Pdf spanish 16317 scanner actrom
 
Manual del usuario spanish 16317 scanner actrom en pdf
Manual del usuario spanish 16317 scanner actrom en pdfManual del usuario spanish 16317 scanner actrom en pdf
Manual del usuario spanish 16317 scanner actrom en pdf
 
Tfm javier eduardo_carrillo_plaza
Tfm javier eduardo_carrillo_plazaTfm javier eduardo_carrillo_plaza
Tfm javier eduardo_carrillo_plaza
 
Manual de raptor
Manual de raptor Manual de raptor
Manual de raptor
 
Raptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510esRaptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510es
 
Manual de raptor 1
Manual de raptor 1Manual de raptor 1
Manual de raptor 1
 
MANUAL DE RAPTOR 3
MANUAL DE RAPTOR 3MANUAL DE RAPTOR 3
MANUAL DE RAPTOR 3
 
Raptor
RaptorRaptor
Raptor
 
manual 11
manual 11manual 11
manual 11
 
RAPTOR 7
RAPTOR 7RAPTOR 7
RAPTOR 7
 
Manual de raptor 1
Manual de raptor 1Manual de raptor 1
Manual de raptor 1
 
MANUAL DE RAPTOR
MANUAL DE RAPTORMANUAL DE RAPTOR
MANUAL DE RAPTOR
 
Raptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510esRaptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510es
 
Smartec134 cld
Smartec134 cldSmartec134 cld
Smartec134 cld
 
Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesos
 
Ecosys m2030dn ...535dn_og_es
Ecosys m2030dn ...535dn_og_esEcosys m2030dn ...535dn_og_es
Ecosys m2030dn ...535dn_og_es
 
Dairy plan c21 v 5.2
Dairy plan c21 v 5.2Dairy plan c21 v 5.2
Dairy plan c21 v 5.2
 
SORYP.pdf
SORYP.pdfSORYP.pdf
SORYP.pdf
 
Ecosys m2030dn ...535dn_og_es
Ecosys m2030dn ...535dn_og_esEcosys m2030dn ...535dn_og_es
Ecosys m2030dn ...535dn_og_es
 
Tiida 2009-ec-pdf
Tiida 2009-ec-pdfTiida 2009-ec-pdf
Tiida 2009-ec-pdf
 

Más de Rolando Algarin

Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexRolando Algarin
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - espRolando Algarin
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador inglesRolando Algarin
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operadorRolando Algarin
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter Rolando Algarin
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaRolando Algarin
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- espRolando Algarin
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriRolando Algarin
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espRolando Algarin
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuarioRolando Algarin
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOLRolando Algarin
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specsRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service trainingRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuarioRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUALRolando Algarin
 
BD Bactec FX manual de usuario
BD Bactec FX    manual de usuarioBD Bactec FX    manual de usuario
BD Bactec FX manual de usuarioRolando Algarin
 

Más de Rolando Algarin (20)

XP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmexXP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmex
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmex
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador ingles
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operador
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petri
 
BD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folletoBD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folleto
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - esp
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuario
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specs
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service training
 
BD BACTEC FX40 folleto
BD BACTEC FX40  folletoBD BACTEC FX40  folleto
BD BACTEC FX40 folleto
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuario
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
 
BD BACTEC FX - folleto
BD BACTEC FX -   folletoBD BACTEC FX -   folleto
BD BACTEC FX - folleto
 
BD Bactec FX manual de usuario
BD Bactec FX    manual de usuarioBD Bactec FX    manual de usuario
BD Bactec FX manual de usuario
 

Último

CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICACONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICAmjaicocr
 
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxseminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxScarletMedina4
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdfbibianavillazoo
 
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdfSe sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdfangela604239
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptxUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxrosi339302
 
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxMapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxJhonDarwinSnchezVsqu1
 
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxFISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxLoydaMamaniVargas
 
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAPUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAVeronica Martínez Zerón
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdfUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptxTRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptxJoshueXavierE
 
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfClase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfgarrotamara01
 
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdfHemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdfELIZABETHTOVARZAPATA
 
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxfiorellaanayaserrano
 
Posiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeriaPosiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeriaKarymeScarlettAguila
 
Historia Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en OdontologíaHistoria Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en OdontologíaJorge Enrique Manrique-Chávez
 
Patologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-HistologiaPatologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-Histologia Estefa RM9
 

Último (20)

CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICACONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
 
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxseminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
 
PAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptx
PAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptxPAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptx
PAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptx
 
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdfSe sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
Se sustituye manual tarifario 2023 Manual Tarifario 2024.pdf
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
 
Material de apoyo, modulo psicologia de la personalidad
Material de apoyo, modulo psicologia de la personalidadMaterial de apoyo, modulo psicologia de la personalidad
Material de apoyo, modulo psicologia de la personalidad
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
 
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxMapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
 
Transparencia Fiscal HJPII Marzo 2024
Transparencia  Fiscal  HJPII  Marzo 2024Transparencia  Fiscal  HJPII  Marzo 2024
Transparencia Fiscal HJPII Marzo 2024
 
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxFISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
 
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAPUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
 
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptxTRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
 
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdfClase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
Clase 15 Artrologia mmii 1 de 3 (Cintura Pelvica y Cadera) 2024.pdf
 
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdfHemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
 
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
 
Posiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeriaPosiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeria
 
Historia Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en OdontologíaHistoria Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
Historia Clínica y Consentimiento Informado en Odontología
 
Patologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-HistologiaPatologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-Histologia
 

Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche

  • 1. Automated Hematology Analyzer Instrucciones de uso (Edición para toda América) CAPÍTULO 1 Introducción CAPÍTULO 2 Información de seguridad CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento CAPÍTULO 4 Reactivos CAPÍTULO 5 Primera puesta en servicio CAPÍTULO 6 Funcionamiento CAPÍTULO 7 Análisis de muestras CAPÍTULO 8 Visualización y emisión de los resultados del análisis CAPÍTULO 9 Control de calidad CAPÍTULO 10 Calibración CAPÍTULO 11 Configuración del instrumento CAPÍTULO 12 Limpieza y mantenimiento CAPÍTULO 13 Solución de problemas CAPÍTULO 14 Información técnica Índice alfabético Número de código. AP170148 es-l IMPRESO EN JAPÓN Fecha de emisión: Octubre de 2012 Versión de software: 00-05 y posterior XP-300 © SYSMEX CORPORATION 2012 KOBE, JAPÓN XP series
  • 2.
  • 3. Sysmex XP-300 I ContenidoOctubrede2012 Contenido 1. Introducción ..................................................... 1-1 1.1 Uso previsto ....................................................................... 1-3 1.2 Símbolos usados en este manual ..................................... 1-3 1.3 Marcas comerciales ........................................................... 1-4 1.4 Abreviaturas y unidades empleadas en este manual ........ 1-5 2. Información de seguridad .............................. 2-1 2.1 Información general ........................................................... 2-1 2.2 Instalación ......................................................................... 2-2 2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC) ........................... 2-2 2.4 Eliminación de riesgos biológicos ...................................... 2-3 2.5 Manipulación de reactivos ................................................. 2-3 2.6 Mantenimiento ................................................................... 2-4 2.7 Desecho de residuos líquidos, materiales y del dispositivo .......................................................................... 2-5 2.8 Etiquetas de advertencia en el instrumento ...................... 2-6 2.9 Personal .......................................................................... 2-10 3. Diseño y funcionamiento ................................ 3-1 3.1 Panel frontal ...................................................................... 3-1 3.2 Panel lateral derecho ......................................................... 3-2 3.3 Panel lateral izquierdo ....................................................... 3-3 3.4 Panel posterior .................................................................. 3-4 3.5 Interior frontal .................................................................... 3-5 3.6 Interior lateral izquierdo ..................................................... 3-6 4. Reactivos ......................................................... 4-1 4.1 Información general ........................................................... 4-1 4.2 CELLPACK ........................................................................ 4-1 4.3 STROMATOLYSER-WH ................................................... 4-2 4.4 CELLCLEAN ...................................................................... 4-3 4.5 EIGHTCHECK-3WP .......................................................... 4-4 4.6 Símbolos utilizados en las etiquetas ................................. 4-5 4.7 Especificaciones de reactivo ............................................. 4-6 5. Primera puesta en servicio ............................. 5-1 5.1 Introducción ....................................................................... 5-1 5.2 Antes de la instalación ....................................................... 5-2 5.3 Preparación del lugar de instalación ................................. 5-4 5.4 Remoción de la cinta de embalaje .................................... 5-5 5.5 Conexión de los reactivos y del recipiente de residuos ..... 5-7 5.6 Preparación del papel de la impresora integrada (papel de impresión nº 3) ................................................ 5-11 5.7 Aparatos periféricos (opcional) ........................................ 5-13 5.8 Conexión de una computadora host, impresora y lector de código de barras manual ............................................ 5-13 5.9 Conexión del cable de alimentación ................................ 5-14 5.10 Configuración básica del instrumento ............................. 5-15
  • 4. II Sysmex XP-300 Contenido Octubrede2012 6. Funcionamiento ...............................................6-1 6.1 Visualización en la pantalla ............................................... 6-1 6.2 Estructura de los menús ....................................................6-5 6.3 Tonos acústicos .................................................................6-6 6.4 Función de suspensión de la unidad neumática ................6-7 6.5 Funciones del temporizador ..............................................6-7 6.6 Procedimiento para parada de emergencia .......................6-7 6.7 Funciones SNCS ............................................................... 6-8 7. Análisis de muestras .......................................7-1 7.1 Introducción .......................................................................7-1 7.2 Resumen de los modos de análisis ................................... 7-1 7.3 Diagrama de flujo del proceso de análisis ......................... 7-2 7.4 Comprobaciones previas a la utilización ........................... 7-3 7.5 Encendido .......................................................................... 7-5 7.6 Control de calidad ..............................................................7-6 7.7 Requisitos de la muestra ................................................... 7-7 7.8 Análisis en modo de sangre total (WB) .............................7-8 7.9 Análisis en modo prediluido (PD) ....................................7-18 7.10 Visualización de los resultados del análisis .....................7-28 7.11 Impresión de los resultados de análisis y envío a otros dispositivos ......................................................................7-28 7.12 Fin de la operación (secuencia de cierre) ........................7-29 8. Visualización y emisión de los resultados del análisis .......................................................8-1 8.1 Última muestra (pantalla de resultados de análisis) ..........8-1 8.2 Datos almacenados .........................................................8-11 8.3 Alarmas del histograma ...................................................8-21 9. Control de calidad ...........................................9-1 9.1 Material de control ............................................................. 9-1 9.2 Métodos de control ............................................................ 9-5 9.3 Diagrama de flujo del proceso de control de calidad ......... 9-6 9.4 Selección del método de control ........................................ 9-7 9.5 Configuración de la sangre control (archivos QC) .............9-9 9.6 Análisis del control de calidad .........................................9-16 9.7 Pantalla de gráfico de control de calidad .........................9-24 10. Calibración .....................................................10-1 10.1 Preparación para la calibración .......................................10-2 10.2 Diagrama de flujo de la calibración ..................................10-4 10.3 Calibración automática ....................................................10-5 10.4 Calibración manual ..........................................................10-9 10.5 Calibración con calibrador .............................................10-13 10.6 Impresión del historial de calibración .............................10-19 11. Configuración del instrumento ....................11-1 11.1 Introducción .....................................................................11-1 11.2 Ajustes posibles ...............................................................11-3 11.3 Configuración de contraseña .........................................11-10 11.4 Ajustes de impresión ..................................................... 11-12
  • 5. Sysmex XP-300 III ContenidoOctubrede2012 12. Limpieza y mantenimiento ........................... 12-1 12.1 Intervalos de mantenimiento ........................................... 12-1 12.2 Comprobación del estado del instrumento ...................... 12-2 12.3 Limpieza de las cámaras del transductor y las líneas de la muestra diluida (apagado) ...................................... 12-3 12.4 Comprobar el nivel de la cámara atrapa líquidos y descartar .......................................................................... 12-5 12.5 Limpieza de la bandeja de la SRV .................................. 12-6 12.6 Limpieza del transductor ................................................. 12-7 12.7 Limpieza de la cámara de residuos ................................. 12-9 12.8 Limpieza de la SRV ....................................................... 12-11 12.9 Realización del lavado automático ................................ 12-15 12.10 Limpieza de la estación de lavado ................................ 12-17 12.11 Eliminación del líquido de desecho ............................... 12-19 12.12 Limpieza de la abertura de la cámara del transductor (drenado de la cámara del transductor) ........................ 12-20 12.13 Calibración de la pantalla LCD ...................................... 12-23 12.14 Restauración del contador de ciclos de la SRV ............ 12-25 12.15 Ajuste de presión y vacío .............................................. 12-26 12.16 Reemplazo de reactivos ................................................ 12-30 12.17 Reemplazo de fusibles del sistema ............................... 12-37 12.18 Cambio del papel de la impresora integrada (papel de impresión nº 3) .............................................. 12-38 12.19 Lista de consumibles ..................................................... 12-40 13. Solución de problemas ................................. 13-1 13.1 Cuando tenga la sospecha de que existe un error .......... 13-2 13.2 Mensajes de error ............................................................ 13-3 13.3 Mensajes de error, posibles causas y soluciones ........... 13-7 13.4 Impresión del registro de errores ................................... 13-23 14. Información técnica ...................................... 14-1 14.1 Especificaciones .............................................................. 14-1 14.2 Límites del sistema .......................................................... 14-6 14.3 Formatos de impresión .................................................... 14-8 14.4 Conexión del lector de código de barras ....................... 14-11 14.5 Sistema de unidades ..................................................... 14-18 14.6 Descripción del funcionamiento ..................................... 14-20 14.7 Garantía ......................................................................... 14-46 14.8 Apéndice ........................................................................ 14-47 14.9 LICENCIA PÚBLICA GENERAL DE GNU .................... 14-50 Índice alfabético
  • 7. Sysmex XP-300 1-1 IntroducciónOctubrede2012 1. Introducción Le agradecemos por haber adquirido el Automated Hematology Analyzer Sysmex XP-300. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este instrumento. Conserve este manual para su posterior consulta. El instrumento XP-300 es un instrumento de diseño compacto y fácil de manejar. Los operadores pueden adaptar el instrumento a sus necesidades o a las condiciones existentes en el laboratorio mediante la adecuada configuración del instrumento. El instrumento también se puede conectar a una computadora host o a una impresora externa. El instrumento tiene dos modos de medición: sangre total y sangre prediluida. Por esta razón, el XP-300 se puede usar también con una diminuta cantidad de sangre (volumen mínimo requerido: 20 µL). El XP-300 realiza un análisis confiable de 17 parámetros y muestra los resultados del mismo en 3 histogramas en la pantalla LCD. Adicionalmente, los datos del análisis se pueden imprimir en la impresora integrada/externa. Nota: • Los datos generados por el XP-300 no están pensados para sustituir al criterio profesional a la hora de efectuar un diagnóstico o controlar el tratamiento de un paciente. • Opere el instrumento según se indica. No se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de las pruebas si no se siguen las instrucciones de este manual. La garantía del producto quedará anulada si el usuario no utiliza el instrumento según lo especificado en este manual o si emplea un programa no especificado por Sysmex.
  • 8. 1-2 Sysmex XP-300 Introducción Octubrede2012 Dirección de contacto Pedido de consumibles y piezas de repuesto Si necesita encargar consumibles o piezas de repuesto, póngase en contacto con su representante local de Sysmex. Servicio técnico y mantenimiento Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico del representante local de Sysmex. Cursos de formación Para más información al respecto, póngase en contacto con su representante de Sysmex. Marca CE El sistema IVD descrito en este manual tiene la marca CE la cual confirma la conformidad de los requerimientos esenciales de la siguiente directiva Europea: Directiva IVD 98/79/EC Fabricante SYSMEX CORPORATION 1-5-1 Wakinohama-Kaigandori Chuo-ku, Kobe 651-0073 JAPÓN Representante autorizado Representante en Europa SYSMEX EUROPE GmbH Bornbarch 1 D – 22848 Norderstedt, Alemania Teléfono: +49 40 5 27 26-0 Fax: +49 40 5 27 26-100 América SYSMEX AMERICA, Inc. 577 Aptakisic Road Lincolnshire, IL 60069, EE.UU. Teléfono: +1-847-996-4500 Fax: +1-847-996-4505 Asia-Pacífico SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD. 9 Tampines Grande, #06-18, Singapur 528735 Teléfono: +65-6221-3629 Fax: +65-6221-3687 EC REP
