SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 220
Descargar para leer sin conexión
BD Totalys SlidePrep
Manual del usuario
780-15600-23 TriPath Imaging, Inc.
2014-05 Rev. 03 780 Plantation Drive
Burlington, NC 27215, EE. UU.
Español
Benex Limited
Pottery Road, Dun Laoghaire
Co. Dublin, Irlanda
Representante en Australia:
Becton Dickinson Pty Ltd.
4 Research Park Drive
Macquarie University Research Park
North Ryde, NSW 2113, Australia


 
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
ii 780-15600-23 (2014-05) (03)
Historial de cambios
Antes de usar el BD Totalys SlidePrep, es necesario recibir formación por parte de personal
autorizado de BD Diagnostics. Todos los usuarios deben leer este manual antes de usar el BD Totalys
SlidePrep o cualquiera de los reactivos BD SurePath.
Cervex-Brush es una marca registrada de Rovers Medical Devices B.V.
Cytobrush Plus y Pap Perfect son marcas registradas de CooperSurgical, Inc.
BD, el logotipo de BD y las marcas comerciales restantes son propiedad de Becton, Dickinson and
Company. © 2014 BD
© Copyright Becton, Dickinson and Company, 2014. Todos los derechos reservados. Ninguna parte
de esta publicación se debe reproducir, transmitir, transcribir, almacenar en sistemas de recuperación
o traducir a cualquier idioma o lenguaje informático, de ninguna forma y por ningún medio, ya sea
electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o de cualquier otro tipo, sin permiso previo
por escrito de TriPath Imaging, Inc., 780 Plantation Drive, Burlington, NC, 27215, Estados Unidos de
América.
Revisión Páginas Razón
01 Todas
Versión inicial alineada con la versión v1.1.0.0 del software, que
incluye funciones adicionales: Non-Gyn, Pause (Pausa) y
conmutador del usuario para gradilla de soporte de accesorios
de la cubierta (DASR).
02 Todas
Información alineada con la versión v1.2.0.0 del software,
incorporación de las instrucciones para configuración de idioma
en el capítulo 2; actualización de las figuras de las páginas 6-11
y 6-20, incorporación de las instrucciones sobre solución del
problema de punta de aspiración obstruida en el capítulo 9.
03 Todas
Página 7-2: Se ha añadido la selección de idioma al árbol de
software; Se han actualizado todos los pies de página a Rev. 03
780-15600-23 (2014-05) (03) iii
Renuncia de responsabilidad
Este manual se ha elaborado para su uso con la BD SurePath Liquid-
based Pap Test (citología vaginal en base líquida) y el protocolo Non-
Gynecological (Non-Gyn) en la unidad BD Totalys SlidePrep.
La ampliación para futuros ensayos está también prevista en el
BD Totalys SlidePrep. Por ello, el instrumento incluye componentes que
se usarán en esos ensayos.
Este manual contiene referencias a todos los componentes, reactivos y
periféricos del instrumento. Algunas informaciones y fotografías de este
manual no son válidas para la BD SurePath Liquid-based Pap Test
(citología vaginal en base líquida) y el protocolo Non-Gyn actuales. Los
apartados que hacen referencia a elementos que solo se usarán en una
futura ampliación de los ensayos vienen indicados.
Contacte con su representante local de BD si tiene alguna duda.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
iv 780-15600-23 (2014-05) (03)
Prefacio
780-15600-23 (2014-05) (03) v
Contenido
1 – Introducción
1.1 Uso previsto........................................................................................................................... 1-1
1.2 Descripción............................................................................................................................ 1-1
1.3 Recogida de muestras........................................................................................................... 1-3
1.4 Componentes del preprocesamiento manual........................................................................ 1-4
1.4.1 Agitador vórtex.......................................................................................................... 1-4
1.4.2 BD PrepMate Automated Accessory ........................................................................ 1-5
1.4.2.1 BD PrepMate Specimen Tray (bandeja de muestras)................................. 1-6
1.4.2.2 BD C-tube rack (gradilla de tubos de centrifugación).................................. 1-7
1.4.3 Centrifugadora.......................................................................................................... 1-7
1.4.4 Sistema de aspiración de líquidos Easy Aspirator.................................................... 1-8
1.5 Componentes del preprocesamiento automatizado .............................................................. 1-9
1.6 Componentes del BD Totalys SlidePrep ............................................................................. 1-10
1.6.1 Gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) ...................................... 1-11
1.6.2 Soporte de bandejas de portaobjetos (STS, Slide Tray Support)........................... 1-13
1.6.3 BD SurePath PreCoat Slides y bandejas de portaobjetos...................................... 1-13
1.6.4 Brazo robótico......................................................................................................... 1-14
1.6.5 Jeringas de enjuague y tinción ............................................................................... 1-17
1.6.6 Estación de reactivos a granel................................................................................ 1-18
1.6.7 Estación de residuos .............................................................................................. 1-19
1.6.8 Cribado de preparaciones de capa fina.................................................................. 1-20
1.7 Estructura del manual.......................................................................................................... 1-21
1.8 Uso de este manual............................................................................................................. 1-22
1.9 Convenciones...................................................................................................................... 1-22
1.9.1 Botones y pantallas ................................................................................................ 1-22
1.9.2 Símbolos utilizados en el equipo ............................................................................ 1-23
1.9.3 Notas, avisos y advertencias.................................................................................. 1-23
1.10 Resumen de precauciones y advertencias.......................................................................... 1-24
2 – Instalación
2.1 General.................................................................................................................................. 2-1
2.2 Especificaciones de los componentes de preprocesamiento................................................ 2-3
2.2.1 Vórtex de varios viales.............................................................................................. 2-3
2.2.2 Vórtex de un vial....................................................................................................... 2-4
2.2.3 BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado)............................... 2-4
2.2.4 Centrifugadora.......................................................................................................... 2-5
2.3 Especificaciones del BD Totalys SlidePrep........................................................................... 2-6
2.4 Instalación del instrumento.................................................................................................... 2-7
2.4.1 Preparación de la ubicación ..................................................................................... 2-7
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
vi 780-15600-23 (2014-05) (03)
Contenido
2.4.2 Configuración del sistema........................................................................................ 2-7
2.4.2.1 Fecha y hora ............................................................................................... 2-8
2.4.2.2 Impresora predeterminada .......................................................................... 2-9
2.4.2.3 Estación remota ........................................................................................ 2-10
2.4.2.4 Seleccionar idioma .................................................................................... 2-10
2.5 Materiales necesarios para el uso....................................................................................... 2-11
2.5.1 Materiales suministrados por BD ........................................................................... 2-11
2.5.2 Materiales no suministrados por BD ...................................................................... 2-12
3 – Controles e indicadores
3.1 General.................................................................................................................................. 3-1
3.2 Fuente de alimentación principal........................................................................................... 3-2
3.3 Monitor y pantalla táctil.......................................................................................................... 3-2
3.4 Conexiones del ordenador y puertos .................................................................................... 3-3
3.5 Lectores de códigos de barras.............................................................................................. 3-3
3.6 Puertas y bandejas del instrumento...................................................................................... 3-4
3.7 Tonos y alertas audibles ....................................................................................................... 3-5
4 – Operación de preprocesamiento
4.1 General.................................................................................................................................. 4-1
4.1.1 Preprocesamiento con el BD Totalys MultiProcessor .............................................. 4-1
4.2 Cadena de custodia .............................................................................................................. 4-2
4.3 Preprocesamiento para el enriquecimiento celular ............................................................... 4-4
4.3.1 Configuración para el enriquecimiento celular ......................................................... 4-5
4.3.2 Aleatorización de la muestra.................................................................................... 4-6
4.3.3 Mezcla y disposición en capas................................................................................. 4-7
4.3.4 Centrifugación y aspiración.................................................................................... 4-10
4.4 Reprocesamiento de muestras ........................................................................................... 4-14
5 – Procesamiento de portaobjetos BD SurePath
5.1 General.................................................................................................................................. 5-1
5.2 Preparación de agua tamponada de Tris.............................................................................. 5-2
5.2.1 Materiales necesarios .............................................................................................. 5-2
5.2.2 Producción de solución madre................................................................................. 5-2
5.2.3 Producción de solución activa.................................................................................. 5-3
5.3 Uso de la interfaz del instrumento......................................................................................... 5-3
5.4 Encendido del BD Totalys SlidePrep .................................................................................... 5-3
5.5 Procesamiento de portaobjetos BD SurePath....................................................................... 5-4
5.5.1 Modo de ID de muestra Posicional .......................................................................... 5-4
Prefacio
780-15600-23 (2014-05) (03) vii
Contenido
5.5.2 Modos de ID de muestra Código de barras y Estación remota.............................. 5-16
5.5.3 Procesamiento de muestras................................................................................... 5-33
5.6 Informes de progreso de los ensayos ................................................................................. 5-34
5.7 Bandejas de portaobjetos y muestras completadas............................................................ 5-36
5.7.1 Bandejas de portaobjetos completadas.................................................................. 5-36
5.7.2 Evaluación de control de calidad............................................................................ 5-36
5.7.3 Enjuague y limpieza de los portaobjetos ................................................................ 5-37
5.7.4 Tinción de portaobjetos .......................................................................................... 5-38
5.7.5 Muestras completadas............................................................................................ 5-38
5.8 Limpieza y apagado ............................................................................................................ 5-39
5.8.1 Limpieza del instrumento y el reactivo.................................................................... 5-39
5.8.2 Apagado del instrumento........................................................................................ 5-39
6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas
6.1 General.................................................................................................................................. 6-1
6.2 Preprocesamiento de muestras no ginecológicas................................................................. 6-1
6.3 Preparación de agua tamponada de Tris .............................................................................. 6-2
6.3.1 Materiales necesarios............................................................................................... 6-2
6.3.2 Producción de solución madre ................................................................................. 6-2
6.3.3 Producción de solución activa .................................................................................. 6-3
6.4 Uso de la interfaz del instrumento ......................................................................................... 6-3
6.5 Encendido de BD Totalys SlidePrep ..................................................................................... 6-3
6.6 Procesamiento de portaobjetos Non-Gyn ............................................................................. 6-4
6.6.1 Modo de ID de muestra posicional ........................................................................... 6-4
6.6.2 Modo de ID de muestra de código de barras ......................................................... 6-17
6.6.3 Procesamiento de muestras................................................................................... 6-33
6.7 Informes de progreso del protocolo Non-Gyn...................................................................... 6-34