  • 9. Sysmex XP-300 1-3 IntroducciónOctubrede2012 1.1 Uso previsto El XP-300 solo debe emplearse para el análisis in vitro de sangre humana o de sangre de control producida artificialmente. No se recomienda ningún otro tipo de uso. El criterio clínico basado en el resultado del análisis debe ser decidido por el(los) doctor(es) junto con las condiciones clínicas así como con los resultados de otras pruebas. Solo se pueden emplear los reactivos y soluciones de limpieza indicados en el presente manual. 1.2 Símbolos usados en este manual Las indicaciones “Riesgo de infección”, “¡Peligro!”, “¡Precaución!” e “Información” aparecen a lo largo del manual para llamar la atención sobre información importante relacionada con la seguridad y el funcionamiento. Si no se sigue esta información pueden comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador. Riesgo de infección Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente el instrumento, se puede generar una situación potencialmente peligrosa por infecciones de patógenos entre otros. ¡Peligro! Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente el instrumento, pueden producirse situaciones potencialmente peligrosas que pueden ocasionar la muerte o lesiones graves en el usuario o causar importantes daños materiales. ¡Precaución. Zona caliente! Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente el instrumento, se puede generar una situación potencialmente peligrosa provocando lesiones personales, tales como quemaduras en el usuario. Precaución. Riesgo de peligro: descargas eléctricas Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente el instrumento, se puede generar una situación potencialmente peligrosa por la generación de descargas eléctricas.
  • 10. 1-4 Sysmex XP-300 Introducción Octubrede2012 1.3 Marcas comerciales • Sysmex, EIGHTCHECK, CELLCLEAN, CELLPACK, STROMATOLYSER y SNCS (Sistema de Comunicación en Red de Sysmex) son marcas comerciales registradas de la corporación Sysmex. • ETHERNET es una marca comercial registrada de la corporación Xerox. • ISBT128 (Sociedad Internacional de Transfusión de Sangre) es propiedad registrada de y se usa bajo acuerdo de licencia con ICCBBA, Inc. • Todas las demás marcas comerciales registradas no mencionadas explícitamente en este manual son propiedad de sus respectivos titulares. Sysmex no autoriza su uso. ¡Precaución! Si se ignora este símbolo y se opera incorrectamente el instrumento, pueden producirse situaciones potencialmente peligrosas que pueden ocasionar lesiones en el usuario, efectos adversos en los resultados del análisis o importantes daños materiales. Información Indica lo que debe conocer para mantener un buen funcionamiento del instrumento y evitar daños. Nota: Indica información útil para el manejo del instrumento.
  • 11. Sysmex XP-300 1-5 IntroducciónOctubrede2012 1.4 Abreviaturas y unidades empleadas en este manual Siglas • CBC: Hemograma completo (Complete Blood cell Count) • GP: Impresora gráfica (Graphic Printer) • HC: Computadora host (Host Computer) • IP: Impresora integrada (Internal Printer) • LD: Discriminador inferior (Lower Discriminator) • LL: Límite inferior (Lower Limit) • PD: Modo prediluido (Pre-diluted mode) • QC: Control de calidad (Quality Control) • SRV: Válvula de dosificación de muestra (Sample Rotor Valve) • T1: Discriminador de valle 1 (Trough Discriminator 1) • T2: Discriminador de valle 2 (Trough Discriminator 2) • TD: Transductor (Transducer) • UD: Discriminador superior (Upper Discriminator) • UL: Límite superior (Upper Limit) • WB: Modo de sangre total (Whole Blood mode) Unidades • dL: decilitro (0,1 litros) • fL: femtolitro (10-15 litros) • µL: microlitro (10-6 litros) • pg: picogramo (10-12 gramos) Parámetros de análisis Este instrumento proporciona los resultados de los siguientes parámetros: • WBC: Número de leucocitos (principio de análisis: método de detección de corriente directa) Conteo de leucocitos en 1 µL de sangre total • RBC: Número de eritrocitos (principio de análisis: método de detección de corriente directa) Conteo de eritrocitos en 1 µL de sangre total • HGB: Hemoglobina (principio de análisis: método de análisis de hemoglobina sin cianuro) Concentración (gramos) de hemoglobina en 1 dL de sangre total • HCT: Valor de hematocrito (principio de análisis: método de detección de altura de pulsos de eritrocitos) Porcentaje (%) del volumen total de eritrocitos en sangre total • MCV: Volumen corpuscular medio Volumen medio de RBC (fL) en sangre completa. El volumen se calcula mediante HCT/RBC.
  • 12. 1-6 Sysmex XP-300 Introducción Octubrede2012 • MCH: Hemoglobina corpuscular media Concentración media de hemoglobina (pg) por RBC. La concentración se calcula mediante HGB/RBC. • MCHC: Concentración de hemoglobina corpuscular media Concentración media de hemoglobina (g/dL). La concentración se calcula mediante HGB/HCT. • PLT: Plaquetas (principio de análisis: método de detección de corriente directa) Conteo de plaquetas en 1 µL de sangre total • LYM% (W-SCR): Porcentaje de leucocitos pequeños Porcentaje (%) de células pequeñas (linfocitos) en el total de leucocitos • MXD% (W-MCR): Porcentaje de leucocitos medianos Porcentaje de la suma (%) de células medianas (población combinada de eosinófilos, basófilos y monocitos) en el total de leucocitos • NEUT% (W-LCR): Porcentaje de leucocitos grandes Porcentaje (%) de células grandes (neutrófilos) en el total de leucocitos • LYM# (W-SCC): Conteo de leucocitos pequeños Conteo absoluto de células pequeñas en el total de leucocitos (linfocitos) en 1 µL de sangre total • MXD# (W-MCC): Conteo de leucocitos medianos Conteo absoluto de células medianas en el total de leucocitos (población combinada de eosinófilos, basófilos y monocitos) en 1 µL de sangre total • NEUT# (W-LCC): Conteo de leucocitos grandes Conteo absoluto de células grandes en el total de leucocitos (neutrófilos) en 1 µL de sangre total • RDW-SD: Ancho de distribución de eritrocitos SD Ancho de distribución (fL) a la altura de 20% desde la parte inferior cuando se toma como 100% el pico de la curva de distribución de eritrociotos. Es una medida de variabilidad en el tamaño de los eritrocitos. • RDW-CV: Ancho de distribución de eritrocitos CV El ancho de distribución de eritrocitos (%) calculada a partir de los puntos que definen el 68,26% de toda el área que se dispersa a partir del pico de la curva de distribución de eritrocitos. • MPV: Volumen plaquetario medio Volumen medio de plaqueta (fL)
  • 13. Sysmex XP-300 2-1 Información de seguridadOctubrede2012 2. Información de seguridad Antes de operar este instrumento, lea cuidadosamente la sección “2. Información de seguridad” así como también el resto de instrucciones de este manual. 2.1 Información general • Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este instrumento. Conserve este manual para su posterior consulta. • Este instrumento debe instalarse únicamente según lo descrito en este manual. • Mantenga su cabello, dedos y piezas de sus prendas alejados del instrumento cuando esté en ejecución. Podría sufrir lesiones si se quedan atrapados en el instrumento. • Si el instrumento desprende olores anómalos o humo, APAGUE inmediatamente el interruptor principal de encendido y desenchufe el cable de alimentación. Si continúa utilizando el instrumento existe riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas en el personal. Póngase en contacto de inmediato con el representante local de servicio de Sysmex para inspeccionarlo. • Si el instrumento tiene fugas de líquido, APAGUE inmediatamente el interruptor principal de encendido y desenchufe el cable de alimentación. Si continúa utilizando el instrumento existe riesgo de cortocircuito, incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas en el personal. Póngase en contacto con el representante local de Sysmex para inspeccionarlo. • No derrame líquidos tales como las muestras de sangre o reactivos ni tampoco coloque objetos metálicos como por ejemplo grapas o clips para papel sobre el instrumento. Esto podría provocar un cortocircuito o generar humo. En caso de que el instrumento presente fallos, APAGUE inmediatamente el interruptor principal de encendido y desenchufe el cable de alimentación. Póngase en contacto con el representante local de Sysmex para inspeccionarlo. • El operador no debe tocar ningún circuito eléctrico en el interior de la cubierta. El riesgo de sufrir descargas eléctricas es alto, particularmente cuando las manos están mojadas. • Este instrumento no se debe conectar en una toma de corriente de alimentación que sea diferente a la especificada en la placa nominal. Tenga presente que el instrumento se debe conectar a tierra. De lo contrario se puede ocasionar un incendio o descargas eléctricas. • Evite averiar el cable de alimentación. No coloque ningún aparato sobre el mismo. No tire del cable de alimentación. • APAGUE el aparato antes de conectar dispositivos periféricos tales como una computadora host o un lector manual de código de barras.
  • 14. 2-2 Sysmex XP-300 Información de seguridad Octubrede2012 2.2 Instalación • Este instrumento debe estar protegido contra salpicaduras de agua. • Instálelo en lugares que no estén expuestos a niveles elevados de temperatura y humedad, polvo o a la luz solar directa. • Evite los golpes y vibraciones. • El lugar de instalación debe estar bien ventilado. • Evite instalarlo cerca de dispositivos que ocasionen interferencia potencial, tales como equipos de comunicación inalámbrica o dispositivos similares así como centrífugas. • No instalar en lugares donde se almacenen productos químicos o donde exista la presencia de gases peligrosos. • Evite la instalación cerca de dispositivos que sean susceptibles a la interferencia, tales como los monitores de computadoras personales. • Utilice el instrumento en lugares donde la temperatura ambiental se encuentre entre 15ºC y 30ºC (óptimo a 23ºC). • Utilice el instrumento en lugares donde la humedad relativa se encuentre entre 30% y 85%. 2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC) Este instrumento se encuentra en conformidad con las siguientes normas IEC (EN): • Comisión electrotécnica internacional (IEC):61326-2-6:2005 (EN61326-2-6:2006) Equipo eléctrico para medición, control y uso en laboratorios - requerimientos de compatibilidad electromagnética (EMC) • Interferencia electromagnética (EMI) Para esta norma se ha cumplido con los requerimientos de la clase A. • Susceptibilidad electromagnética (EMS) Para esta norma se ha cumplido con los requerimientos mínimos en relación con la inmunidad. • Este equipo ha sido diseñado y probado de acuerdo a Comité internacional especial sobre interferencias radioeléctricas (CISPR) 11 Clase A. En un entorno doméstico podría ocasionar interferencia de radio en cuyo caso debe tomar medidas para disminuir la interferencia. No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación electromagnética potentes (es decir, fuentes de radio frecuencia intencional sin protección) ya que podrían interferir con el funcionamiento correcto. Nota: Siempre utilice el instrumento con la cubierta frontal cerrada. El instrumento no cumple con los estándares antes mencionados cuando se deja abierta la cubierta delantera.
  • 15. Sysmex XP-300 2-3 Información de seguridadOctubrede2012 2.4 Eliminación de riesgos biológicos • En principio, todas las partes y superficies de este instrumento deben considerarse potencialmente infecciosas ya que este instrumento se emplea para analizar muestras de pacientes. • Es muy recomendable el uso de ropa y guantes protectores durante la operación, mantenimiento o servicio de la unidad. Utilice únicamente las herramientas y piezas especificadas. Al finalizar el trabajo, lave las manos con un desinfectante. • Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las piezas que hayan estado en contacto con ellos. • Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies potencialmente infecciosos, lave la piel a fondo con agua y jabón y siga los procedimientos de limpieza y descontaminación vigentes en su laboratorio o centro médico. • La sangre control debe considerarse potencialmente infecciosa. Utilice ropa y guantes protectores durante el análisis del control de calidad. 2.5 Manipulación de reactivos • Utilice solamente el reactivo especificado en este manual. • Lea las etiquetas y la información de todos los reactivos. • Evite el contacto directo con los reactivos. Pueden provocar irritación en los ojos, la piel y las membranas mucosas. • En caso de contacto involuntario con un reactivo, lave inmediatamente la piel con abundante agua y jabón. • En caso de contacto con los ojos lávelos en seguida con abundante agua y acuda inmediatamente al médico. • Si ingiere un reactivo, busque atención médica de inmediato. • Deje el reactivo a temperatura ambiente (15 - 30°C) al menos 24 horas antes de su uso. • Evite el contacto del polvo, la suciedad o las bacterias con el reactivo, especialmente al instalar una nueva caja. • Conserve cada reactivo a la temperatura que se especifica para el mismo. • No se pueden emplear reactivos después de su fecha de caducidad. • Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la generación de burbujas. ¡No los agite! No emplee los reactivos inmediatamente después de su transporte. • Tome las precauciones suficientes para evitar derramar los reactivos. Si se derrama un reactivo, límpielo con un paño húmedo. • Si se derraman accidentalmente los reactivos en las proximidades de cables o aparatos eléctricos supone un riesgo de sufrir descargas eléctricas. Apague el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido.