6.8 Bandejas de portaobjetos y muestras completadas............................................................ 6-36
6.8.1 Bandejas de portaobjetos completadas.................................................................. 6-36
6.8.2 Evaluación de control de calidad............................................................................ 6-36
6.8.3 Enjuague y limpieza de los portaobjetos ................................................................ 6-37
6.8.4 Tinción de portaobjetos .......................................................................................... 6-37
6.8.5 Muestras completadas............................................................................................ 6-38
6.9 Limpieza y apagado ............................................................................................................ 6-38
6.9.1 Limpieza del instrumento y el reactivo.................................................................... 6-38
6.9.2 Apagado del instrumento........................................................................................ 6-38
7 – Referencia
7.1 General.................................................................................................................................. 7-1
7.2 Árbol de software................................................................................................................... 7-2
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
viii 780-15600-23 (2014-05) (03)
Contenido
7.3 Pantalla Menú principal......................................................................................................... 7-3
7.4 Pantalla Seleccionar protocolo.............................................................................................. 7-5
7.4.1 Modificación de la variación del protocolo................................................................ 7-6
7.5 Pantalla Mantenimiento......................................................................................................... 7-9
7.6 Pantalla Configuración del sistema..................................................................................... 7-10
7.6.1 Contraseñas........................................................................................................... 7-10
7.6.2 Cambio de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) ................ 7-11
7.7 Pantalla Menú Utilidades..................................................................................................... 7-13
7.7.1 Test de XYZ aleatorio............................................................................................. 7-14
7.7.2 Test del manejo de puntas desechables................................................................ 7-16
7.7.3 Registros ................................................................................................................ 7-18
7.7.3.1 Registros de ejecución .............................................................................. 7-19
7.7.3.2 Registro de errores.................................................................................... 7-21
7.7.3.3 Registro de servicio................................................................................... 7-22
7.7.3.4 Registro de uso ......................................................................................... 7-23
7.7.4 Informes de ejecución ............................................................................................ 7-24
7.7.5 Aspirar cubierta ...................................................................................................... 7-28
7.7.6 Cebar jeringa.......................................................................................................... 7-29
7.7.7 Test del código de barras....................................................................................... 7-31
8 – Mantenimiento
8.1 General.................................................................................................................................. 8-1
8.2 Preparación de la solución limpiadora (Contrad 70 al 10%) ................................................. 8-2
8.3 Mantenimiento diario............................................................................................................. 8-3
8.3.1 Materiales necesarios .............................................................................................. 8-3
8.3.2 Frecuencia................................................................................................................ 8-3
8.3.3 Procedimiento .......................................................................................................... 8-3
8.4 Mantenimiento semanal ........................................................................................................ 8-9
8.4.1 Materiales necesarios .............................................................................................. 8-9
8.4.2 Frecuencia................................................................................................................ 8-9
8.4.3 Procedimiento .......................................................................................................... 8-9
8.5 Mantenimiento mensual ...................................................................................................... 8-19
8.5.1 Materiales necesarios ............................................................................................ 8-19
8.5.2 Frecuencia.............................................................................................................. 8-19
8.5.3 Procedimiento ........................................................................................................ 8-19
8.6 Reemplazo del lector de códigos de barras de mano......................................................... 8-24
9 – Resolución de problemas
9.1 General.................................................................................................................................. 9-1
9.2 Tabla de errores.................................................................................................................... 9-1
Prefacio
780-15600-23 (2014-05) (03) ix
Contenido
10 – Glosario de términos
11 – Números de catálogo
12 – Pruebas complementarias con el vial de recogida BD SurePath Collection Vial
12.1 Finalidad .............................................................................................................................. 12-1
12.2 Procedimiento...................................................................................................................... 12-1
12.3 Limitaciones del procedimiento ........................................................................................... 12-2
12.4 Precauciones generales ...................................................................................................... 12-2
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
x 780-15600-23 (2014-05) (03)
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–1
1 – Introducción
1.1 Uso previsto
El BD Totalys SlidePrep (SlidePrep) es un sistema automático multiuso diseñado para generar
portaobjetos mediante la transferencia de muestras del tubo al portaobjetos y la tinción de Papanicolaou
estándar.
1.2 Descripción
El proceso de preparación de la muestra y el portaobjetos consta de tres fases principales:
• Recogida de muestras
• Enriquecimiento celular/Preprocesamiento
• Tinción de portaobjetos
Se pueden recoger tanto muestras ginecológicas como no ginecológicas para su uso en el SlidePrep.
En el caso de las muestras ginecológicas, una vez que las muestras se reciben del centro de recogida,
se realiza un enriquecimiento celular con el fin de eliminar los detritos que puedan dificultar el
diagnóstico, como la sangre y las mucosidades, y obtener así un pellet enriquecido de células relevantes
desde el punto de vista diagnóstico. El enriquecimiento celular consta de varios pasos, entre los que se
incluyen la mezcla con vórtex, el procesamiento con el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio
automatizado) y la centrifugación. Como alternativa, los pasos del enriquecimiento celular se pueden
completar usando el BD Totalys MultiProcessor (MultiProcessor) (multiprocesador) totalmente
automatizado.
Los pasos de preprocesamiento de las muestras no ginecológicas varían y se llevan a cabo siguiendo
los procedimientos estándar aprobados por el laboratorio.
A continuación, el SlidePrep prepara portaobjetos teñidos o sin teñir a partir del pellet celular usando un
procesador robótico para transferir las muestras de células a una cámara de sedimentación montada en
el portaobjetos del microscopio. Además, el SlidePrep solo puede teñir portaobjetos que ya tienen una
capa de células.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–2 780-15600-23 (2014-05) (03)
Se pueden efectuar dos pruebas en el SlidePrep.
BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida)
La BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal en base
líquida) genera portaobjetos con la química de tinción de Papanicolaou a partir de las muestras
ginecológicas. Una vez que las muestras de células se han transferido a la cámara de sedimentación, se
enjuagan y se someten a una contratinción con hematoxilina y EA/OG para la detección y la selección
morfológica de células derivadas del cáncer de cuello uterino, lesiones precursoras, células atípicas
benignas y las demás categorías citológicas definidas por The Bethesda System (TBS) para indicar
diagnósticos citológicos de cuello uterino y vaginales.
Non-Gyn Protocol (Protocolo Non-Gyn)
Las muestras no ginecológicas también se pueden procesar con el SlidePrep para los portaobjetos con
la química de tinción de Papanicolaou. El protocolo Non-Gyn es similar a la BD SurePath Liquid-based
Pap Test (citología vaginal en base líquida), pero permite preparar varios portaobjetos a partir de una
muestra.
En las siguientes secciones se describe el sistema BD Totalys SlidePrep. Uno de los primeros puntos de
la agenda de formación es una demostración del sistema SlidePrep en el laboratorio de formación.
Puede resultarle útil hacer anotaciones en las ilustraciones de este capítulo a lo largo de la
demostración.
Las ilustraciones de cada componente del proceso del SlidePrep se presentan en el orden en el que
aparecerían en el proceso de laboratorio rutinario.
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–3
1.3 Recogida de muestras
Muestras ginecológicas
El proceso del BD SurePath se inicia con la recogida de muestras usando un dispositivo de muestreo de
tipo escobilla con cabezal desmontable (p.ej., Cervex Brush) o una combinación de espátula de plástico/
cepillo endocervical con cabezal desmontable (p.ej., Cytobrush Plus GT y Pap Perfect) para recoger una
muestra ginecológica.
Con el dispositivo de tipo escobilla, las cerdas centrales del dispositivo se insertan a suficiente
profundidad en el orificio cervical para obtener células del endocérvix. Las cerdas laterales se giran cinco
veces en sentido horario para barrer células del ectocérvix y de la zona de transformación. Cuando se
usa el dispositivo de tipo espátula, se introduce el extremo contorneado de la espátula en el orificio
cervical y se gira 360° alrededor de todo el exocérvix. A continuación, se inserta el cepillo en el
endocérvix hasta que solo las cerdas inferiores quedan visibles en el orificio cervical y se gira entre
1/4 y 1/2 de vuelta en una dirección.
Figura 1-1 – Dispositivos de recogida
Los cabezales de los dispositivos de muestreo se desprenden del asa y se colocan en un BD SurePath
Preservative Fluid (líquido conservante) (vial de muestra) para el envío al laboratorio. Véase la figura
1-2. Los cabezales de los dispositivos de muestreo nunca se retiran del vial que contiene la muestra
recogida.
Figura 1-2 – Cabezal de recogida desmontable
BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante)
Los BD SurePath Collection Vials (viales de recogida) contienen células en el cabezal desmontado del
dispositivo de muestreo sumergido en BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante) y se usan
para conservar, transportar y almacenar la muestra del paciente. El líquido conservante es una solución
tamponada de etanol al 24% que se emplea para fijar las células diagnósticas y es bactericida para las
bacterias entéricas gram negativas, las coco gram positivas y los hongos.
Muestras no ginecológicas
Se pueden usar diversos tipos de muestras no ginecológicas, entre las que se incluyen lavados,
cepillados, esputos y orina, para la preparación de portaobjetos en el SlidePrep. Las muestras se deben
recoger siguiendo los protocolos recomendados por el fabricante.
Dispositivode
tipo escobilla
Dispositivo de tipo
combinación de cepillo y
espátula de plástico
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–4 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.4 Componentes del preprocesamiento manual
Los componentes empleados en el preprocesamiento manual para el enriquecimiento celular de las
muestras ginecológicas se describen en esta sección. Estos componentes se pueden utilizar si el
MultiProcessor (multiprocesador) está desconectado o no está disponible.
• Consulte los procedimientos estándar aprobados por el laboratorio para los componentes que
participan en el preprocesamiento de las muestras no ginecológicas.
Durante la fase de enriquecimiento celular del proceso de preparación de portaobjetos de BD SurePath,
los materiales clínicos de las muestras cervicovaginales recogidas se aleatorizan y el contenido clínico
de la muestra se enriquece. En este proceso, la muestra se prepara con una serie de pasos manuales
entre los que se incluyen la agitación con vórtex para mezclar y disgregar la muestra, la homogeneización,
la disposición en capas sobre el BD Density Reagent (reactivo de densidad) y la centrifugación.
Los componentes principales de los pasos de preprocesamiento necesarios para el enriquecimiento
celular se enumeran a continuación y se analizan con más detenimiento en las secciones siguientes.
• Agitador vórtex de uno y varios viales
• BD PrepMate Automated Accessory
• Centrifugadora
• Sistema de aspiración de líquidos Easy Aspirator
1.4.1 Agitador vórtex
Los agitadores vórtex de uno y varios viales mezclan las muestras para obtener una solución celular
homogénea antes del procesamiento en el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio
automatizado).
• El vórtex de un vial (no suministrado con el sistema SlidePrep) mezcla los viales de muestra
de uno en uno. También se usa para agitar con vórtex la gradilla de tubos de centrifugación
tras el segundo ciclo de centrifugación.
• El vórtex de varios viales mezcla hasta 25 viales de muestras a la vez.
Figura 1-3 – Agitador vórtex de uno (izquierda) y varios (derecha) viales
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–5
1.4.2 BD PrepMate Automated Accessory
En la figura 1-4 se puede ver el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado), que
homogeneiza y transfiere la solución de células desde el BD SurePath Collection Vial (vial de recogida)
a un BD Centrifuge Tube (tubo de centrifugación) que contiene reactivo de densidad. Los tubos de
centrifugación contienen la muestra durante el enriquecimiento celular.
Hasta doce BD SurePath Collection Vials (viales de recogida) se pueden procesar durante una sesión.
Con el BD PrepMate Automated Accessory se usan: viales de muestras, reactivo de densidad, bandeja
de muestras, BD PrepMate Syringing Pipettes (pipetas para dispensar), tubos de centrifugación y
gradillas de tubos de centrifugación.
Para eliminar el riesgo de contaminación de la muestra, los viales para muestras, las pipetas para
dispensar y los tubos de centrifugación son desechables y no se reutilizan.
Figura 1-4 – BD PrepMate Automated Accessory
ADVERTENCIA
EL MANUAL DEL USUARIO DE BD PREPMATE ES INDEPENDIENTE
DE ESTE MANUAL Y SE DEBE LEER ANTES DE USAR
BD PREPMATE.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–6 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.4.2.1 BD PrepMate Specimen Tray (bandeja de muestras)
La BD PrepMate Specimen Tray (bandeja de muestras) alberga los viales de muestras, los tubos de
centrifugación (montados en una pendiente), las pipetas para dispensar y las gradillas de tubos de
centrifugación. Las bandejas de muestras y las gradillas de tubos de centrifugación solo son
compatibles por pares; por ejemplo, la gradilla de tubos de centrifugación 1 solo encaja en la bandeja de
muestras 1.
La bandeja de muestras se desliza dentro de la bandeja de metal situada en la base del BD PrepMate
Automated Accessory. Las pipetas para dispensar mezclan y transfieren la solución de la muestra de los
viales de muestras al reactivo de densidad dividido previamente de forma proporcional que se encuentra
en los tubos de centrifugación. El reactivo de densidad es una solución de polisacárido con azida sódica
agregada como conservante.
Tras completar el proceso, los tubos de centrifugación se mueven manualmente de la bandeja de
muestras a la gradilla de tubos de centrifugación. Las posiciones de los tubos de centrifugación en la
bandeja de muestras y en la gradilla de tubos de centrifugación están numeradas para mantener la
cadena de custodia.
En la figura 1-5 se representan dos vistas de una BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras)
totalmente cargada con una gradilla de tubos de centrifugación, tubos de centrifugación, viales de
muestras y pipetas para dispensar.
Figura 1-5 – BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras),
vista superior (izquierda) y vista lateral (derecha)
Pipeta para dispensar
Tubo de centrifugación
Gradilla de tubos de centrifugación
BD SurePath specimen vial
(vial de muestras)
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–7
1.4.2.2 BD C-tube rack (gradilla de tubos de centrifugación)
Una vez que las muestras se han procesado en el BD PrepMate Automated Accessory, los tubos de
centrifugación se mueven a la gradilla de tubos de centrifugación, que a continuación se coloca en la
centrifugadora. Tras los pasos de centrifugación, las gradillas de tubos de centrifugación se mueven al
SlidePrep para la transferencia y la tinción de las células.
Figura 1-6 – Gradilla de tubos de centrifugación
1.4.3 Centrifugadora
Durante dos pasos diferentes de la centrifugación, la centrifugadora hace girar la muestra en el tubo de
centrifugación para generar un pellet celular enriquecido y concentrado que a continuación se usa en
SlidePrep. La centrifugadora se suministra preprogramada para un correcto procesamiento de las
muestras. Sin embargo, el modelo de la centrifugadora puede variar de unas instalaciones a otras en
función de los requisitos de alimentación y la disponibilidad.
La figura 1-7 ilustra la carga de las gradillas de tubos de centrifugación y la colocación de la tapa de la
cubeta de la centrifugadora en la cubeta.
Figura 1-7 – Colocación de las gradillas de tubos de centrifugación en la centrifugadora
ADVERTENCIA
EL MANUAL DEL USUARIO DE LA CENTRIFUGADORA ES
INDEPENDIENTE DE ESTE MANUAL Y SE DEBE LEER ANTES DE
USAR LA CENTRIFUGADORA.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–8 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.4.4 Sistema de aspiración de líquidos Easy Aspirator
Tras la primera rotación de la centrifugadora, el sistema de aspiración de líquidos (el bloque Easy
Aspirator y la bomba de aspirado también se denominan tube vac) se emplea para aspirar la capa
superior de fluido del tubo de centrifugación. Esta capa superior contiene agentes que dificultan el
estudio y que, de no eliminarse, impedirían una correcta visualización de las células.
El bloque Easy Aspirator, que sujeta el usuario, tiene dientes para conectar las 12 puntas que aspiran la
capa superior de líquido de los tubos de centrifugación.
Figura 1-8 – Bloque Easy Aspirator con puntas
El tube vac se conecta al bloque Easy Aspirator y proporciona la succión que permite extraer la capa
superior de líquido del tubo de centrifugación. El líquido se aspira del tubo de centrifugación y se
trasvasa a un frasco de residuos.
Figura 1-9 – Bomba de aspirado
ADVERTENCIA
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, LA BOMBA DE ASPIRADO
EMITE VAPORES DE ALCOHOL QUE PODRÍAN DAR LUGAR A UNA
ATMÓSFERA INFLAMABLE SI LA BOMBA SE COLOCA EN UN ESPACIO
CERRADO, POR EJEMPLO, EN UN ARMARIO. NO GUARDE LA BOMBA
DE ASPIRADO EN ESPACIOS CERRADOS QUE NO DISPONGAN DE UNA
BUENA VENTILACIÓN. LA BOMBA DE ASPIRADO SE DEBE UTILIZAR EN
ESPACIOS BIEN VENTILADOS SIN FUENTES DE IGNICIÓN SITUADAS
CERCA DE LA SALIDA DE GASES.
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–9
1.5 Componentes del preprocesamiento automatizado
El BD Totalys MultiProcessor (multiprocesador) automatiza la extracción del tapón, la alícuota de las
muestras, la transferencia del reactivo de densidad a los tubos de centrifugación, la transferencia de
muestra a los tubos de centrifugación, la centrifugación, el aspirado, la decantación y la colocación de
los tapones. Hay varios protocolos de procesamiento disponibles en el MultiProcessor:
• Preparación de la citología y alícuota molecular
• Solo preparación de la citología
• Solo alícuota molecular
• Reprocesamiento
El sistema MultiProcessor utiliza dos áreas de trabajo: una estación remota (ordenador) para iniciar
sesión o editar las bandejas de muestras y el propio instrumento MultiProcessor, donde se cargan las
bandejas de muestras para el procesamiento.
Dentro del MultiProcessor, las funciones del instrumento se dividen en dos áreas: el “lado frontal” y el
“lado posterior”. El lado frontal del instrumento contiene: una estación de entrada/salida para cargar y
descargar las bandejas, un conjunto de elevador y estante de bandejas para colocar las bandejas antes
y después del procesamiento y un área STaRD (transferencia de muestras y dispensación de reactivo)
para llevar a cabo los pasos de transferencia de las muestras y el reactivo.
El lado posterior del instrumento contiene: una centrifugadora que realiza los dos pasos de la
centrifugación, una abrazadera para la gradilla de centrifugación que transporta las gradillas de
centrifugación y una estación de aspirado y decantación en la que las muestras se tratan tras la
centrifugación.
El instrumento contiene también una bandeja de residuos y reactivos que soporta el contenedor de
residuos líquidos, el contenedor de residuos sólidos, el frasco de TBW y el frasco del reactivo de
densidad.
El procesamiento de las muestras para el MultiProcessor tiene lugar en la bandeja de muestras. Cada
bandeja de muestras tiene su propio código de barras de seguimiento, y todas las muestras, los tubos
de centrifugación, las pipetas para dispensar y los tubos moleculares, si los hay, se cargan en la bandeja
antes de su colocación en el MultiProcessor. Una vez que las bandejas se han preparado, se registran
en la estación remota y se cargan en el MultiProcessor para el procesamiento.
NOTA
Consulte el Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor
(8089991) para obtener información detallada sobre el
preprocesamiento con el BD Totalys MultiProcessor.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–10 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.6 Componentes del BD Totalys SlidePrep
Un procesador robótico Tecan totalmente automatizado es la unidad base del SlidePrep. Los
componentes principales del SlidePrep se enumeran y se muestran a continuación en la figura 1-10 y se
describen en detalle en las secciones siguientes.
1 Gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR, Deck Accessories Support Rack)
2 Soporte de bandejas de portaobjetos (STS, Slide Tray Support) con bandejas de portaobjetos
3 Brazo robótico que contiene el conjunto del brazo Quad y la punta desechable (DiTi,
Disposable Tip)
4 Jeringas de enjuague y tinción y desviador de residuos
5 Estación de reactivos a granel
También hay una estación de residuos conectada al SlidePrep (consulte la Sección 1.6.7 – Estación de
residuos).
Figura 1-10 – Componentes del BD Totalys SlidePrep
3
2
4
1
5
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–11
1.6.1 Gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR)
La gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) contiene puntas y reactivos, algunos de los
cuales solo se suministran para la ampliación futura de los ensayos. Cuando la puerta que se
encuentra en la parte frontal de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta se abre, esta se
puede deslizar hacia delante usando el asa para facilitar el acceso. La figura 1-12 muestra los elementos
principales de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta:
1 Conducto de residuos de puntas: situado en la esquina posterior izquierda de la gradilla de
soporte de accesorios de la cubierta, elimina las puntas usadas almacenándolas en un
contenedor de residuos. El conducto de residuos de puntas no se desliza hacia delante con la
bandeja de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta.
2 Gradilla del kit de reactivos: situada en el lado izquierdo de la gradilla de soporte de
accesorios de la cubierta, aloja el kit de reactivos de seis frascos (para la ampliación futura de
los ensayos).
3 Gradilla del kit de control: situada delante de la gradilla del kit de reactivos, aloja un kit de
control de dos frascos (para la ampliación futura de los ensayos).
4 Soportes de gradillas de tubos de centrifugación (4): sujeta las gradillas que contienen las
muestras de células enriquecidas en los tubos de centrifugación.
Las gradillas de tubos de centrifugación que se usan con el BD PrepMate Automated
Accessory (accesorio automatizado) tienen una forma diferente a la de las gradillas de tubos
de centrifugación que se emplean con el MultiProcessor. Por tanto, la gradilla de soporte de
accesorios de la cubierta del SlidePrep varía dependiendo de que se use con el BD PrepMate
Automated Accessory para el preprocesamiento manual o con el MultiProcessor para el
preprocesamiento automatizado.
• Con preprocesamiento manual: el tamaño de los soportes de gradillas de tubos de
centrifugación se ajusta a las gradillas de tubos de centrifugación que se emplean con el
BD PrepMate Automated Accessory (véase la figura 1-12). Para garantizar la cadena de
custodia, hay cuatro posiciones designadas, con una forma única para alojar la gradilla de
tubos de centrifugación correspondiente (la gradilla de tubos de centrifugación 1 solo
encaja en la posición del soporte 1).