  • 16. 2-4 Sysmex XP-300 Información de seguridad Octubrede2012 • El CELLCLEAN es una solución potente de limpieza alcalina. No lo mezcle con sustancias ácidas. Tampoco debe entrar en contacto con la piel o la ropa. Si ocurre el contacto, lave la piel o la ropa con agua abundante para evitar lesiones o daños materiales respectivamente. • Si el CELLCLEAN entra en contacto con las superficies del instrumento, el acabado de las mismas se verá afectado y existe riesgo de corrosión. Limpie inmediatamente el CELLCLEAN con un paño húmedo. 2.6 Mantenimiento • No realice el trabajo de mantenimiento o reparaciones que difieran de lo especificado en este manual. • Utilice siempre ropa y guantes protectores para todo el trabajo de servicio y mantenimiento. Utilice únicamente las herramientas y piezas especificadas. Al finalizar el trabajo, lave las manos con un desinfectante. Las superficies del instrumento en contacto con sangre representan potencialmente un riesgo biológico. • Al realizar el trabajo de mantenimiento, utilice solo las herramientas y piezas especificadas. Instale solo las piezas de repuesto previstas expresamente para este instrumento. • Utilice CELLCLEAN que esté diluido en una relación 1:10 con agua para limpiar la sangre. impregnada en la superficie del instrumento. Cuando limpie la superficie de la pantalla táctil, utilice un paño suave humedecido con etanol. No utilice solventes orgánicos, ácidos o agentes alcalinos (excepto CELLCLEAN que se diluye con agua en una relación de 1:10). Estos productos afectarán el acabado de la superficie del instrumento y podrían provocar corrosión o decoloración. • Si no se usa diariamente el instrumento, puede ocurrir un “Error en blanco”. En este caso, siga las instrucciones mostradas en el mensaje de acción que aparece en la pantalla.
  • 17. Sysmex XP-300 2-5 Información de seguridadOctubrede2012 2.7 Desecho de residuos líquidos, materiales y del dispositivo Los líquidos de desecho, consumibles del instrumento y otros residuos deben desecharse adecuadamente en conformidad con las leyes locales aplicables a residuos médicos, infecciosos e industriales. Riesgo de infección Para evitar riesgos de infección, utilice siempre ropa y guantes protectores durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con desinfectante. De lo contrario, existe riesgo de infección por gérmenes patógenos. ¡Peligro! En el interior del lado derecho se ha incorporado la betería del instrumento con el objetivo de conservar los datos almacenados. Al desechar el instrumento, extraiga la batería. Los procedimientos de desecho de las baterías deben cumplir los requerimientos de todas las regulaciones locales aplicables. Batería Lado derecho interior del instrumento
  • 18. 2-6 Sysmex XP-300 Información de seguridad Octubrede2012 2.8 Etiquetas de advertencia en el instrumento Vista delantera (1) Lado derecho (1) Riesgo de infección En principio, todas las piezas así como las superficies del instrumento deben considerarse como focos potencialmente infecciosos. ¡Peligro! • Este instrumento debe estar conectado a tierra. • Para evitar descargas eléctricas, desconecte el suministro antes de realizar el servicio. • Utilice exclusivamente fusibles del tipo e intensidad indicados a fin de evitar el peligro de incendio. • Nunca abra la tapa posterior del instrumento con el interruptor principal de encendido encendido. Abra la tapa solo en situaciones realmente imprescindibles. (1) (1)
  • 19. Sysmex XP-300 2-7 Información de seguridadOctubrede2012 Vista posterior (1) (2) Riesgo de infección Para evitar riesgos de infección, utilice siempre ropa y guantes protectores durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con desinfectante. De lo contrario, existe riesgo de infección por gérmenes patógenos. ¡Precaución! • La electricidad estática puede dañar los circuitos electrónicos a través de los conectores del panel posterior. No toque las patillas de los conectores con las manos. • APAGUE el interruptor principal de encendido antes de insertar o desconectar conectores o tarjetas de programa. (2) (1)
  • 20. 2-8 Sysmex XP-300 Información de seguridad Octubrede2012 Interior frontal (1) (2) (3) ¡Precaución! Confirme que la barra metálica se encuentre entre los topes. Si no es así, puede ocurrir un mal funcionamiento. ¡Precaución! Durante la instalación del instrumento, quite el tornillo de fijación de la SRV girándolo en el sentido contrario de las manecillas del reloj y quite los dos espaciadores. Enseguida, limpie las superficies de las válvulas fijas y giratorias. Vuelva a ensamblar la SRV. Debido a que las líneas hidráulicas se enjuagan con agua destilada antes de su envío, pulse el interruptor de inicio o el botón [Enjuague autom.] para lavarlas. Una vez finalizadas las secuencias del instrumento, verifique que el conteo de fondo se encuentre dentro del límite aceptable. * Estas láminas de protección se quitan después de la instalación. Riesgo de infección En principio, todas las piezas así como las superficies del instrumento deben considerarse como focos potencialmente infecciosos. (2) (1) Parte posterior de la pantalla LCD (4) (7) (3) (5) (6)
  • 21. Sysmex XP-300 2-9 Información de seguridadOctubrede2012 (4) (5) (6) (7) ¡Precaución! Cuando abra la tapa del detector para limpiar la apertura del transductor, siga las instrucciones en la sección “12.12 Limpieza de la abertura de la cámara del transductor (drenado de la cámara del transductor)”. Debido a que existe el riesgo de sufrir descargas eléctricas, no abra esta tapa por ninguna razón. ¡Precaución. Zona caliente! El cabezal de la impresora se calienta. Tenga cuidado. ¡Precaución! La electricidad estática puede dañar el cabezal de la impresora. No lo toque con las manos. Precaución. Riesgo de peligro: descargas eléctricas El inversor LCD llega a incrementar el voltaje tan alto que excede 1 kV. No toque el instrumento cuando esté encendido el suministro de alimentación.
  • 22. 2-10 Sysmex XP-300 Información de seguridad Octubrede2012 2.9 Personal • El personal que vaya a utilizar este instrumento debe leer atentamente las instrucciones de uso previamente y debe manipular el instrumento correctamente. • El personal menos experimentado en la manipulación del instrumento deberá recibir ayuda y asesoramiento de un usuario experimentado. • Si el instrumento requiere servicio, consulte la información sobre solución de problemas en las instrucciones de uso. En caso de requerirse una reparación adicional, póngase en contacto con su representante técnico de Sysmex.
  • 23. Sysmex XP-300 3-1 Diseño y funcionamientoOctubrede2012 3. Diseño y funcionamiento 3.1 Panel frontal (1) Cubierta frontal La cubierta frontal se puede abrir hacia la derecha. Se abre para cambiar los envases de los reactivos lisantes y verificar o limpiar el interior de la unidad de medición. (2) Pipeta de aspiración de muestra La pipeta de aspiración de muestra se usa para aspirar la muestra en los modos de sangre total y prediluido. (3) Interruptor de inicio Este interruptor inicia el análisis en el modo de sangre total y el análisis en el modo prediluido. (4) Pantalla de cristal líquido (LCD) a color Muestra el código de identificación de la muestra, los resultados del análisis, el estado del instrumento, los mensajes de error y los menús. (1) Cubierta frontal (4) Pantalla de cristal líquido (LCD) a color (2) Pipeta de aspiración de muestra (3) Interruptor de inicio
  • 24. 3-2 Sysmex XP-300 Diseño y funcionamiento Octubrede2012 3.2 Panel lateral derecho (1) Fusibles del sistema La clasificación será diferente dependiendo de las especificaciones y de la ubicación del instrumento (consulte la lista de las piezas proporcionadas en la sección “5.2 Antes de la instalación” para obtener más detalles). (2) Interruptor principal de encendido ENCIENDE y APAGA el suministro de alimentación de energía de la unidad principal. (3) Conector de suministro de alimentación de corriente alterna (CA) Si se utiliza el cable de alimentación n° 15 proporcionado, el conector suministrará la energía de la toma de corriente. (3) Conector de suministro de alimentación de corriente alterna (CA) (2) Interruptor principal de encendido (1) Fusibles del sistema ¡Peligro! Antes de cambiar un fusible, siempre apague la alimentación y desconecte el cable de alimentación. Esto se hace para evitar posibles descargas eléctricas. ¡Precaución! Para proteger de forma continua contra el riesgo de incendios o generación de humo, utilice fusibles que sean del tipo y de la clasificación de corriente especificados (vea la lista de las piezas proporcionadas en la sección “5.2 Antes de la instalación”). Información Evite ENCENDER y APAGAR este interruptor de forma continua en periodos cortos de tiempo. Esto sobrecargará el fusible y podría ocasionar que este se funda.
  • 25. Sysmex XP-300 3-3 Diseño y funcionamientoOctubrede2012 3.3 Panel lateral izquierdo (1) Cámara atrapa líquidos Evita que fluya el reactivo, etcétera, hacia la bomba de vacío del compresor cuando ocurre un error en el instrumento. (2) Regulador Regula la presión en 0,05 MPa. (3) Unidad de fuelle Regula la presión en –0,0333 MPa. (4) Filtro de aire Evita el ingreso de suciedad y polvo a la unidad de fuelle. (3) Unidad de fuelle (1) Cámara atrapa líquidos (2) Regulador (4) Filtro de aire
  • 26. 3-4 Sysmex XP-300 Diseño y funcionamiento Octubrede2012 3.4 Panel posterior (1) Conexión para red LAN Permite conectar un conector de Ethernet (RJ45) para la comunicación con la computadora host, etcétera. (2) Conexión para lector de código de barras (opcional) Permite conectar un lector de código de barras manual. (3) Conexión para la impresora gráfica (opcional) Permite conectar una impresora gráfica opcional. (4) Conexión para red LAN (servicio SNCS) Conector para realizar la comunicación con el servicio del sistema de comunicación de red de Sysmex (SNCS). (5) Ranura para tarjetas Aquí se inserta la tarjeta de programa especificada por Sysmex. (6) Puerto serial Conector para realizar la comunicación con la computadora host. (7) Boquilla de salida de residuos Por esta boquilla se drenan los residuos. Se conecta con el drenaje sanitario o con el depósito de residuos. (8) Boquilla de entrada de CELLPACK Esta boquilla aspira el CELLPACK. Se conecta al contenedor de CELLPACK. (1) Conexión para red LAN (6) Puerto serial (3) Conexión para la impresora gráfica (opcional) (7) Boquilla de salida de residuos (2) Conexión para lector de código de barras (opcional) (4) Conexión para red LAN (servicio SNCS) (5) Ranura para tarjetas (8) Boquilla de entrada de CELLPACK Información Utilice únicamente tarjetas de programa especificadas por Sysmex. Riesgo de infección Para evitar riesgos de infección, utilice siempre ropa y guantes protectores durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con desinfectante. De lo contrario existe riesgo de infección por gérmenes patógenos.
  • 27. Sysmex XP-300 3-5 Diseño y funcionamientoOctubrede2012 3.5 Interior frontal (1) Bloque detector Incorpora el transductor de eritrocitos, transductor de leucocitos y la celda de flujo de hemoglobina. (2) SRV Realiza mediciones volumétricas de la sangre aspirada. (3) Estación de lavado Limpia la pipeta de aspiración de la muestra. (4) Reactivo lisante WBC/HGB (STROMATOLYSER-WH) Mide los leucocitos y la hemoglobina. (5) Regulador de contraste Ajusta el contraste de la pantalla LCD. (6) Impresora integrada Imprime los datos del análisis, los registros de error, etcétera. (2) SRV (1) Bloque detector (5) Regulador de contraste (3) Estación de lavado (4) Reactivo lisante WBC/HGB (STROMATOLYSER-WH) (6) Impresora integrada
  • 28. 3-6 Sysmex XP-300 Diseño y funcionamiento Octubrede2012 3.6 Interior lateral izquierdo (1) Cámara de residuos Recoge los residuos de los transductores y de las cámaras de mezclado. (2) Unidad neumática Suministra presión y vacío. (2) Unidad neumática (1) Cámara de residuos Nota: No abra la tapa del instrumento a menos que lo solicite el representante local de servicio de Sysmex.
  • 29. Sysmex XP-300 4-1 ReactivosOctubrede2012 4. Reactivos 4.1 Información general Todos los reactivos utilizados en este instrumento son exclusivamente para usarse en el equipo Sysmex. No los use para otro propósito. Siga las advertencias para utilizar y manipular de forma segura cada reactivo que se encuentran indicadas en el envase de los mismos, el inserto y en las instrucciones de uso. 4.2 CELLPACK CELLPACK es un reactivo que se usa para diluir las muestras de análisis aspiradas y así poder medir el conteo de eritrocitos, leucocitos, plaquetas y, la concentración de hemoglobina. ¡Precaución! • Deje el CELLPACK a temperatura ambiente (15 - 30°C) al menos 24 horas antes de su uso. Si se utiliza un reactivo que ha llegado recientemente, no se podrán obtener los resultados de análisis correctos. • La temperatura del CELLPACK deberá estar entre 15 y 30°C para poder usarlo. Cuando se utilice un reactivo a una temperatura superior a 30°C o inferior a 15°C no se podrán obtener los resultados correctos del análisis. • No permita que se congele el CELLPACK. • El CELLPACK debe usarse exclusivamente con los reactivos y analizadores de Sysmex. • En caso de utilizar reactivos distintos, no se podrá garantizar el desempeño de los instrumentos de Sysmex. • Nunca emplee restos de CELLPACK. Utilice siempre CELLPACK nuevo. • Evite que penetren en el reactivo polvo, suciedad, bacterias u otros materiales una vez abierto. De lo contrario, existe la posibilidad de que el análisis no se realice correctamente. • No utilice CELLPACK que muestre signos de contaminación o inestabilidad tales como turbidez o cambios en el color. Información Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil después de abrirse: • Almacene el CELLPACK entre 1 y 30°C. • La fecha de caducidad del reactivo cerrado se indica en el envase. • La vida útil del reactivo, una vez abierto (conectado al instrumento), es de un máximo de 60 días. Sin embargo, en este caso almacene el CELLPACK entre 1 y 30°C.