• Con preprocesamiento automatizado: el tamaño de los soportes de gradillas de los
tubos de centrifugación se ajusta a las gradillas de tubos de centrifugación que se
emplean con el MultiProcessor (figura 1-11).
Figura 1-11 – DASR con soportes de gradillas de tubos de centrifugación
del BD Totalys MultiProcessor
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–12 780-15600-23 (2014-05) (03)
5 Soportes de gradillas de puntas (2): sostiene las gradillas de las BD Totalys Transfer Tips
(puntas de transferencia).
6 Soporte del tubo de mezcla: situado delante de las gradillas de puntas, sostiene un tubo de
mezcla (para la ampliación futura de los ensayos).
Figura 1-12 – Componentes de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta
(mostrados con soportes de gradillas de tubos de centrifugación de BD PrepMate)
NOTA
Consulte la sección 7 – Cambio de la gradilla de soporte de
accesorios de la cubierta (DASR), si necesita cambiar o sustituir la
gradilla de soporte de accesorios de la cubierta.
1
2
3
4
5
6
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–13
1.6.2 Soporte de bandejas de portaobjetos (STS, Slide Tray Support)
En el SlidePrep hay cuatro módulos STS, situados a la derecha de la gradilla de soporte de accesorios
de la cubierta. Cada STS está numerado de izquierda a derecha, de modo que el STS 1 es el más
cercano a la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta. Estos soportes están diseñados de forma
única para ajustarse a la bandeja de portaobjetos correspondiente, de forma que la bandeja de
portaobjetos 1 solo encaja con el STS 1, la bandeja de portaobjetos 2 solo encaja con el STS 2, etc.
Los módulos del calentador se encuentran entre los elementos del STS, pero están reservados para el
uso en ensayos futuros. Los módulos del calentador no se usan en la BD SurePath Liquid-based Pap
Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal en base líquida) ni en la prueba Non-Gyn.
Figura 1-13 – Módulos STS
1.6.3 BD SurePath PreCoat Slides y bandejas de portaobjetos
Los BD SurePath PreCoat Slides (portaobjetos prerrevestidos) son portaobjetos propios revestidos para
crear una carga positiva en la superficie del portaobjetos. Esta carga positiva permite que el material
citológico de diagnóstico con carga negativa se adhiera al portaobjetos durante el proceso de
preparación del portaobjetos. Los portaobjetos encajan en los pozos de las bandejas de portaobjetos del
SlidePrep como se muestra en la figura 1-14.
Cada portaobjetos se monta en la gradilla con el extremo esmerilado o de identificación del portaobjetos
orientado hacia la parte frontal de la bandeja. En cada portaobjetos, se coloca una BD Settling Chamber
(cámara de sedimentación) que se fija con un giro en sentido horario. La junta tórica de la cámara de
sedimentación y el portaobjetos forman un sello que evita que haya fugas cuando la cámara se llena de
líquido. La sedimentación de las células en la superficie del portaobjetos y la tinción subsiguiente se
llevan a cabo en el interior de la cámara de sedimentación. Tras la tinción, la cámara de sedimentación
se extrae y se elimina. El portaobjetos se extrae y se cubre para la detección posterior.
El triángulo de la esquina inferior izquierda del portaobjetos indica el portaobjetos 1 de la bandeja. El
número grabado en cada bandeja (1, 2, 3 o 4 dependiendo de la bandeja de portaobjetos) indica en qué
soporte de bandejas de portaobjetos del SlidePrep encajará la bandeja de portaobjetos.
NOTA
Use únicamente BD SurePath PreCoat Slides (portaobjetos
prerrevestidos) en el BD Totalys SlidePrep.
STS 1 STS 3STS 2 STS 4
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–14 780-15600-23 (2014-05) (03)
Figura 1-14 – Bandeja de portaobjetos
Figura 1-15 – Cámara de sedimentación
1.6.4 Brazo robótico
El suministro de reactivos a los portaobjetos y su eliminación de ellos se lleva a cabo con la ayuda de un
brazo robótico. Este brazo está guiado por un sistema electrónico controlado por software que manipula
los motores para mover el brazo según las coordenadas X, Y y Z (direcciones izquierda-derecha,
delante-detrás y arriba-abajo, respectivamente). Hay varios componentes conectados en el brazo para
obtener un movimiento direccional específico.
Conjunto del brazo Quad
El conjunto del brazo Quad se monta en el brazo robótico y contiene cuatro grupos de pipetas (para el
procesamiento simultáneo de cuatro portaobjetos) que se bajan hasta las cámaras de sedimentación
para suministrar y eliminar reactivos durante el procesamiento. Hay cuatro puntas de pipetas y una
punta de aspirado en cada grupo de pipetas. La punta más larga es la de aspirado, que aspira los
reactivos usados. Las cuatro puntas de pipetas están agrupadas en conjuntos de dos: la extensión
central de dos puntas suministra la tinción y la extensión superior de dos puntas suministra los reactivos
que no realizan la tinción.
Montados en el brazo robótico sobre el conjunto del brazo Quad hay conjuntos colectores Quad que
contienen los tubos que conducen los reactivos y las líneas de vacío a los grupos de pipetas. De los
cuatro colectores Quad, tres se dedican a un reactivo concreto y el cuarto está asociado con la jeringa
de varios puertos que puede dispensar varios reactivos. El tubo de cada colector se conecta a cada
grupo de pipetas.
Número de la bandeja
de portaobjetos
Posición del
portaobjetos 1
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–15
Figura 1-16 – Conjuntos del brazo y el colector Quad
Conjunto
del colector
Quad
Conjunto del
brazo
Quad
colector de varios puertos
colector de alcohol
colector de hematoxilina
colector de EA/OG
grupo de puntas de pipetas (4)
brazo Quad
punta de aspirado
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–16 780-15600-23 (2014-05) (03)
Conjunto de puntas desechables (DiTi)
El conjunto de puntas desechables DiTi (Disposable Tip) se monta en la varilla en Z del brazo robótico y
se compone de un cono hueco para suministrar el agua desionizada tamponada, un manguito para
sujetar la punta de transferencia y un mecanismo de eyección de puntas de pipetas. Se usa una punta
de pipeta nueva para mezclar y transferir una alícuota de cada muestra sin que se produzca
contaminación. Una vez transferida la muestra (del tubo al portaobjetos), la punta se desecha y se
selecciona una nueva punta para la siguiente transferencia. Cuando el conjunto del brazo Quad no está
en uso, queda al margen de las operaciones DiTi.
Figura 1-17 – Detalle del conjunto DiTi
Recolectores
Entre el STS 1 y el 2 se encuentran los pozos de recogida denominados recolectores. El brazo Quad se
coloca sobre los pozos durante el cebado cuando se cambian reactivos y también durante las
comprobaciones de aspirado. Los pozos de limpian durante el mantenimiento semanal (consulte la
Sección 8 – Mantenimiento).
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–17
1.6.5 Jeringas de enjuague y tinción
Hay cinco jeringas de enjuague y tinción montadas en la pared posterior del SlidePrep. Los émbolos de
metal de las jeringas se usan para bombear reactivos en el conjunto del brazo Quad. En cuatro de las
jeringas, una válvula se conecta con los tubos del colector Quad y otra a un contenedor de reactivo. La
quinta jeringa (jeringa con varios puertos) tiene varias válvulas y está programada para dispensar cuatro
reactivos diferentes (para la futura ampliación de los ensayos). Todas las piezas que entran en contacto
con el líquido se componen de materiales inertes (vidrio, teflón o fluoroetilpropileno (FEP)).
Figura 1-18 – Jeringas de enjuague y tinción
Las entradas de reactivo en las jeringas del SlidePrep se muestran de forma esquemática en la figura
1-19. Las líneas de reactivo entran en el SlidePrep a través de un orificio situado en la parte superior del
panel lateral derecho posterior del instrumento.
Figura 1-19 – Conexión del reactivo del BD Totalys SlidePrep con las jeringas
(Este diagrama se ha diseñado con el objeto de mostrar para qué se usa cada jeringa,
no la conexión real de cada línea.)
Jeringa
Émbolo
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–18 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.6.6 Estación de reactivos a granel
La estación de reactivos a granel contiene los frascos de reactivos usados por el SlidePrep, algunos de
las cuales se reservan para la ampliación futura de los ensayos. La estación de reactivos a granel se
muestra en la figura 1-20. Algunos de los frascos de la figura contienen soluciones coloreadas con fines
visuales.
La estación de reactivos a granel incluye etiquetas para los reactivos adecuados en cada una de las
ubicaciones de reactivos.
Delante de cada reactivo a granel se encuentran el tubo y dos puertos. Uno de los extremos de cada
tubo es un puerto de desconexión rápida que se puede cambiar entre la base de la estación y el tapón
del frasco de reactivo.
1 Agua tamponada de Tris (TBW)
2 Reactivo auxiliar (AUX) 3: para el uso en una futura ampliación de los ensayos
3 Tinte de EA/OG
4 Tinte de hematoxilina
5 BD Alcohol Blend Rinse (enjuague con mezcla de alcohol)
6 Reactivo auxiliar (AUX) 1: para el uso en una futura ampliación de los ensayos
7 Reactivo auxiliar (AUX) 2: para el uso en una futura ampliación de los ensayos
8 Solución de limpieza Contrad (proporcionada por el usuario)
9 Agua de limpieza (desionizada) (proporcionada por el usuario)
Figura 1-20 – Estación de reactivos a granel
1
2
3
4
5
6
7
8 9
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–19
1.6.7 Estación de residuos
Los residuos líquidos se generan en el SlidePrep cuando los reactivos y los líquidos de enjuague se
aspiran de las cámaras de sedimentación o durante los pasos de cebado. El residuo líquido se
almacena en contenedores en la estación de residuos. El contenedor de residuos principal alberga todos
los residuos de reactivos y el contenedor de residuos auxiliar (aux) se reserva para la ampliación futura
de los ensayos. En la estación de residuos hay además una solución depuradora que elimina los humos
orgánicos volátiles de los tubos de salida de gases.
Figura 1-21 – Estación de residuos
En el interior de la estación de residuos hay una bomba de aspirado que permite aspirar los residuos
líquidos. Una línea de vacío conecta la bomba con los frascos de residuos (principal y auxiliar) y los
frascos de residuos se conectan a una válvula de desvío situada a la derecha de los conjuntos de
jeringas en el SlidePrep (figura 1-22). Desde las líneas de vacío de los grupos de pipetas del brazo
Quad, los residuos pasan por la válvula de desvío y van al contenedor de residuos auxiliar o al principal.
Una línea adicional de la bomba de aspirado está conectada a la solución depuradora. La figura 1-23
muestra un diagrama de todo el sistema de residuos.
Figura 1-22 – Válvula de desvío de residuos
Contenedor de residuos
principal
Contenedor de residuos
auxiliar
Solución
depuradora
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–20 780-15600-23 (2014-05) (03)
Figura 1-23 – Diagrama del sistema de la estación de residuos
1.6.8 Cribado de preparaciones de capa fina
El SlidePrep produce un círculo de 13 mm de diámetro de células teñidas. La distribución de la muestra
y la capa de muestra puede variar dependiendo de la fisiología de la muestra. La capa de muestra
contiene células individuales o agrupamientos pequeños. Hay muy poca mucosidad y pocos grupos
grandes de células entrelazadas.
Toda la preparación del portaobjetos se criba usando un objetivo 10x para escanear el portaobjetos
con un método de serpentina. Es recomendable cribar dos veces cada portaobjetos, moviéndose una
vez en dirección horizontal y otra en dirección vertical por el área de la preparación tal y como se
muestra a continuación.
Figura 1-24 – Serpentina, método de cribado doble
ADVERTENCIA
EL REACTIVO EA/OG, EL ENJUAGUE CON MEZCLA DE ALCOHOL Y EL
CONTENEDOR DE RESIDUOS PRINCIPAL CONTIENEN LÍQUIDOS
INFLAMABLES. SE DEBEN ADOPTAR UNAS PRECAUCIONES ADECUADAS,
QUE INCLUYAN LAS DIRECTRICES INSTITUCIONALES LOCALES, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE IGNICIÓN DE LOS LÍQUIDOS INFLAMABLES.
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–21
Todos los criterios de diagnóstico empleados en los laboratorios de citología actuales para las citologías
vaginales convencionales se pueden aplicar en las preparaciones de capa fina de BD SurePath. Se
deben seguir los procedimientos de laboratorio estándar en la creación de informes de los resultados.
1.7 Estructura del manual
Este manual del usuario contiene las siguientes secciones:
• El capítulo 1, Introducción, presenta el sistema SlidePrep, la BD SurePath Liquid-based Pap
Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal en base líquida) y el protocolo Non-
Gyn.
• El capítulo 2, Instalación, detalla las especificaciones de los distintos componentes del
sistema SlidePrep y proporciona instrucciones para la configuración del SlidePrep.
• El capítulo 3, Controles e indicadores, describe el uso y el significado de los controles del
SlidePrep, así como las puertas que se usan para acceder a los distintos componentes del
instrumento.
• El capítulo 4, Operación de preprocesamiento, detalla los procedimientos de
enriquecimiento celular que se utilizan al preparar las muestras ginecológicas para el
procesamiento en el SlidePrep.
• El capítulo 5, Procesamiento de portaobjetos BD SurePath, describe el uso del SlidePrep
para procesar los portaobjetos de muestras con la BD SurePath Liquid-based Pap Test
(citología vaginal en base líquida) (citología vaginal de base líquida).
• El capítulo 6, Procesamiento de portaobjetos no ginecológicos, describe cómo se debe
usar el SlidePrep para procesar portaobjetos de muestras con el protocolo Non-Gyn.
• El capítulo 7, Referencia, proporciona material de referencia sobre la interfaz de usuario y las
operaciones de las utilidades.
• El capítulo 8, Mantenimiento, detalla los procedimientos necesarios para un correcto
mantenimiento del SlidePrep.
• El capítulo 9, Resolución de problemas, proporciona consejos para resolver los problemas
comunes que pueden surgir al usar el SlidePrep.
• Las secciones 10, 11 y 12 contienen un glosario, una lista de números de catálogo e
información sobre pruebas complementarias del BD SurePath Collection Vial.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–22 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.8 Uso de este manual
Este Manual del usuario se ha diseñado como herramienta de referencia para los técnicos, los
supervisores y otros empleados responsables del uso y del mantenimiento habituales del SlidePrep. Se
han hecho todos los esfuerzos posibles por incluir toda la información que puede ser necesaria durante
el uso y el mantenimiento normales del instrumento. Si tiene alguna pregunta a la que no se responda
en este manual, póngase en contacto con su representante local de BD.
Entre los documentos adicionales necesarios para un correcto uso del SlidePrep se incluyen los
siguientes:
Folletos de las cajas de reactivos: estos documentos contienen información importante sobre la
preparación de las muestras y el uso, el almacenamiento, el rendimiento y la limitación de los reactivos.
En cada caja de reactivo se incluye un folleto que se puede solicitar también a BD.
BD PrepMate Automated Accessory Operator’s Manual (Manual del usuario del BD PrepMate
Automated Accessory): este manual contiene especificaciones, instrucciones de uso, mantenimiento y
advertencias de seguridad importantes para el Automated Accessory (accesorio automatizado)
independiente.
Centrifuge Operator’s Manual (Manual del usuario de la centrifugadora): el manual que se suministra
con cada modelo de centrifugadora contiene especificaciones, instrucciones de uso y mantenimiento y
advertencias de seguridad importantes para la centrifugadora independiente.
BD Totalys MultiProcessor User’s Manual (Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor): este
manual contiene especificaciones, instrucciones de uso y mantenimiento y advertencias de seguridad
importantes para el (multiprocesador) independiente y opcional.
1.9 Convenciones
1.9.1 Botones y pantallas
Las siguientes convenciones tipográficas se usan para ayudar a distinguir las palabras empleadas en
contextos especiales.
Uso Convención Ejemplo
Nombres de las pantallas Negrita La pantalla Seleccionar protocolo
Botón o menú
TODO
MAYÚSCULAS
Haga clic en el botón EJECUTAR
PROTOCOLO SELECCIONADO
Navegación por menús y
submenús
Signo Mayor que Seleccione UTILIDADES > REGISTROS
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–23
1.9.2 Símbolos utilizados en el equipo
Los siguientes símbolos aparecen en el SlidePrep:
1.9.3 Notas, avisos y advertencias
A lo largo de este manual, se presenta información importante en cuadros aislados del texto normal con
las etiquetas NOTA, PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA. Estos mensajes tienen el formato que se
muestra a continuación y significan lo siguiente:
Atención, riesgo de peligro
Consulte la documentación complementaria (en concreto el Manual del
usuario) para determinar la naturaleza del riesgo potencial y las medidas
que se deben adoptar.
Atención, riesgo de descarga eléctrica
Indica la posibilidad de descarga y el riesgo de incendio.
Riesgo biológico
Indica la posibilidad de exposición potencial a la sangre y a otros fluidos
corporales potencialmente infecciosos.
Atención, superficie caliente
Indica la posibilidad de que se produzcan quemaduras.
Número de serie
NOTA
La información importante sobre el uso del instrumento que
merece una atención especial se presenta como una NOTA.
PRECAUCIÓN
La información sobre una actividad que podría causar daños en
el instrumento se presenta como una PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA
LA INFORMACIÓN SOBRE UNA ACTIVIDAD QUE PODRÍA
CAUSAR LESIONES AL USUARIO SE PRESENTA COMO UNA
ADVERTENCIA.

Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–24 780-15600-23 (2014-05) (03)
1.10 Resumen de precauciones y advertencias
• El manual del usuario del BD PrepMate Automated Accessory es independiente de este
manual y se debe leer antes de usar el BD PrepMate Automated Accessory.
• El manual del usuario de la centrifugadora es independiente de este manual y se debe leer
antes de usar la centrifugadora.
• Durante el funcionamiento normal, la bomba de aspirado emite vapores de alcohol que
podrían dar lugar a una atmósfera inflamable si la bomba se coloca en un espacio cerrado,
por ejemplo, en un armario. No guarde la bomba de aspirado en espacios cerrados que no
dispongan de una buena ventilación. La bomba de aspirado se debe utilizar en espacios bien
ventilados sin fuentes de ignición situadas cerca de la salida de gases.
• La ley federal impone restricciones sobre este dispositivo, cuya venta debe ser realizada por
un médico o por orden de este o de cualquier otro profesional sanitario autorizado por la ley
del Estado en el que ejerza para usar u ordenar el uso del dispositivo y que haya recibido
formación y tenga experiencia en la utilización del BD Totalys SlidePrep.
• Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Se ha sometido a pruebas de
clasificación y se ha determinado que cumple los requisitos de emisión e inmunidad descritos
en IEC 61326 Parte 2-6 Equipos eléctricos de medición, control y uso en laboratorios,
Requisitos CEM: Requisitos particulares: equipo médico de diagnóstico in vitro (DIV). Este
equipo se ha diseñado y probado según los requisitos de CISPR 11 Clase A. En un entorno
doméstico, puede provocar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá adoptar
medidas para reducir las interferencias. El entorno electromagnético se debe evaluar antes de
usar el dispositivo. No use este dispositivo en la proximidad de fuentes de radiación
electromagnética intensa (p. ej., fuentes de RF intencionales sin blindar), ya que estas
podrían impedir que la unidad funcione correctamente.
• La protección proporcionada por este equipo puede verse mermada si el dispositivo se
emplea de un modo diferente del descrito en las instrucciones de este manual.
• Todos los usuarios deben familiarizarse a fondo con todos los controles e indicadores antes
de intentar usar el SlidePrep.
• Precauciones estándar: considere todos los organismos como potencialmente infecciosos y
trátelos según las prácticas microbiológicas estándar y especiales y con el equipo de
seguridad recomendado para la contención de Nivel de bioseguridad 2 (BSL-2).
• Entre las prácticas BSL-2 se incluyen las siguientes:
Use guantes y una bata cuando maneje material potencialmente infeccioso o componentes
de instrumentos contaminados. Use los demás equipos de protección personal
recomendados por las normativas locales.
Descontamine las superficies de trabajo tras completar el trabajo y después de cualquier
vertido o salpicadura de un material potencialmente infeccioso con un desinfectante
adecuado.
Descontamine todos los cultivos, cultivos madre y otros materiales potencialmente
infecciosos antes de su eliminación utilizando un método eficaz.
Lleve a cabo todos los procedimientos necesarios para minimizar la creación de salpicaduras
y/o aerosoles.
El equipo de laboratorio se debe descontaminar de forma regular y siempre que se produzcan
vertidos, salpicaduras u otras contaminaciones potenciales.
1 – Introducción
780-15600-23 (2014-05) (03) 1–25
Los vertidos de materiales infecciosos se deben contener, descontaminar y limpiar. Estas
operaciones las debe realizar personal adecuadamente formado y equipado para trabajar con
materiales infecciosos.
El equipo se debe descontaminar antes de efectuar reparaciones u operaciones de
mantenimiento o de sacarlo del laboratorio.
• Descontamine y deseche todos los materiales potencialmente contaminados como residuos
médicos regulados de acuerdo con las regulaciones locales, estatales y federales.
• Los demás materiales peligrosos se deben tratar de acuerdo con las regulaciones locales,
estatales y federales.