  • 30. 4-2 Sysmex XP-300 Reactivos Octubrede2012 4.3 STROMATOLYSER-WH El STROMATOLYSER-WH es un reactivo que lisa los eritrocitos para obtener el conteo de leucocitos, el análisis de distribución de tamaño trimodal de leucocitos y la medición del nivel de hemoglobina de forma precisa. ¡Precaución! • Deje el STROMATOLYSER-WH a temperatura ambiente (15 - 30°C) al menos 24 horas antes de su uso. Si se utiliza un reactivo que ha llegado recientemente, no se podrán obtener los resultados de análisis correctos. • La temperatura del STROMATOLYSER-WH deberá estar entre 15 y 30°C para poder usarlo. Cuando se utilice un reactivo a una temperatura superior a 30°C o inferior a 15°C, no se podrán obtener los resultados correctos del análisis. • No permita que se congele el STROMATOLYSER- WH. • El STROMATOLYSER-WH debe usarse exclusivamente con los reactivos y analizadores de Sysmex. • En caso de utilizar reactivos distintos, no se podrá garantizar el desempeño de los instrumentos Sysmex. • Nunca emplee restos de STROMATOLYSER-WH. Siempre utilice STROMATOLYSER-WH nuevo. • Evite que penetren en el reactivo polvo, suciedad, bacterias u otros materiales una vez abierto. De lo contrario, existe la posibilidad de que el análisis no se realice correctamente. • No utilice STROMATOLYSER-WH que muestre signos de contaminación o inestabilidad tales como turbidez o cambios en el color. Información Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil después de abrirse: • Almacene el STROMATOLYSER-WH entre 2 y 35°C. • La fecha de caducidad del reactivo cerrado se indica en el envase. • La vida útil del reactivo, una vez abierto (conectado al instrumento), es de un máximo de 90 días. Sin embargo, en este caso almacene el STROMATOLYSER-WH entre 2 y 35°C.
  • 31. Sysmex XP-300 4-3 ReactivosOctubrede2012 4.4 CELLCLEAN CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino que se usa para eliminar reactivos lisantes, restos celulares y proteínas sanguíneas del sistema hidráulico del instrumento. ¡Peligro! • Evite el contacto con la piel, ojos o ropa. • En caso de contacto con la piel, lave la zona con agua. • En caso de contacto con los ojos, lave inmediatamente con abundante agua y busque atención médica. • Si ingiere un reactivo, busque atención médica de inmediato. • Debido a que el CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino, no lo mezcle con sustancias ácidas. • CELLCLEAN está clasificado como corrosivo. R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos. R35: Provoca quemaduras graves. S26: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediatamente con abundante agua y acuda al médico. S36/37/39: Use vestimenta adecuada y protección para los ojos/cara. S45: En caso de accidente o malestar, acuda inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta del producto). Información Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil después de abrirse: • El CELLCLEAN debe conservarse en un lugar oscuro a una temperatura entre 1 y 30°C. • Evite la exposición directa a la luz solar.
  • 32. 4-4 Sysmex XP-300 Reactivos Octubrede2012 4.5 EIGHTCHECK-3WP El EIGHTCHECK-3WP es sangre control para probar la precisión y exactitud de los analizadores hematológicos. Riesgo de infección Utilice siempre ropa y guantes protectores cuando use el EIGHTCHECK-3WP. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con desinfectante. Si sus manos se contaminan con sangre, etcétera, puede ocurrir una infección por bacterias. Información Fecha de caducidad del envase cerrado y vida útil después de abrirse: • El EIGHTCHECK-3WP debe conservarse en un lugar oscuro a una temperatura entre 2 y 8°C. • La fecha de caducidad del vial cerrado se indica en el envase del control. • Una vez abierto, el control debe emplearse en un plazo de 7 días.
  • 33. Sysmex XP-300 4-5 ReactivosOctubrede2012 4.6 Símbolos utilizados en las etiquetas Los signos y símbolos usados en los contenedores de reactivos, envases y cajas de cartón para el instrumento son los siguientes: El diseño de los símbolos podría diferir del producto real. ¡Precaución! La información importante sobre la manipulación de reactivos se encuentra en sus contenedores o en el inserto de los mismos. Use los reactivos después de haber comprendido completamente las descripciones. Nocivo (producto peligroso en la CE) Corrosivo (producto peligroso en la CE) Producto sanitario para diagnóstico in vitro Manténgase fuera de la luz del sol Fabricante No usar ganchos Representante autorizado en la Comunidad Europea Esta parte arriba Consulte las instrucciones de uso Proteger de la lluvia Limitación de temperatura Límite de apilamiento por número Riesgos biológicos Frágil, manejar con cuidado Fecha de caducidad Corrugado reciclado Código de lote Número de serie Número de catálogo Xn
  • 34. 4-6 Sysmex XP-300 Reactivos Octubrede2012 4.7 Especificaciones de reactivo Nombre del reactivo Volumen Temperatura de almacenamiento Temp. de uso Plazo de conservación después de la apertura Composición CELLPACK 20 L 5 - 30°C 15 - 30°C 60 días Cloruro de sodio 6,38 g/L Ácido bórico 1,0 g/L Tetraborato de sodio 0,2 g/L EDTA-2K 0,2 g/L 10 L STROMATOLYSER-WH 500 mL×3 2 - 35°C 15 - 30°C 90 días Sales orgánicas de amonio cuaternario 8,5 g/L Cloruro de sodio 0,6 g/L CELLCLEAN 50 mL 1 - 30°C 15 - 30°C – Hipoclorito de sodio (concentración de cloro disponible 5,0%)
  • 35. Sysmex XP-300 5-1 Primera puesta en servicioOctubrede2012 5. Primera puesta en servicio 5.1 Introducción Este producto es un dispositivo médico de diagnóstico in-vitro. El representante de servicio de Sysmex es el responsable de desempacar, instalar y configurar de inicio el producto para garantizar un funcionamiento correcto y seguro. Las siguientes páginas proporcionan información esencial sobre este instrumento. En caso de que sea necesario reubicar el instrumento después de su instalación, póngase en contacto con su representante de servicio de Sysmex. Ponga especial atención a este proceso porque si la reubicación, etcétera, del instrumento la realiza el cliente, cualquier problema que ocurra como resultado de esta reubicación, no será cubierto por la garantía incluso estando dentro del periodo de la misma. Nota: Cuando se pretenda conectar una impresora gráfica (opcional) en este instrumento, póngase en contacto con su representante de servicio de Sysmex.
  • 36. 5-2 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 5.2 Antes de la instalación Verifique que no existan daños en la unidad principal del XP-300. También verifique la cantidad de piezas proporcionadas. Lista de piezas suministradas para el XP-300 Nº Nº de componente Descripción Cantidad 1 AU553517 XP-300 Instructions for Use (N.A.) (Instrucciones de uso del XP-300 version de Norte América) 1 2 923-8092-8 Cable de alimentación nº 15 (C-2/N. AMÉRICA) 1 3 943-1781-1 Kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 (20 L) 1 4 973-3041-7 Ensamble del sensor de nivel nº 23 1 5 367-1051-9 Bandeja nº 20 1 6 442-5338-7 Tubo de poliuretano 4 mm DI × 6 mm DE 3 m 7 442-5340-5 Tubo de poliuretano 6 mm DI × 9 mm DE 6 m 8 423-1776-2 Minipipeta nº 10 (1 mL) 2 9 933-3601-9 Cepillo nº 1 para el transductor 1 10 266-5011-3 Fusible 250V 4A ST4-4AN1 2 11 266-6743-4 Abrazadera LWS-85-2,5W 1 12 BJ312875 Papel de impresión nº 3 1
  • 37. Sysmex XP-300 5-3 Primera puesta en servicioOctubrede2012 Nota: El artículo nº 4 (973-3041-7 ensamble del sensor de nivel nº 23) se preinstala en el interior de la parte frontal de la unidad principal en la fábrica.
  • 38. 5-4 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 5.3 Preparación del lugar de instalación Para garantizar al máximo el rendimiento del instrumento este debe estar instalado en el lugar apropiado. • Seleccione un lugar donde el suministro de alimentación esté ubicado convenientemente. • No coloque ningún objeto pesado en la parte superior del instrumento. • Deje el espacio suficiente para realizar el mantenimiento y servicio. Tenga en consideración la radiación de calor generada por el instrumento. Permita que haya un espacio de al menos 50 cm entre la pared y el panel lateral, trasero y superior del instrumento. Podría requerir más espacio en la mesa si se conecta la impresora gráfica opcional. A continuación se muestran las dimensiones del instrumento. El cable de alimentación es de 1,8 m de longitud. Anchura (mm) Profundidad (mm) Altura (mm) Peso (kg) Unidad principal 420 355 480 30 480 420 355
  • 39. Sysmex XP-300 5-5 Primera puesta en servicioOctubrede2012 5.4 Remoción de la cinta de embalaje (1) Despegue con cuidado la cinta de fijación de la tapa externa. (2) Abra la cubierta frontal de la unidad principal. (3) Retire la película protectora de la pantalla LCD. (4) Retire las hojas de protección de la SRV: 1) Quite el tornillo de fijación de la SRV. 2) Con las válvulas fijas y giratorias separadas lo suficiente, quite las hojas de protección. 3) Regrese la SRV y el tornillo de fijación de la misma a sus posiciones originales. 4) Coloque la bandeja nº 20 proporcionada. Tornillo de fijación de la SRV Hojas de protecciónBandeja nº 20
  • 40. 5-6 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 (5) Retire los tornillos de fijación de la unidad neumática (2 pzas.). Guarde estos tornillos para uso futuro. (6) Retire las tapas de caucho de las boquillas de conexión del reactivo. Guarde estas tapas de caucho para uso futuro. (7) Retire la placa de protección instalada de fábrica. Tornillos de fijación Tapas de caucho Placa de protección
  • 41. Sysmex XP-300 5-7 Primera puesta en servicioOctubrede2012 5.5 Conexión de los reactivos y del recipiente de residuos Prepare el reactivo Prepare los reactivos y los kits de conexión como se muestra a continuación. Nº de componente Tipo Descripción Volumen Kit de conexión – PK-30L CELLPACK 20 L Kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 (para 20 L) – CPK-310A CELLPACK 10 L (se requiere un kit por separado) – SWH-200A STROMATOLYSER-WH 500 mL × 3 Ensamble del sensor de nivel nº 23 ¡Precaución! • Tenga cuidado de no derramar reactivo sobre el instrumento. Si se derrama, limpie de inmediato usando un paño húmedo. • Si entra en contacto con su piel, lave con abundante agua. • Si el reactivo entra en sus ojos, lave inmediatamente con abundante agua y busque atención médica de inmediato para tratamiento. • Una vez abierto, asegúrese de que no entre polvo o suciedad en el recipiente del reactivo. La estabilidad del CELLPACK una vez abierto es de 60 días y la del STROMATOLYSER-WH 90 días. Nota: Al usar el CELLPACK (10 L), se requiere un kit de tubo de salida para el recipiente diferente. Póngase en contacto con el representante de servicio de Sysmex.
  • 42. 5-8 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 Conecte el CELLPACK (1) Prepare el siguiente tubo para reactivo. Tubo de poliuretano 4 mm DI × 6 mm DE......1 pza. (2) Conecte la boquilla de aspiración de entrada del CELLPACK detrás de la unidad y la boquilla del kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 con el tubo de poliuretano. (3) Coloque el kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 en el contenedor de CELLPACK. Información Corte el tubo del largo apropiado y conéctelo. El tubo del CELLPACK debe ser de más de 2 metros de largo para que el reactivo se aspire correctamente. Tapa Kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 Tubo de poliuretano 4 mm DI × 6 mm DE Kit de tubo de salida para el recipiente nº 1 Boquilla de entrada de CELLPACK CELLPACK Información • Evite ubicar el diluyente (CELLPACK) en un nivel superior al del instrumento. De lo contrario, el reactivo podría fluir hacia la línea de vacío, posiblemente averiando el instrumento. • Después de conectar el tubo no tire del mismo a la fuerza cuando cambie el reactivo.
  • 43. Sysmex XP-300 5-9 Primera puesta en servicioOctubrede2012 Conecte el STROMATOLYSER-WH (1) Retire suavemente la bolsa de protección contra polvo que contiene el ensamble del sensor de nivel nº 23 que está conectado a la unidad principal. (2) Coloque el ensamble del sensor de nivel al STROMATOLYSER-WH. Enseguida, colóquelo en la mesa. Conecte la línea de residuos (1) Prepare el siguiente tubo de la línea de residuos: Tubo de poliuretano 6 mm DI × 9 mm DE ..... 1 pza. (2) Conecte un extremo del tubo de poliuretano a la boquilla de salida de los residuos debajo de la unidad. Coloque el otro extremo del tubo en la alcantarilla de residuos del laboratorio. Si no está disponible una alcantarilla de residuos, colóquelo en el recipiente de residuos. STROMATOLYSER-WH Ensamble del sensor de nivel nº 23 Información • Corte el tubo en la longitud apropiada y conéctelo. • La longitud máxima de la línea de residuos es de 6 m. Debido a que los residuos son descargados del sistema por medio de aire presurizado, el recipiente de residuos puede estar ubicado a la misma altura o a una inferior a la de la boquilla de salida de los residuos. De lo contrario, los residuos podrían regresar al sistema lo cual podría ocasionar un mal funcionamiento.
  • 44. 5-10 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 (3) Posicione y sujete los tubos de la línea de residuos y del diluyente como se muestra en la figura usando la abrazadera LWS-85-2,5W proporcionada. Tubo de poliuretano 6 mm DI × 9 mm DE Boquilla de entrada del CELLPACK Recipiente de residuos Boquilla de salida de residuos Pase el tubo por aquí. Abrazadera LWS-85-2,5W ¡Precaución! Cuando sujete los tubos usando la abrazadera, sus bordes afilados pueden ocasionar lesiones. Tenga precaución.
  • 45. Sysmex XP-300 5-11 Primera puesta en servicioOctubrede2012 5.6 Preparación del papel de la impresora integrada (papel de impresión nº 3) (1) Abra la cubierta frontal de la unidad principal. (2) Baje la palanca de bloqueo. Se libera el bloqueo y la cubierta de la impresora se abre hacia adelante. (3) Monte el papel nuevo de la impresora. (4) Pase el papel de la impresora a través de las guías mismo. Palanca de bloqueo Cubierta de la impresora Papel nuevo de la impresora (papel de impresión nº 3) Guía de papel