• Vuelva a comprobar las etiquetas de los viales de muestras, los portaobjetos y los tubos de
centrifugación en sus posiciones de la gradilla de preparación para garantizar que cada
conjunto de muestras coincide con la muestra correcta.
• El BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante) de los viales de muestras contiene
una solución acuosa de etanol desnaturalizado. La mezcla contiene pequeñas cantidades de
metanol e isopropanol. No ingerir.
• El BD PrepStain Density Reagent (reactivo de densidad) contiene azida sódica. No ingerir. La
azida sódica puede reaccionar con las tuberías de plomo o cobre y formar azidas de metal
altamente explosivas. Cuando lo deseche, deje correr agua abundante para evitar la
acumulación de azida. Para obtener más información, consulte el documento DHHS (NIOSH)
Nº 78-127 Current 13, publicado por Centers for Disease Control and Prevention. Visite el sitio
Web: www.cdc.gov/niosh/78127_13.html.
• Asegúrese de que las pipetas para dispensar, los émbolos contenidos en ellas y los tubos de
centrifugación se han colocado correctamente en la bandeja de muestras antes de continuar.
• Para obtener unos resultados óptimos, después de disponer una capa de la muestra sobre el
reactivo de densidad con el BD PrepMate Automated Accessory, las muestras se deben
centrifugar y el sobrenadante se debe aspirar en un plazo de 30 minutos.
• El reactivo EA/OG, el enjuague con mezcla de alcohol y el contenedor de residuos principal
contienen líquidos inflamables. Se deben adoptar unas precauciones adecuadas, que
incluyan las directrices institucionales locales, para reducir el riesgo de ignición de los líquidos
inflamables.
• Debe prepararse primero la solución madre de agua tamponada de Tris para que pueda
crearse la solución activa.
• Cargue solo BD Totalys Transfer Tips (puntas de transferencia) en el SlidePrep.
• El instrumento para dispensar es un dispositivo robótico controlado por un ordenador. Como
sucede con la mayoría de los dispositivos robóticos, existe un riesgo de lesiones y daños
corporales derivado de los componentes mecánicos móviles siempre que el SlidePrep está en
funcionamiento. El SlidePrep se ha diseñado únicamente para el uso automático “sin manos”.
Si se abre la puerta de una bandeja, se produce un error y la puerta se debe cerrar antes de
que transcurran cinco segundos para evitar que se interrumpa la ejecución.
• Si deja las muestras en alcohol durante un periodo de tiempo prolongado, las células podrían
desteñirse.
• No deje que los portaobjetos se sequen antes del cubrimiento.
• Si cambia la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta pero no confirma el cambio en el
software, la configuración de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta quedará
incompleta y se producirá un fallo del sistema.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
1–26 780-15600-23 (2014-05) (03)
Complete todos los pasos de la sección 7.6.2 cada vez que cambie entre gradillas de soporte
de accesorios de la cubierta para evitar provocar daños en el sistema.
• Es responsabilidad del usuario seguir las directrices de mantenimiento y limpieza que se
describen en esta sección. El uso de agentes de limpieza distintos de los descritos puede
provocar riesgos como resultado de una reacción con el equipo o con los materiales
contenidos en él. Cualquier operación de mantenimiento o reparación distinta de las descritas
en esta sección debe ser realizada por personal cualificado de BD.
• Siga los procedimientos estándar para la limpieza y la manipulación de las muestras y elimine
todos los materiales de limpieza según esos procedimientos.
780-15600-23 (2014-05) (03) 2–1
2 – Instalación
2.1 General
En esta sección se proporcionan las especificaciones de los componentes de preprocesamiento y del
BD Totalys SlidePrep, junto con instrucciones para la configuración del instrumento. Se incluyen los
siguientes temas principales:
• Especificaciones de los componentes de preprocesamiento (Sección 2.2)
• Especificaciones del BD Totalys SlidePrep (Sección 2.3)
• Instalación del instrumento (Sección 2.4)
• Materiales necesarios para el uso (Sección 2.4)
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
2–2 780-15600-23 (2014-05) (03)
ADVERTENCIA
LA LEY FEDERAL IMPONE RESTRICCIONES SOBRE ESTE
DISPOSITIVO, CUYA VENTA DEBE SER REALIZADA POR UN
MÉDICO O POR ORDEN DE ESTE O DE CUALQUIER OTRO
PROFESIONAL SANITARIO AUTORIZADO POR LA LEY DEL ESTADO
EN EL QUE EJERZA PARA USAR U ORDENAR EL USO DEL
DISPOSITIVO Y QUE HAYA RECIBIDO FORMACIÓN Y TENGA
EXPERIENCIA EN LA UTILIZACIÓN DEL BD TOTALYS SLIDEPREP.
ADVERTENCIA
ESTE EQUIPO GENERA Y UTILIZA ENERGÍA DE
RADIOFRECUENCIA. SE HA SOMETIDO A PRUEBAS DE
CLASIFICACIÓN Y SE HA DETERMINADO QUE CUMPLE LOS
REQUISITOS DE EMISIÓN E INMUNIDAD DESCRITOS EN IEC 61326
PARTE 2-6 EQUIPOS ELÉCTRICOS DE MEDICIÓN, CONTROL Y
USO EN LABORATORIOS, REQUISITOS CEM: REQUISITOS
PARTICULARES: EQUIPO MÉDICO DE DIAGNÓSTICO IN VITRO
(DIV). ESTE EQUIPO SE HA DISEÑADO Y PROBADO SEGÚN LOS
REQUISITOS DE CISPR 11 CLASE A. EN UN ENTORNO
DOMÉSTICO, PUEDE PROVOCAR INTERFERENCIAS DE RADIO, EN
CUYO CASO EL USUARIO DEBERÁ ADOPTAR MEDIDAS PARA
REDUCIR LAS INTERFERENCIAS. EL ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO SE DEBE EVALUAR ANTES DE USAR EL
DISPOSITIVO. NO USE ESTE DISPOSITIVO EN LA PROXIMIDAD DE
FUENTES DE RADIACIÓN ELECTROMAGNÉTICA INTENSA (P. EJ.,
FUENTES DE RF INTENCIONALES SIN BLINDAR), YA QUE ESTAS
PODRÍAN IMPEDIR QUE LA UNIDAD FUNCIONE
CORRECTAMENTE.
ADVERTENCIA
LA PROTECCIÓN PROPORCIONADA POR ESTE EQUIPO PUEDE
VERSE MERMADA SI EL DISPOSITIVO SE EMPLEA DE UN MODO
DIFERENTE DEL DESCRITO EN LAS INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL.
2 – Instalación
780-15600-23 (2014-05) (03) 2–3
2.2 Especificaciones de los componentes de
preprocesamiento
2.2.1 Vórtex de varios viales
El modelo de vórtex de varios viales suministrado depende de los requisitos de voltaje de la zona. A
continuación se detallan las especificaciones de los dos modelos disponibles:
Requisitos eléctricos 110 220
Voltaje 100 – 120 V ca 220 – 240 V ca
Frecuencia 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz
Potencia 100 W 100 W
Fusible de 5 mm x 20 mm
Fusible de acción
rápida de 5 A (F)
Fusible de acción
rápida de 1 A (F)
Condiciones si la unidad no está en funcionamiento
Temperatura ambiente -20 – 65 °C
Humedad ambiente 20 – 85% HR, sin condensación
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente 18 – 33 °C
Humedad ambiente 20 – 85% HR, sin condensación
Altitud Hasta 2000 m
Uso exclusivo en interior
Categoría de instalación II y grado de contaminación 2 en conformidad con IEC 664.
General
Peso 16,3 kg
Anchura 38,1 cm
Profundidad 30,5 cm
Nota: para reducir los efectos de la vibración, considere la posibilidad de colocar los
componentes automatizados en una superficie de trabajo diferente de la que soporta el
SlidePrep.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
2–4 780-15600-23 (2014-05) (03)
2.2.2 Vórtex de un vial
Se necesita un vórtex de un vial, pero no se suministra. El vórtex de un vial debe poder alcanzar
3000 rpm.
Nota: para reducir los efectos de la vibración, considere la posibilidad de colocar los componentes
automatizados en una superficie de trabajo diferente de la que soporta el SlidePrep.
2.2.3 BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado)
Requisitos eléctricos
Voltaje 100 – 120 V ca
Frecuencia 50 – 60 Hz
Potencia 40 W
Condiciones de funcionamiento
Voltaje 115 – 230 V ca
Frecuencia 50 – 60 Hz
Potencia 140 W
Temperatura ambiente 0 – 36 °C
Humedad ambiente 30 – 85% HR, sin condensación
General
Peso 36,6 kg
Altura 53,3 cm
Anchura 31,8 cm
Profundidad 58,4 cm
Nota: para reducir los efectos de la vibración, considere la posibilidad de colocar los
componentes automatizados en una superficie de trabajo diferente de la que soporta el
SlidePrep.
2 – Instalación
780-15600-23 (2014-05) (03) 2–5
El BD PrepMate Automated Accessory tiene 2 fusibles, instalados en el módulo de entrada de la
alimentación. Actúan como fusible de alimentación principal.
2.2.4 Centrifugadora
Las especificaciones de la centrifugadora varían según el modelo suministrado con el sistema. La
sección siguiente muestra los valores típicos. Consulte el manual del usuario de la centrifugadora de su
sistema para conocer las especificaciones técnicas exactas.
Fusibles
Corriente 2 A
Voltaje 250 V ca
Tamaño 5 x 20 mm
La placa del nombre del producto está situada en el panel posterior, junto a la entrada de
alimentación, y en ella se encuentra la información relativa a los fusibles. Los fusibles de
repuesto deben ser de la misma clase y el mismo tipo (F) que se indican. El tipo F indica que se
trata de un fusible de acción rápida.
En el modelo norteamericano del BD PrepMate Automated Accessory, use un fusible UL CSA
de 2 A para el módulo de entrada de alimentación.
En las demás regiones, consulte a su representante local de BD.
Requisitos eléctricos Jouan Hettich Rotina
Voltaje 120 V ca 110 – 240 V ca
Potencia 400 W
General Jouan Hettich Rotina
Altura 43,2 cm 40,6 cm
Distancia superior
(para que la tapa pueda abrirse por completo)
96,5 cm 94 cm
Anchura 61 cm 45,7 cm
Profundidad 71,1 cm 58,4 cm
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
2–6 780-15600-23 (2014-05) (03)
2.3 Especificaciones del BD Totalys SlidePrep
Requisitos eléctricos
Voltaje 100 – 240 V ca
Frecuencia 50 – 60 Hz
Potencia 1000 W
Corriente 12 A
Condiciones de funcionamiento
Temperatura 18 – 30 °C
Humedad relativa 20 – 80% HR, sin condensación
Altitud Hasta 2000 m
Categoría de instalación II y grado de contaminación 2 en conformidad con IEC 664.
Condiciones si la unidad no está en funcionamiento
Temperatura -20 – 65 °C
Humedad relativa 20 – 80% HR, sin condensación
General
Peso 124,7 kg
Altura 86,4 cm
Anchura (incluye la estación de reactivos a granel y el contenedor de
residuos de puntas desechables)
182,9 cm
Profundidad 62,2 cm
Distancia posterior (esencial para los cables eléctricos, las bombas de
aspirado y las rejillas de toma de aire de la CPU)
10,2 cm
Distancia superior 88,9 cm
La estación de residuos es independiente del SlidePrep y sus dimensiones son
40,6 x 33 x 58,4 cm.
La estación de reactivos a granel se coloca a la derecha del SlidePrep y sus dimensiones son
35,6 x 55,9 x 35,6 cm. Sin embargo, se necesita una distancia superior de 61 cm para tener
acceso a los frascos y dejar espacio a los tubos.
2 – Instalación
780-15600-23 (2014-05) (03) 2–7
2.4 Instalación del instrumento
2.4.1 Preparación de la ubicación
El SlidePrep se debe instalar en un área que esté libre de vibraciones excesivas, humedad alta, polvo,
temperaturas extremas y vapores o gases corrosivos o explosivos.
Solo el personal autorizado de BD Diagnostics debe llevar a cabo la instalación del SlidePrep. Un
representante de servicio trabajará con los usuarios principales, llevará a cabo la comprobación inicial y
proporcionará documentación para la verificación de la correcta instalación del sistema.
El sistema del SlidePrep se suministra en una o varias cajas de cartón.
2.4.2 Configuración del sistema
Antes de usar el SlidePrep para la preparación de portaobjetos BD SurePath o Non-Gyn, repase los
siguientes parámetros para comprobar si son adecuados para su laboratorio.
• Fecha y hora
• Impresora predeterminada
• Estación remota
• Seleccionar idioma
Tras encender el instrumento, aparece la pantalla Seleccionar protocolo. Seleccione MENÚ
PRINCIPAL > CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA para acceder a la pantalla Menú de configuración
del sistema.
Figura 2-1 – Pantalla Seleccionar protocolo
Figura 2-2 – Pantalla Menú principal
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
2–8 780-15600-23 (2014-05) (03)
2.4.2.1 Fecha y hora
En la pantalla Menú de configuración del sistema, toque el botón FECHA Y HORA para definir la
fecha y la hora del SlidePrep. Aparece la pantalla Establecer fecha y hora.
Figura 2-3 – Establecer fecha y hora
Para definir la fecha y la hora actuales, use los botones de flecha hacia arriba y hacia bajo situados
debajo de cada parámetro. Para guardar la nueva entrada de fecha y hora, toque el botón
ESTABLECER FECHA/HORA. Al pulsar el botón CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA, el programa
vuelve a la pantalla Menú de configuración del sistema.
2 – Instalación
780-15600-23 (2014-05) (03) 2–9
2.4.2.2 Impresora predeterminada
En la pantalla Menú de configuración del sistema, toque el botón IMPRESORA PREDETERMINADA
para definir la impresora del SlidePrep. Aparece la pantalla Seleccionar impresora predeterminada.
Figura 2-4 – Seleccionar impresora predeterminada
Use los botones de flecha hacia arriba y hacia abajo para elegir una de las impresoras mostradas en la
lista. La selección se resaltará. Para guardar la nueva impresora predeterminada y volver a la pantalla
Menú de configuración del sistema del programa, toque el botón CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
2–10 780-15600-23 (2014-05) (03)
2.4.2.3 Estación remota
La aplicación de estación remota permite establecer una conexión con el MultiProcessor. El personal de
instalación de BD configura los parámetros de esta conexión.
Figura 2-5 – Configurar la estación remota
2.4.2.4 Seleccionar idioma
La interfaz de usuario de SlidePrep está disponible en varios idiomas. Aunque el idioma preferido se
establecerá durante la instalación, se pueden seleccionar hasta nueve idiomas alternativos.
En la pantalla Menú de configuración del sistema utilice el botón de flecha abajo para ver la opción
SELECCIONAR IDIOMA. Toque el botón SELECCIONAR IDIOMA.
Figura 2-6 – Seleccionar idioma
Desplácese por las opciones de diez idiomas utilizando el botón de flecha abajo de la derecha.
2 – Instalación
780-15600-23 (2014-05) (03) 2–11
Figura 2-7 – Opciones de Seleccionar idioma, primera pantalla
Figura 2-8 – Opciones de Seleccionar idioma, segunda pantalla
Toque el idioma deseado y, a continuación, seleccione ESTABLECER IDIOMA para cambiar la
preferencia. Una vez que se ha establecido el nuevo idioma, salga seleccionando Configuración del
sistema y, a continuación, el botón Menú principal de la esquina inferior izquierda de la pantalla.
2.5 Materiales necesarios para el uso
2.5.1 Materiales suministrados por BD
BD suministra los siguientes materiales, que son necesarios para el correcto funcionamiento de los
componentes de preprocesamiento y del SlidePrep:
• BD Totalys SlidePrep
• BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado)
• Vórtex de varios viales
• BD SurePath Collection Vial (vial de recogida)
• Dispositivos de recogida de tipo cepillo o pincel/espátula de plástico
• BD SurePath Preservative fluid (líquido conservante)
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
2–12 780-15600-23 (2014-05) (03)
• BD Density Reagent (reactivo de densidad)
• BD SurePath PreCoat Slides (portaobjetos prerrevestidos)
• BD Settling Chambers (cámaras de sedimentación)
• Centrifugadora
• BD Centrifuge Tubes (c-tubes) (tubos de centrifugación)
• BD Syringing Pipettes (pipetas para dispensar)
• Easy Aspirator (sistema de aspiración de líquidos)
• BD Aspirator Tips (puntas del aspirador) (transparentes)
• Bandejas de portaobjetos y gradillas de tubos de centrifugación
• BD Alcohol Blend Rinse
• BD Cytology Stain Kit (kit de tinción) (Hematoxilina 0.75 y EA/OG)
• BD Hematoxylin 0,5 (para BD CytoRich nonGyn)
• BD Totalys Transfer Tips (puntas de transferencia) (negras)
• Paquetes de solución salina tamponada de Tris (TBW, Tris Buffered Water)
• BD Zero Foam anti-foaming agent (agente antiespumante)
• BD Totalys MultiProcessor (opcional)
2.5.2 Materiales no suministrados por BD
BD no suministra los siguientes materiales, que son necesarios para el correcto funcionamiento de los
componentes de preprocesamiento y del SlidePrep:
• Vórtex de un vial
• Agua desionizada
• Isopropanol y alcohol reactivo
• Agente de limpieza, medios de montaje y cubreobjetos de vidrio
• Contrad 70
780-15600-23 (2014-05) (03) 3–1
3 – Controles e indicadores
3.1 General
En esta sección se describen el significado y el uso de los controles e indicadores del BD Totalys
SlidePrep. La información de la centrifugadora y del BD PrepMate Automated Accessory (accesorio
automatizado) se puede encontrar en los manuales del usuario correspondientes.
Se describen los siguientes controles e indicadores:
• Fuente de alimentación principal (Sección 3.2)
• Monitor y pantalla táctil (Sección 3.3)
• Conexiones del ordenador y puertos (Sección 3.4)
• Lectores de códigos de barras (Sección 3.5)
• Puertas y bandejas del instrumento (Sección 3.6)
• Tonos y alertas audibles (Sección 3.7)
ADVERTENCIA
TODOS LOS USUARIOS DEBEN FAMILIARIZARSE A FONDO CON
TODOS LOS CONTROLES E INDICADORES ANTES DE INTENTAR
USAR LA UNIDAD BD TOTALYS SLIDEPREP.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
3–2 780-15600-23 (2014-05) (03)
3.2 Fuente de alimentación principal
El interruptor de encendido principal del instrumento se encuentra en el lado inferior izquierdo del
SlidePrep, en la parte posterior. Cuando está en la posición de apagado (hacia abajo, indicada por un
círculo), se interrumpe la alimentación del instrumento. Cuando está en la posición de encendido (hacia
arriba, indicada por una línea vertical), se suministra alimentación al instrumento. La unidad debe estar
encendida para que puedan procesarse los portaobjetos.
El puerto de alimentación de CA principal del instrumento se encuentra justo debajo del interruptor de
alimentación.
Figura 3-1 – Interruptor de alimentación principal
y puerto de alimentación de CA
3.3 Monitor y pantalla táctil
El monitor LCD con pantalla táctil está montado en el lado izquierdo del SlidePrep, sobre la gradilla de
soporte de accesorios de la cubierta y fuera de la carcasa del instrumento.
Una pantalla táctil permite ejecutar comandos e introducir información en el SlidePrep simplemente
tocando los botones y los campos que aparecen en la pantalla. Para obtener más información sobre el
uso de la interfaz del instrumento, consulte las secciones 5.3 o 6.4: Uso de la interfaz del instrumento.
Figura 3-2 – Monitor y pantalla táctil
3 – Controles e indicadores
780-15600-23 (2014-05) (03) 3–3
3.4 Conexiones del ordenador y puertos
Las conexiones del ordenador y los puertos de los tubos del SlidePrep están juntos en el mismo panel
situado en el lado derecho del SlidePrep, hacia la parte posterior. Hay cinco puertos USB, un puerto
Ethernet (LAN) y puertos conectados a la estación de reactivos a granel o a la estación de residuos. Los
puertos USB están configurados para dispositivos específicos. Durante la instalación, el personal de
BD Diagnostic encargado de realizarla conectará los dispositivos correctos en los puertos que les
corresponden.
Figura 3-3 – Conexiones del ordenador y puertos
3.5 Lectores de códigos de barras
Hay dos lectores de códigos de barras asociados con el SlidePrep.
Un lector de mano está conectado en el puerto USB del panel que se muestra en la figura 3-3. Este
lector se puede usar durante la configuración de los ensayos para escanear los códigos de barras de los
tubos de centrifugación. Para obtener más información, consulte la Sección 5 – Procesamiento de
portaobjetos BD SurePath o la Sección 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas.
También se usa un lector automático interno en el SlidePrep. Este lector está montado en el brazo
robótico y se puede usar durante la configuración de los ensayos para escanear los códigos de barras
de los portaobjetos. Para obtener más información, consulte la Sección 5 – Procesamiento de
portaobjetos BD SurePath o la Sección 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas.
Puertos de la estación
de reactivos a granel
Puertos de la
estación de residuos
Puertos USB y
Ethernet
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
3–4 780-15600-23 (2014-05) (03)
3.6 Puertas y bandejas del instrumento
Para acceder a los componentes internos del SlidePrep, se usan las siguientes puertas y bandejas:
• La puerta de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta, situada en el lado izquierdo
del SlidePrep, se abre hacia fuera para proporcionar acceso a la gradilla de soporte de
accesorios de la cubierta y al conducto de residuos de puntas.