  • 46. 5-12 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 (5) Regrese la cubierta de la impresora a su posición hasta que cierre por completo. Pulse el botón (botón de alimentación de papel) para confirmar que el papel de la impresora se alimenta correctamente. (6) Corte el resto de papel que sobresalga de la parte superior de la impresora. (7) Cierre la cubierta frontal de la unidad principal. Cabezal de la impresora Información • Asegúrese de ajustar de forma recta el papel de la impresora en la dirección correcta. Si se dobla el papel de la impresora, este podría atascarse. • Asegúrese de que la cubierta de la impresora esté cerrada correctamente. Si la cubierta no está cerrada correctamente, se puede producir un error de impresión o la salida del papel puede ser incorrecta. ¡Precaución. Zona caliente! El cabezal de la impresora se calienta. Tenga cuidado. ¡Precaución! La electricidad estática puede dañar el cabezal de la impresora. No lo toque con las manos.
  • 47. Sysmex XP-300 5-13 Primera puesta en servicioOctubrede2012 5.7 Aparatos periféricos (opcional) Impresora gráfica • Imprime la información y los datos del análisis. • Imprime histogramas. Lector de código de barras manual • Escanea el código de barras en el tubo de la muestra e introduce el código de identificación de la misma de forma automática. 5.8 Conexión de una computadora host, impresora y lector de código de barras manual Conecte cada instrumento con los cables de conexión. ¡Precaución! Cuando conecte periféricos al instrumento, asegúrese de que este se encuentre apagado. Conexión para red LAN Puerto serial Conexión para la impresora gráfica (opcional) Conexión para lector de código de barras (opcional) Conexión para red LAN (servicio SNCS) Información No se suministra ningún cable de conexión para los dispositivos periféricos con este instrumento. Nota: Cuando use una computadora host o impresora, consulte “Salida Host” o “Impresora” en la sección “11.2 Ajustes posibles” para los ajustes relevantes para la emisión de datos. Consulte la sección “14.4 Conexión del lector de código de barras” y el manual del lector de código de barras para obtener información más detallada sobre la conexión de un lector de código de barras.
  • 48. 5-14 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 5.9 Conexión del cable de alimentación Conecte el ensamble del cable de alimentación nº 15 proporcionado a la toma de suministro de alimentación. Ensamble del cable de alimentación nº 15 Conecte a la toma de suministro de alimentación ¡Peligro! Asegúrese de conectar a tierra el instrumento. Una conexión a tierra inadecuada puede provocar descargas eléctricas.
  • 49. Sysmex XP-300 5-15 Primera puesta en servicioOctubrede2012 5.10 Configuración básica del instrumento Configuración de la fecha y la hora Para identificar correctamente los resultados del análisis, es importante que la fecha y la hora se hayan ajustado correctamente. (Para obtener más detalles sobre las visualizaciones y las operaciones de la pantalla LCD, consulte la sección “6.1 Visualización en la pantalla”.) (1) Pulse el botón [Menú] cuando el equipo esté listo. Aparecerá la pantalla de Menú. (2) Pulse el botón [Ajustes]. Aparecerá la pantalla del menú de Ajustes. Nota: En este capítulo sólo se describe la configuración necesaria para la instalación del instrumento. Para obtener más detalles sobre todas las opciones de configuración, consulte la sección “11. Configuración del instrumento”. Nota: Al cambiar al horario de verano o invierno respectivamente, el reloj se debe ajustar manualmente. Nota: Si se ha establecido una contraseña, aparecerá la pantalla de introducción de contraseña. Introduzca la contraseña. No hay ninguna contraseña establecida de fábrica; la pantalla de introducción de contraseña no aparecerá hasta que se establezca una.
  • 50. 5-16 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012 (3) Pulse el botón [Fecha/hora]. Aparecerá la pantalla inicial para la configuración de la fecha y la hora. (4) Pulse en el campo de visualización de formato para seleccionar un formato para la fecha. El formato subrayado es el ajuste inicial. (5) Pulse el campo de Año. Aparecerá el diálogo de introducción de fecha. (Para obtener más detalles sobre el teclado numérico, consulte “Teclado numérico” en la sección “6.1 Visualización en la pantalla”.) (6) Introduzca el año y pulse el botón [Ent.]. Si el valor introducido es incorrecto, pulse el botón [C] e introduzca el valor correcto nuevamente. (7) Introduzca el mes y el día del mismo modo que el año. (8) Pulse el botón [→] para pasar a la segunda pantalla de ajuste de fecha/hora. Formato de visualización Ejemplo de formato (para el 3 de febrero de 2012) [aaaa/mm/dd] 2012/02/03 [mm/dd/aaaa] 02/03/2012 [dd/mm/aaaa] 03/02/2012 Información En caso de introducir una fecha no válida (p. ej. 31/4, o 29/2 en un año no bisiesto), se escuchará una señal acústica. Introduzca de nuevo la fecha correctamente.
  • 51. Sysmex XP-300 5-17 Primera puesta en servicioOctubrede2012 (9) Introduzca la hora y los minutos del mismo modo que el año. (10) Pulse el botón [Guarda] para actualizar la configuración. Aparecerá un diálogo de confirmación de actualización de configuración. • Pulse el botón [OK] para confirmar los cambios en la configuración. • Pulse el botón [Canc.] para cerrar el diálogo y continuar la configuración. * Pulse el botón [Inic.] en la pantalla de configuración. Aparecerá un mensaje para confirmar que desea finalizar la configuración. Pulse el botón [OK] para volver a la pantalla principal sin cambiar la configuración. Pulse el botón [Canc.] para cerrar el diálogo y continuar cambiando la configuración. Para obtener detalles sobre los diálogos de confirmación, consulte “Pantalla de diálogo” en la sección “6.1 Visualización en la pantalla”. Ajuste del contraste de la pantalla LCD El contraste de la pantalla LCD se puede ajustar con el regulador de contraste ubicado en la parte inferior del panel LCD. Se puede tener acceso al mismo abriendo la cubierta frontal. Deslice el regulador hacia la derecha para oscurecer la pantalla LCD y hacia la izquierda para hacerla más brillante. Regulador de contraste Parte inferior de la pantalla LCD Nota: Si no se realiza ninguna operación en la pantalla LCD durante un periodo de tiempo, disminuirá la retroiluminación de la pantalla LCD de forma automática para ahorrar energía eléctrica (función de temporizador de atenuador de retroiluminación). Para recuperar la luminosidad normal, toque cualquier zona de la pantalla LCD.
  • 52. 5-18 Sysmex XP-300 Primera puesta en servicio Octubrede2012
  • 53. Sysmex XP-300 6-1 FuncionamientoOctubrede2012 6. Funcionamiento 6.1 Visualización en la pantalla El instrumento XP-300 se maneja en su mayor parte mediante menús. La pantalla LCD está compuesta por tres zonas de visualización (de sistema, de proceso de datos y de funciones básicas). La pantalla de LCD también muestra el estado de operación y el progreso del análisis. Pantalla principal/Pantalla de Menú Después de ENCENDER el instrumento, aparece el logotipo de Sysmex y se inicia el sistema. A continuación aparecerá la pantalla principal. La operación de análisis se realiza en la pantalla principal. Pulsando el botón [Menú] en la pantalla principal se abre la pantalla de Menú. En esta pantalla de Menú se muestra las opciones para seleccionar la función requerida. Desde esta pantalla también se realizan operaciones auxiliares tales como el mantenimiento y configuración del instrumento. Pulse el botón [Inic.] en la esquina superior derecha de la pantalla para regresar a la pantalla principal desde la pantalla de Menú. Zona de sistema La zona de sistema, situada en la parte superior de la pantalla LCD, muestra la siguiente información. (1) Botón : Imprime o elimina los datos visualizados. Este botón también muestra una pantalla de menú relacionada con la función SNCS. (2) Botón : Se usa solamente para la función SNCS para guardar la imagen de la pantalla visualizada en el formato bmp. Para más detalles, consulte “Método para guardar pantallas (imprimir pantalla)” en la sección “6.7 Funciones SNCS”. (3) Indicador de estado del instrumento Muestra el estado operativo del instrumento. El indicador de estado muestra 5 tipos de condiciones para el instrumento: [Listo], [Aspira], [En marcha], [No listo] y [PU sueño]. [Listo]: Se puede iniciar el análisis. [Aspira]: La muestra está siendo aspirada. [En marcha]: Se está realizando el análisis. (1) (3) (5) (6) (7)(2) (4)
  • 54. 6-2 Sysmex XP-300 Funcionamiento Octubrede2012 [No listo]: Se ha detenido el análisis. No se puede iniciar el análisis (cuando use el menú o cuando ocurra un error que ocasione que se suspenda el análisis, etcétera.). [PU sueño] (parpadeando): Se ha detenido la operación de la unidad neumática. (4) Nombre de la pantalla Muestra el nombre de la pantalla que aparece en la zona de proceso de datos. Principal, Resultado, Menú, Ajustes, etcétera. (5) Ejecuta la alimentación de papel de la impresora integrada en el interior de la parte delantera del instrumento. Este botón funciona en cualquier pantalla siempre y cuando no aparezca ninguna ventana de diálogo. (6) Este botón parpadea solamente cuando ocurre un error. Muestra la pantalla de mensaje de acción cuando ocurre un error y muestra la pantalla de la lista de errores cuando ocurren 2 o más errores simultáneamente. (7) Botón / / : El botón [Menú] aparece al visualizar la pantalla principal y cambia al botón [Inic.] o al botón [Atrás] cuando se visualiza cualquier otra pantalla que no sea la principal. Zona de proceso de datos La zona de proceso de datos en el centro de la pantalla LCD cambia según el contenido de la pantalla. Zona de funciones básicas En la zona de funciones básicas, situada en la parte inferior de la pantalla LCD, se muestran los mensajes y botones. Pulse el botón correspondiente para realizar funciones básicas del menú y para el control del cursor. Botón (botón de alimentación de papel) : Botón (botón de ayuda) :
  • 55. Sysmex XP-300 6-3 FuncionamientoOctubrede2012 Pantalla de mensaje de acción Esta pantalla aparece cuando ocurre un error y cuando se ha pulsado el botón . Siga las instrucciones de esta pantalla para ejecutar fácilmente el proceso de recuperación. Pantalla de diálogo El diálogo incluye el “Diálogo de error” al ocurrir un error, el “Diálogo de confirmación” al cambiar los ajustes y el “Teclado numérico” para introducir números. El diálogo aparece en la parte superior de la pantalla visualizada en ese momento. Los botones de la parte inferior de la pantalla estarán inactivos en este momento. Campo El código de identificación de la muestra, los valores de ajuste así como otros elementos de la pantalla principal que puede modificar el operador aparecen en casillas blancas sombreadas. Estas casillas son denominadas como “campos” en las instrucciones de uso. Pulse un campo para introducir información. Selecciones En los ajustes que requieran la selección entre múltiples opciones, estas se visualizan al pulsar el campo. Pulse la selección deseada para introducir dicho valor. Si no se pueden mostrar todas las opciones en la pantalla, en la zona de opciones aparece el botón [Más]. Pulse el botón [Más] para cambiar las opciones visualizadas. Diálogo de error Diálogo de confirmación Id. Muestra 1 Tipo 1Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Tipo 4 Más
  • 56. 6-4 Sysmex XP-300 Funcionamiento Octubrede2012 Teclado numérico El teclado numérico aparece para introducir números. Los botones mostrados varían dependiendo de si las teclas son numéricas o alfabéticas. Sin embargo, las operaciones son las mismas. - : Introducción de números. , , : Introducción de símbolos. : Borra un carácter en caso de la introducción de caracteres (cuando aparece el botón [ ALPH]). Cambia el valor introducido a cero en caso de introducción de números (cuando no aparece el botón [ALPH]). : Confirma el valor introducido y cierra el teclado numérico. También es posible introducir caracteres alfabéticos. Al pulsar una vez el teclado alterna entre o . Pulse este botón de selección para cambiar los caracteres que se muestran y se pueden introducir. Pulse una vez este botón para introducir “A”, dos veces para introducir “B” y tres veces para introducir “C”. Pulse cuatro veces el botón para regresar a “A”. Durante la introducción de caracteres alfabéticos, estos no son confirmados. Para confirmar el carácter, pulse otro botón o el botón [Ent.]. [Ejemplo] Cómo introducir “ABCDe”: 7 8 9 4 5 6 1 2 3 0 C ALPH Ent. 0 9 / _ . C ALPH ALPH Ent. ALPHALPH ALPHalph ALPHNUM ALPH alph NUM ABC Operación de botón Estado de introducción Explicación Cambia al modo de letras mayúsculas. Introduce “A” (sin confirmar). Confirma “A”. × 2 Introduce “B” (sin confirmar). Confirma “B”. × 3 Introduce “C” (sin confirmar). Confirma “C”. Introduce “D”. Confirma “D”. Cambia al modo de letras minúsculas. × 2 Introduce “e” (sin confirmar). Confirma “e”. Confirma todo el texto introducido. Cierra el teclado numérico. Nota: Mientras se visualiza alfa o el teclado numérico en la pantalla, no se pueden operar otros botones. ALPH ABC A Ent. A ABC BA Ent. AB ABC ABC DEF ABCD alph ABCD def ABCDe Ent. ABCDe Ent.
  • 57. Sysmex XP-300 6-5 FuncionamientoOctubrede2012 6.2 Estructura de los menús Principal QC Menú Resultado Cerrar DatosAlm Graf. QC CambReac Mant. Calibr. Ajustes Enjuague autom. Reiniciar SRV Drenar cámara TD Limp. transduct. Limp. cámara res Pantalla estado LCD calibración Impr. reg. err. Calibr. autom. Cal. calibrador Calibr. manual Sistema Impr Ajustes Fecha/Hora Limit. Paciente Control Calidad Id. del producto Salida Host Impresora Red Contraseña PU Sueño Imp. hist. cal.
  • 58. 6-6 Sysmex XP-300 Funcionamiento Octubrede2012 6.3 Tonos acústicos El instrumento indica las diferentes situaciones mediante 4 tonos diferentes. (1) Tono de tecla (pitido breve) Suena aproximadamente 0,1 segundos al pulsar un botón activo. (2) Errores de introducción (pitido prolongado) Suena aproximadamente 1 segundo al pulsar un botón no activo. Suena el pitido (bip, bip, bip) cuando se detiene el funcionamiento de la unidad neumática. (3) Error de análisis Suena permanentemente cuando el instrumento detecta un error, y se interrumpe cuando se pulsa el botón [OK] del diálogo de error que aparece en la pantalla LCD. Se pueden realizar ajustes para cambiar el volumen del sonido. Consulte la sección “11. Configuración del instrumento”. (4) Tono durante la aspiración de muestra Usualmente: Un solo “bip” cuando se pulsa el interruptor de inicio; “bip, bip” cuando finaliza la aspiración. Nº de muestra “0” o en el modo prediluido: Suena el pitido (bip, bip, ...) de forma continua desde que pulsa el interruptor de inicio hasta que finaliza la aspiración. Información Cuando suena una alarma, el sonido de la misma se interrumpe si se pulsa el botón [OK] en el diálogo de error que aparece en la pantalla. Pulse el botón para visualizar el menú de ayuda. Todos los demás botones no se pueden usar durante una alarma.
  • 59. Sysmex XP-300 6-7 FuncionamientoOctubrede2012 6.4 Función de suspensión de la unidad neumática Función de suspensión automática La unidad neumática se suspende automáticamente cuando se deja inactiva durante 15 minutos. Esta función evita que se seque la línea hidráulica, ahorra el consumo de energía y extiende la vida útil de los componentes. Adicionalmente, con esta función puede reanudar el estado de listo para el análisis mucho más rápido que al encender la alimentación. Al pulsar el interruptor de inicio, el instrumento regresará al estado de “Listo”. Función de suspensión manual Este instrumento suspende el funcionamiento de la unidad neumática al pulsar el botón [PU Sueño] en la pantalla de Menú. Al pulsar el interruptor de inicio, el instrumento regresará al estado de “Listo”. 6.5 Funciones del temporizador El instrumento tiene 2 tipos de temporizadores: (1) Temporizador para atenuar la retroiluminación de la pantalla LCD Propósito: Reduce el consumo de energía y extiende la duración de la retroiluminación. Funcionamiento: Oscurece la pantalla. Tiempo: Se activa cuando el instrumento se deja durante aprox. 10 minutos sin realizar ninguna operación de la pantalla. Cancelar: Toque cualquier zona de la pantalla LCD. (2) Temporizador de aviso de apagado Propósito: Sugiere al operador que inicie la secuencia de apagado. Funcionamiento: Muestra el mensaje de aviso de apagado. Tiempo: Se activa después de 24 horas. Cancelar: Cierre el sistema, después apague/encienda el interruptor principal. 6.6 Procedimiento para parada de emergencia Cuando surja la necesidad de suspender el funcionamiento del instrumento urgentemente debido a un fallo de energía, etcétera en el laboratorio, apague el instrumento presionando el interruptor de encendido.
  • 60. 6-8 Sysmex XP-300 Funcionamiento Octubrede2012 6.7 Funciones SNCS El sistema de comunicación de red de Sysmex (SNCS) es un servicio de soporte que conecta el centro de soporte para el cliente y los productos de los clientes por medio de la web para proporcionar el servicio de mantenimiento y control de calidad del instrumento vía remota. Las siguientes páginas describen sus funciones así como los procedimientos de operación. Descripción general de SNCS (imagen) Contrato de servicio de SNCS Tiene que firmar el contrato de servicio de SNCS para usar dicho servicio. Para obtener más detalles sobre el contrato de servicio SNCS, póngase en contacto con su representante local de servicio Sysmex. QC (control de calidad) en línea Cuando realice un análisis de control de calidad, el resultado del análisis se transmite de forma automática al servidor SNCS junto con el archivo de QC y la información del instrumento. Analizador Centro de soporte para el cliente Imagende pantalla Servicio de información web Transmisión de datos (resultado de QC, registro de operación, etcétera)
  • 61. Sysmex XP-300 6-9 FuncionamientoOctubrede2012 Informe de mantenimiento (1) Informe de puesta en funcionamiento Cuando finaliza la puesta en funcionamiento del instrumento, la información que se envía de forma automática al servidor SNCS incluye: • Datos de análisis para la verificación del conteo de fondo durante la puesta en funcionamiento (2) Informe de apagado Cuando se ejecuta el apagado o si no se ha ejecutado el apagado durante 24 horas después de haber encendido el equipo, la información que se envía de forma automática al servidor SNCS incluye: • Versión de programa • Conteos de ciclos • Registro de cambio de reactivo y registro de calibración (3) Registro de mantenimiento Al realizar el mantenimiento, el registro de mantenimiento se envía de forma automática al servidor SNCS. Informe de errores Al ocurrir un error o al recuperarse de uno, la información relacionada con el error ocurrido que se envía de forma automática al servidor SNCS incluye: • Fecha/hora del error ocurrido • Nombre/código del error Transmisión de archivo Los datos de control de calidad, el informe de apagado, el informe de errores así como las pantallas guardadas usando el botón [PS] (hasta 5 pantallas) también se envían al servidor SNCS manualmente. Para más detalles sobre cómo guardar las pantallas, consulte “Método para guardar pantallas (imprimir pantalla)” en la sección “6.7 Funciones SNCS”. (1) Pulse el botón [Env/Sup]. Aparece el diálogo del menú enviar/suprimir. (2) Pulse el botón [Enviar]. • Al enviar un gráfico de QC: Los datos de QC en la posición del cursor se envían al servidor SNCS. • Al enviar cualquier información que sea diferente al gráfico de QC: El informe del apagado del día, el informe de errores y las pantallas usando el botón [PS] se envían al servidor SNCS.
  • 62. 6-10 Sysmex XP-300 Funcionamiento Octubrede2012 Método para guardar pantallas (imprimir pantalla) Mantenga presionado el botón [PS] (por aproximadamente 1 segundo) para guardar la pantalla en el formato bmp (hasta 5 pantallas). Pulse el botón [Enviar] para enviar las pantallas guardadas al servidor de SNCS. Esto es muy conveniente al explicar el contenido visualizado a su representante de servicio de Sysmex. No puede usar esta función cuando no se visualice el botón [PS] en la pantalla. Llamadas de emergencia Cuando ocurra un error de ‘emergencia’, puede enviar un aviso inmediato al servicio SNCS. (1) Pulse el botón [Env/Sup]. Aparece el diálogo del menú enviar/suprimir. (2) Pulse el botón [Llam.EMG]. Se envía un aviso inmediato al servidor SNCS. Nota: Cuando existan 5 pantallas ya guardadas, al mantener presionado el botón [PS] (por aproximadamente 1 segundo) en el diálogo que aparece al pulsar el botón [Env/Sup], se elimina la primera pantalla que se guardó. Nota: Los botones de función SNCS (botón [PS], botón [Enviar] y el botón [Llam.EMG]) son válidos cuando se ha configurado el servicio SNCS. La configuración la debe realizar solamente un representante de servicio de Sysmex.
  • 63. Sysmex XP-300 7-1 Análisis de muestrasOctubrede2012 7. Análisis de muestras 7.1 Introducción El XP-300 tiene dos modos de análisis: modo de sangre total y modo prediluido. Este capítulo explica todo el procedimiento de operación del instrumento, desde el inicio hasta el cierre del sistema así como también el procedimiento para cada modo de análisis. 7.2 Resumen de los modos de análisis • Modo de sangre total (WB) Este modo se utiliza para analizar muestras obtenidas en el estado de sangre completa. La tapa del tubo se retira y la muestra es aspirada a través de la pipeta de aspiración de muestra una tras otra. • Modo prediluido (PD) Este modo se usa para analizar micro muestras (muestras de volúmenes más pequeños) tales como sangre pediátrica obtenida del lóbulo de la oreja o de la yema del dedo. En él se analiza una muestra diluida por un factor de 1:26 en un microtubo.
  • 64. 7-2 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 7.3 Diagrama de flujo del proceso de análisis Comprobaciones previas a la operación Encendido Control de calidad Análisis en el modo WB Análisis en el modo PD Visualización de los resultados del análisis Final de la operación (apagado) Página 7-3 Página 7-5 Página 9-1 Página 7-29 Página 7-18Página 7-8 • Última muestra Página 8-1 • Datos almacenados Página 8-11 Impresión de los resultados del análisis • Última muestra Página 8-10 • Datos almacenados Página 8-19
  • 65. Sysmex XP-300 7-3 Análisis de muestrasOctubrede2012 7.4 Comprobaciones previas a la utilización Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el interruptor de encendido del instrumento. Cable de alimentación • Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado. El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente. • Si es necesario sustituir el cable de alimentación, póngase en contacto con su representante de servicio Sysmex. Papel de la impresora integrada (papel de impresión nº 3) (1) Abra la cubierta frontal del instrumento y compruebe que exista suficiente papel para el número de muestras previsto para ese día. Para saber cómo cambiar el papel, consulte la sección “12.18 Cambio del papel de la impresora integrada (papel de impresión nº 3)”. (2) Compruebe que el papel esté bien alineado. Inspección de reactivos Compruebe que estén disponibles los reactivos necesarios para el número de muestras que se van a procesar en ese día. Si la cantidad disponible es tal que pudiera ser insuficiente para el día, tenga listos los reactivos que va a usar para reponer el faltante. Cuando se agoten los reactivos durante el análisis, el instrumento automáticamente se detendrá. Reponga el reactivo que generó el error. Cuando haya finalizado de reponer el reactivo, podrá reanudar el análisis. El número de muestras que se pueden analizar con un paquete de reactivos se enumera a continuación: Información Cuando la punta del papel de la impresora se extienda desde la parte superior de la impresora integrada, corte el papel y después abra cubierta frontal. Información Utilice exclusivamente el papel para impresora recomendado por Sysmex.
  • 66. 7-4 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 Número de muestras que se pueden analizar con un paquete de reactivo CELLPACK: Aprox. 600 muestras/20 L (recipiente grande) Aprox. 300 muestras/10 L (recipiente pequeño) STROMATOLYSER-WH: Aprox. 470 muestras/500 mL (envase) (Los valores antes citados son el resultado de análisis continuos realizados en un día en el modo de sangre total. Dependiendo de las condiciones de uso del instrumento, el resultado podría ser diferente.) Reposición de reactivo • Prepare un nuevo reactivo y asegúrese de que no haya pasado su fecha de caducidad. (Para obtener más información, consulte la sección “12.16 Reemplazo de reactivos”.) • Recomendamos que prepare un “Registro de cambio de reactivo” en el cual coloque la fecha de reposición, el nombre del reactivo, el nº de lote del reactivo, la fecha de caducidad así como el nombre de la persona que hizo la reposición. Ese registro será de mucha utilidad. Inspección de residuos Si los residuos se acumulan en la cámara atrapa líquidos del lado izquierdo de la unidad y en el depósito de residuos (cuando se proporcione), deseche los residuos. ¡Precaución! • Utilice un reactivo que haya estado a temperatura ambiente (15 - 30°C) durante más de 24 horas. • Si se usa un CELLPACK que se ha recibido recientemente, se producirá un “Error de blanco”. • Después de reponer el reactivo, asegúrese de que los conteos de fondo estén dentro de los límites aceptables antes del análisis. • Si un reactivo pudiera estar congelado, manipúlelo en conformidad con las precauciones establecidas en la etiqueta del empaque. De lo contrario, existe la posibilidad de no realizar correctamente el análisis. • Cuando cambie el recipiente del reactivo, tenga cuidado de que no exista polvo adherido al kit de tubo de salida del recipiente. • Después de abrir el reactivo, tenga cuidado de que no se introduzca polvo, suciedad, bacterias, etcétera ya que podría ocasionar que el resultado no sea el correcto. Plazo de conservación después de la apertura CELLPACK 20 L 60 días STROMATOLYSER-WH 500 mL 90 días
  • 67. Sysmex XP-300 7-5 Análisis de muestrasOctubrede2012 7.5 Encendido Una vez realizadas todas estas comprobaciones puede encender la unidad principal. • Encienda el instrumento. La pantalla LCD se iluminará. Durante un breve instante se visualizará la versión de programa. Al concluir la autocomprobación, el enjuague automático y la comprobación del conteo de fondo aparecerá la pantalla principal. Autocomprobación Tras encender el instrumento este realiza una autocomprobación. Este procedimiento dura aproximadamente 2 minutos. Para garantizar que el instrumento se encuentre en condiciones óptimas en todo momento, algunas piezas requieren un mantenimiento periódico. El XP-300 incorpora contadores que registran los ciclos de cada una de estas partes. Si cuando se enciende el instrumento el valor del contador excede el número especificado (consulte la siguiente tabla) o si ha transcurrido un cierto periodo de tiempo desde el último mantenimiento, aparecerá un mensaje solicitando al usuario que realice el correspondiente mantenimiento periódico. Siga las instrucciones de la pantalla y realice el mantenimiento requerido. Ciclos/tiempo transcurrido después de la limpieza Visualización en la pantalla El valor del contador excede 1.500 o ha transcurrido 1 mes desde el último mantenimiento. Aparecerán mensajes solicitándole que realice la limpieza de la cámara de residuos y la limpieza del transductor. El valor del contador excede 4.500 o han transcurrido 3 meses desde el último mantenimiento. Aparecerá un mensaje solicitándole la limpieza de la SRV. Nota: Si durante la autocomprobación se detecta un error, aparecerá un mensaje de error en la pantalla LCD. APAGUE el interruptor de encendido del instrumento. Si el error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio de Sysmex.
  • 68. 7-6 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 Comprobación del conteo de fondo Después de que la autocomprobación se completa con éxito, se realiza el enjuague automático y la comprobación del conteo de fondo. La comprobación del conteo de fondo se realiza hasta 3 veces y si uno de los conteos de fondo excede el límite se visualiza el mensaje [Error de blanco] en la pantalla y se activa una alarma. • Pulse el botón [OK] en el diálogo de error. El sonido de la alarma se desactiva. • Pulse el botón y aparecerá el mensaje de acción. • Proceda según lo indicado en la pantalla de mensaje de acción. Cuando el enjuague automático y la comprobación del conteo de fondo se completen con éxito, aparecerá la pantalla principal. Pulse el botón [Resultado] y aparecerá el resultado de la comprobación del conteo de fondo. 7.6 Control de calidad Nota: Puede producirse un “Error de blanco” si el instrumento no se opera durante varios días. Información Procese siempre el control de calidad antes de comenzar a procesar muestras según lo descrito en la sección “9. Control de calidad”.
  • 69. Sysmex XP-300 7-7 Análisis de muestrasOctubrede2012 7.7 Requisitos de la muestra Tipo de muestra Las muestras de sangre deben recolectarse mediante venopunción para el proceso de análisis en modo de sangre total o mediante micromuestra por punción cutánea para el análisis en modo de sangre capilar. Para la toma de micromuestras, la sangre puede obtenerse del lóbulo de la oreja o preferentemente la yema del dedo (en el caso de los adultos) o del talón en el caso de lactantes. Idealmente deben salir gotas de sangre grandes de forma lenta pero espontánea siendo admisible únicamente una presión mínima. Si hay que apretar mucho para que salga sangre, los resultados no son confiables. Condiciones de la recolección de muestras Las muestras obtenidas por venopunción deben recolectarse en anticoagulante EDTA (EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na) y se deben procesar dentro de las 4 primeras horas posteriores a la recolección. Si las muestras no se procesan dentro de las 4 horas, deben refrigerarse a una temperatura entre 2 y 8ºC. Antes de procesar las muestras refrigeradas, estas deben dejarse a temperatura ambiente (mínimo 15 minutos) y luego mezclarse suavemente de preferencia por rotación e inversión al menos 10 veces o hasta que el paquete celular se haya resuspendido por completo. Las micromuestras pueden diluirse directamente con el diluyente sin utilizar anticoagulante o pueden recogerse en dispositivos para micromuestras con anticoagulante EDTA para su posterior dilución. Estabilidad de las muestras de sangre total Si la muestra permanece sin refrigerar durante más de 4 horas, se producen una serie de cambios en las células sanguíneas que pueden dar lugar a resultados clínicamente falsos. Los eritrocitos aumentan de volumen por lo que se incrementan los valores de MCV y RDW-SD. Las plaquetas también aumentan de volumen lo que da lugar a un incremento de MVP. El recuento total de leucocitos (WBC) puede disminuir y la confiabilidad del recuento diferencial de leucocitos electrónico disminuye. El grado de cambio depende de la muestra y de la temperatura de conservación. Estos cambios se evitan en gran medida mediante la conservación de las muestras a una temperatura entre 2 y 8ºC.
  • 70. 7-8 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 7.8 Análisis en modo de sangre total (WB) Preparación de la muestra En este modo, el aparato puede emplearse para analizar sangre total a la que se haya añadido EDTA como anticoagulante. • La muestra de sangre debe haber sido extraída mediante venopunción. • Volumen de muestra requerido: 1 mL o más de sangre total (para un tubo de muestra con un diámetro de 13 mm) 500 µL o más de sangre total (para un microtubo) • Volumen de muestra aspirado: Aprox. 50 µL ¡Precaución! No es posible analizar la sangre en la que se haya producido coagulación o agregación plaquetaria. Información • Se puede producir lisis de los eritrocitos o agregación plaquetaria dependiendo del anticoagulante, por lo que se pueden obtener resultados de análisis incorrectos. Utilice como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na. • Mezcle la muestra inmediatamente después de extraer la sangre. Si el mezclado no es suficiente puede producirse agregación plaquetaria. • Al analizar una muestra refrigerada, esta debe haber sido extraída del refrigerador al menos 30 minutos antes del análisis para que adquiera la temperatura ambiente. Una vez adquirida la temperatura ambiente, mezcle la muestra lo suficiente antes de realizar el análisis. • Dependiendo de la muestra, la separación de los leucocitos (WBC) en 3 categorías puede perder precisión conforme transcurra el tiempo de haber obtenido la muestra. • La muestra debe ser analizada en un tiempo de 4 horas después de haberla obtenido. Si no es posible analizar la muestra en un tiempo de 4 horas, debe almacenarla bajo refrigeración a una temperatura de 2 a 8°C hasta que sea analizada. • Utilice tubos de muestra que sean de 80 mm de altura o menos.
  • 71. Sysmex XP-300 7-9 Análisis de muestrasOctubrede2012 Selección del modo de análisis Inmediatamente después de encender el instrumento este queda en modo de sangre total ya que es el modo predeterminado. Para cambiar el modo de análisis realice lo siguiente: (1) Asegúrese de que en el indicador de estado figure “Listo”. (2) Pulse el botón [WB]. Nota: Toda la información proporcionada en este manual respecto al desempeño del instrumento se generó usando muestras obtenidas con anticoagulante EDTA. Los resultados se pueden ver afectados por el uso de otros anticoagulantes. Por lo tanto, cada laboratorio debe desarrollar protocolos para manipular las muestras recolectadas en otros anticoagulantes. Información Esta configuración se mantiene hasta que se cambie el modo, algo que sucede de forma automática al realizar un control de calidad o si se apaga el instrumento. Cuando se pulsa el botón [WB], este cambia a color rojo y cuando se pulsa el botón [PD], este cambia a color amarillo. Compruebe siempre el modo de análisis antes de comenzar.
  • 72. 7-10 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 Introducción del código de identificación de la muestra El código de identificación de la muestra se puede introducir mediante los 2 métodos siguientes. • Introducción usando el teclado numérico • Introducción usando el lector de código de barras manual El código de identificación de la muestra puede contener hasta 15 caracteres (números, letras, guiones y espacios). Al usar el código de barras ISBT128, se pueden usar hasta 13 caracteres. Para el método de ajuste del código de barras ISBT128, consulte “Sistema” en la sección “11.2 Ajustes posibles”. Para introducir números, consulte “Teclado numérico” en la sección “6.1 Visualización en la pantalla”. Información • Al configurar un código de identificación de muestra en “0”, los resultados del análisis no se almacenarán como datos ni se imprimirán automáticamente con la impresora integrada/externa ni será posible transferirlos automáticamente a la computadora host. El código de identificación de muestra “0” tampoco se incrementará automáticamente. • El código de identificación de muestra no se puede introducir cuando la unidad neumática no está en funcionamiento. Nota: Si no se ingresa ningún código de identificación de muestra, se incrementará en 1 para cada nuevo análisis. [Ejemplos]: 123 → 124 999 → 1000 999999999999999 → 1 12-3 → 12-4 12-999 → 12-000 A999 → A000 Si el último carácter del código de identificación de la muestra es un carácter alfabético, guión o espacio, no se incrementará de forma automática.
  • 73. Sysmex XP-300 7-11 Análisis de muestrasOctubrede2012 Introducción usando el teclado numérico (1) Pulse el campo de visualización [Id. Muestra] en la pantalla principal. Se abrirá el diálogo para la introducción de datos alfanuméricos. (2) Introduzca el código de identificación de muestra. Durante la introducción del código de identificación de muestra, puede borrar el carácter del extremo derecho pulsando el botón [C]. (3) Pulse el botón [Ent.]. El código de identificación de muestra queda definido y el estado pasa a “Listo” para comenzar el análisis.
  • 74. 7-12 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 Introducción usando el lector de código de barras manual Cuando aparezca el teclado numérico tras pulsar el campo de visualización [Id. Muestra], el código de barras podrá ser leido en el campo del estado de visualización del teclado numérico. Si se ha leído correctamente, aparecerá el código de identificación de la muestra. Si el código de identificación de muestra mostrado no es correcto, lea de nuevo el código de barras. Asegúrese de que el código de identificación de la muestra que aparece sea correcto y pulse el botón [Ent.]. Una vez iniciada la introducción manual no puede leerse el código de barras. En este caso, pulse una vez el botón [Ent.] y enseguida pulse nuevamente el campo de visualización [Id. Muestra] para leer el código de barras. Información Incluso después de pulsar el botón [C], el código de barras podrá leerse nuevamente. ¡Precaución! • Si utiliza una etiqueta de código de barras, fíjela correctamente para que quede lisa, sin arrugas ni otros defectos. • Puede producirse un error de lectura si se utiliza el lector de código de barras sin dígito de control. Se recomienda utilizar un dígito de comprobación o comprobar el código de identificación de la muestra después de introducirla. Para más detalles sobre la comprobación de dígitos, consulte “Especificaciones del código de barras de identificación” en la sección “14.4 Conexión del lector de código de barras”. • En la etiqueta de código de barras solo deben emplearse caracteres alfanuméricos, guiones y espacios.
  • 75. Sysmex XP-300 7-13 Análisis de muestrasOctubrede2012 Registro del código de identificación del operador Puede registrar el código de identificación del operador del análisis usando los siguientes 2 métodos. • Introducción usando el teclado numérico • Introducción usando el lector de código de barras manual Para obtener más detalles sobre las operaciones del teclado numérico, consulte “Teclado numérico” en la sección “6.1 Visualización en la pantalla”. Introducción usando el teclado numérico (1) Pulse el campo de visualización [Operador] en la pantalla principal. Se abrirá el diálogo para la introducción de datos alfanuméricos. (2) Introduzca el código de identificación del operador. Durante la introducción del código de identificación de operador, puede borrar el carácter del extremo derecho pulsando el botón [C]. (3) Pulse el botón [Ent.]. El diálogo se cierra y se registra el código de identificación del operador introducido. Nota: • El código de identificación del operador puede contener hasta 15 caracteres de longitud (números, letras, guiones y espacios). • Se pueden registrar hasta 6 códigos de identificación de operador. Si ya existen 6 códigos de identificación registrados en la memoria y se introduce uno nuevo, se eliminará el código de identificación más antiguo.
  • 76. 7-14 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 Introducción usando el lector de código de barras manual Después de pulsar el campo de visualización [Operador], el código de barras se podrá leer en el estado de visualización del teclado numérico. Si el código de identificación de muestra mostrado no es correcto, lea de nuevo el código de barras. Asegúrese de que el código de identificación de la muestra que aparece sea correcto y pulse el botón [Ent.]. Una vez iniciada la introducción manual no puede leerse el código de barras. En este caso, pulse una vez el botón [Ent.] y enseguida pulse nuevamente el campo de visualización [Operador] para leer el código de barras. ¡Precaución! • Si utiliza una etiqueta de código de barras, colóquela correctamente para que quede lisa, sin arrugas ni otros defectos. • Puede producirse un error de lectura si se utiliza el lector de código de barras sin dígito de control. Se recomienda utilizar un dígito de comprobación o comprobar el código de identificación de la muestra después de introducirla. Para más detalles sobre la comprobación de dígitos, consulte “Especificaciones del código de barras de identificación” en la sección “14.4 Conexión del lector de código de barras”. • En la etiqueta de código de barras solo deben emplearse caracteres alfanuméricos, guiones y espacios.
  • 77. Sysmex XP-300 7-15 Análisis de muestrasOctubrede2012 Selección del código de identificación del operador Antes del análisis, puede seleccionar el código de identificación de operador deseado del análisis de los códigos de identificación de operador registrados. (1) Pulse el botón [ ] ubicado en el lado derecho del campo de visualización [Operador] en la pantalla principal. Se abrirá el diálogo de selección de código de identificación del operador. (2) Seleccione un código de identificación de operador. El código de identificación de operador queda definido y el estado cambia a [Listo] para comenzar el análisis. Si no visualiza el código de identificación de operador que desea seleccionar, pulse [more] para visualizar todos los códigos de identificación de operador que están registrados. Nota: El análisis se puede realizar incluso cuando no se selecciona el código de identificación de operador.
  • 78. 7-16 Sysmex XP-300 Análisis de muestras Octubrede2012 Análisis de las muestras (1) Asegúrese de que en el indicador de estado del instrumento se visualice [Listo] en la parte superior de la zona de visualización y de que el modo de análisis esté establecido en el modo de sangre total. (2) Mezcle la muestra perfectamente por inversión. (3) Quite la tapa teniendo cuidado de que no se disperse la sangre. Riesgo de infección Utilice ropa y guantes protectores durante el análisis de muestras. Después de finalizar el trabajo, lave las manos con desinfectante. Si sus manos se contaminan con sangre, etcétera, puede ocurrir una infección por bacterias. Información Si se mezcla la muestra excesivamente, las células sanguíneas pueden sufrir daños y ocasionar que se formen burbujas en la misma. Si esto ocurre, no se podrán obtener los resultados correctos.