• Bandeja de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta: una vez que la puerta de la
gradilla de soporte de accesorios de la cubierta se ha abierto, su bandeja se desliza hacia
fuera para facilitar la carga y la descarga de las gradillas de centrifugación.
• La puerta de la bandeja abatible, situada en el lado derecho del SlidePrep, se abre hacia
arriba para proporcionar acceso total a los cuatro soportes de bandejas de portaobjetos, al
brazo robótico y a las jeringas. Normalmente, esta puerta solo es necesaria para el acceso al
interior del instrumento durante el mantenimiento y la limpieza.
• Puertas de las bandejas: cuatro puertas individuales situadas frente a los soportes de
bandejas de portaobjetos que se abren hacia abajo para permitir la inserción y la extracción
de las bandejas de portaobjetos durante la configuración y el uso del SlidePrep. La puerta de
cada bandeja se puede abrir por separado.
Figura 3-4 – Puertas del BD Totalys SlidePrep
Puerta de la
bandeja abatible
Puertas de las
bandejas
Puerta de la
gradilla DASR
(gradilla de
soporte de
accesorios de
la cubierta)
3 – Controles e indicadores
780-15600-23 (2014-05) (03) 3–5
3.7 Tonos y alertas audibles
La tabla siguiente proporciona información sobre los tonos y las alertas audibles que el SlidePrep emite
en diversas circunstancias.
Tipo
Número de
alertas
Ejemplos de uso
Notificación Uno
Mantenimiento completado
Bandeja completa (vuelve a sonar cada 30 segundos)
Protocolo completado
Advertencia Dos
Advertencia de comprobación de la cubierta (vuelve a
sonar cada 30 segundos)
No se ha instalado ninguna unidad USB durante la
exportación (vuelve a sonar cada 30 segundos)
Error Tres
El brazo robótico no puede moverse a la posición solici-
tada (vuelve a sonar cada 30 segundos)
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
3–6 780-15600-23 (2014-05) (03)
780-15600-23 (2014-05) (03) 4–1
4 – Operación de
preprocesamiento
4.1 General
En este capítulo se analiza el preprocesamiento de las muestras para el enriquecimiento celular y se
detallan los procedimientos empleados para preparar las muestras ginecológicas para el uso en el BD
Totalys SlidePrep. Se describen los siguientes temas principales:
• Cadena de custodia (Sección 4.2)
• Preprocesamiento para el enriquecimiento celular (Sección 4.3)
• Reprocesamiento de muestras (Sección 4.4)
El preprocesamiento de la operación de enriquecimiento celular que se describe en esta sección
no tiene validez para las muestras no ginecológicas. Para conocer el preprocesamiento de esas
muestras, consulte la Sección 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas y siga los
procedimientos estándar aprobados por el laboratorio.
4.1.1 Preprocesamiento con el BD Totalys MultiProcessor
NOTA
Consulte el BD Totalys MultiProcessor User’s Manual (Manual del usuario
de BD Totalys MultiProcessor) (8089991) para obtener información sobre
el preprocesamiento automatizado para el enriquecimiento celular con el .
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
4–2 780-15600-23 (2014-05) (03)
4.2 Cadena de custodia
A fin de mantener la cadena de custodia de las muestras del ensayo, todos los viales de muestras, los
tubos de centrifugación y los portaobjetos de vidrio se cargan en las gradillas correspondientes en un
orden concreto.
Colocación de las muestras
En la BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras), las posiciones de las muestras 1 a 12
aparecen numeradas en la gradilla para los conjuntos de viales de muestras, pipetas para dispensar y
tubos de centrifugación. El orden empieza en la fila superior (la más alejada de la gradilla de tubos de
centrifugación) y continúa de izquierda a derecha.
En la gradilla de tubos de centrifugación, las posiciones de las muestras para los tubos de centrifugación
1 a 12 están numeradas en el exterior de la gradilla en la bandeja de muestras. El orden coincide con el
de la bandeja de muestras: comienza en la fila superior y avanza de izquierda a derecha.
En la bandeja de portaobjetos, las posiciones de los distintos portaobjetos no están numeradas; en lugar
de eso hay grabada una flecha que indica la posición del primer portaobjetos. El orden va del primer
portaobjetos de delante a la parte trasera y continúa por las filas siguientes de izquierda a derecha.
La correspondencia entre las filas de la bandeja de muestras, la gradilla de tubos de centrifugación y la
bandeja de portaobjetos se ilustra en la figura 4-1.
Figura 4-1 – Colocación de las muestras y los portaobjetos para la cadena de custodia
Muestras 1 – 4
en la bandeja de
muestras
Muestras 5 – 8
en la bandeja de
muestras
Muestras 9 – 12
en la bandeja de
muestras
Tubos de centrifugación 1 – 4
Tubos de centrifugación 5 – 8
Tubos de centrifugación 9 – 12
Portaobjetos
1
–
4
Portaobjetos
5
–
8
Portaobjetos
9
–
12
4 – Operación de preprocesamiento
780-15600-23 (2014-05) (03) 4–3
NOTA
Las muestras de la BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras) y
la gradilla de tubos de centrifugación deben tener la orientación correcta
y coincidir con las bandejas de portaobjetos para que se mantenga la
cadena de custodia. El usuario debe comprobar la correcta colocación
de las muestras, los tubos de centrifugación y los portaobjetos.
NOTA
Hay patillas de posición en la gradilla de tubos de centrifugación y en los
soportes de gradillas de tubos de centrifugación del SlidePrep para
facilitar una alineación correcta. De este modo, se garantiza que la
muestra de la gradilla de tubos de centrifugación se ha colocado en el
portaobjetos correcto de la bandeja de portaobjetos.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
4–4 780-15600-23 (2014-05) (03)
4.3 Preprocesamiento para el enriquecimiento celular
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES ESTÁNDAR
CONSIDERE TODOS LOS ORGANISMOS COMO POTENCIALMENTE INFECCIOSOS Y TRÁTELOS
SEGÚN LAS PRÁCTICAS MICROBIOLÓGICAS ESTÁNDAR Y ESPECIALES Y CON EL EQUIPO DE
SEGURIDAD RECOMENDADO PARA LA CONTENCIÓN DE NIVEL DE BIOSEGURIDAD 2 (BSL-2)1.
ENTRE LAS PRÁCTICAS BSL-2 SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
• USE GUANTES Y UNA BATA CUANDO MANEJE MATERIAL POTENCIALMENTE
INFECCIOSO O COMPONENTES DE INSTRUMENTOS CONTAMINADOS. USE LOS DEMÁS
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL RECOMENDADOS POR LAS NORMATIVAS
LOCALES.
• DESCONTAMINE LAS SUPERFICIES DE TRABAJO TRAS COMPLETAR EL TRABAJO Y
DESPUÉS DE CUALQUIER VERTIDO O SALPICADURA DE UN MATERIAL
POTENCIALMENTE INFECCIOSO CON UN DESINFECTANTE ADECUADO.
• DESCONTAMINE TODOS LOS CULTIVOS, CULTIVOS MADRE Y OTROS MATERIALES
POTENCIALMENTE INFECCIOSOS ANTES DE SU ELIMINACIÓN UTILIZANDO UN MÉTODO
EFICAZ.
• LLEVE A CABO TODOS LOS PROCEDIMIENTOS NECESARIOS PARA MINIMIZAR LA
CREACIÓN DE SALPICADURAS Y/O AEROSOLES.
• EL EQUIPO DE LABORATORIO SE DEBE DESCONTAMINAR DE FORMA REGULAR Y
SIEMPRE QUE SE PRODUZCAN VERTIDOS, SALPICADURAS U OTRAS
CONTAMINACIONES POTENCIALES.
▪ LOS VERTIDOS DE MATERIALES INFECCIOSOS SE DEBEN CONTENER,
DESCONTAMINAR Y LIMPIAR. ESTAS OPERACIONES LAS DEBE REALIZAR
PERSONAL ADECUADAMENTE FORMADO Y EQUIPADO PARA TRABAJAR CON
MATERIALES INFECCIOSOS.
▪ EL EQUIPO SE DEBE DESCONTAMINAR ANTES DE EFECTUAR REPARACIONES U
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O DE SACARLO DEL LABORATORIO.
• DESCONTAMINE Y DESECHE TODOS LOS MATERIALES POTENCIALMENTE
CONTAMINADOS COMO RESIDUOS MÉDICOS REGULADOS DE ACUERDO CON LAS
REGULACIONES LOCALES, ESTATALES Y FEDERALES.
1 Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, 5th Edition. 2007. U.S. Department of Health
and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health, US
Government Printing Office, Washington, DC.
Sitio web: http://www.cdc.gov/OD/ohs/biosfty/bmbl5/bmbl5toc.htm
ADVERTENCIA
LOS DEMÁS MATERIALES PELIGROSOS SE DEBEN TRATAR DE ACUERDO CON LAS
REGULACIONES LOCALES, ESTATALES Y FEDERALES. ESTO INCLUYE, AUNQUE NO
ÚNICAMENTE,
• LA DESCONTAMINACIÓN EN CASO DE QUE SE PRODUZCA UN VERTIDO PELIGROSO
• LA EXTRACCIÓN, EL TRANSPORTE Y LA ELIMINACIÓN DE MATERIALES PELIGROSOS,
INCLUIDA LA UNIDAD BD TOTALYS SLIDEPREP
• EL USO DE PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE MANIPULACIÓN, CONTENCIÓN Y
SALIDA DE SUSTANCIAS PELIGROSAS
4 – Operación de preprocesamiento
780-15600-23 (2014-05) (03) 4–5
4.3.1 Configuración para el enriquecimiento celular
1 Para cada muestra que se vaya a usar en la prueba, etiquete la solicitud de la prueba, el vial
de la muestra, el tubo de centrifugación y el portaobjetos con un identificador único o coloque
etiquetas de códigos de barras en cada uno de ellos. Si realiza el etiquetado a mano, use un
rotulador resistente a los disolventes.
2 Prepare las bandejas de portaobjetos (que se usarán más tarde en el SlidePrep) con
portaobjetos correspondientes al número de muestras que se van a procesar.
a Cargue los portaobjetos con el lado esmerilado hacia arriba y hacia la parte frontal de la
gradilla (hacia el usuario).
Figura 4-2 – Carga de portaobjetos en la bandeja de portaobjetos
b Añada las cámaras de sedimentación a los portaobjetos alineando las pestañas de las
cámaras con las ranuras de las bandejas de portaobjetos y fíjelas en su sitio girando en
sentido antihorario.
Figura 4-3 – Carga de cámaras de sedimentación en la bandeja de portaobjetos
c Si hay menos de cuatro muestras en una columna, coloque cámaras de sedimentación y
portaobjetos vacíos en los espacios correspondientes.
PRECAUCIÓN
Vuelva a comprobar las etiquetas de los viales de muestras, los
portaobjetos y los tubos de centrifugación en sus posiciones de la
gradilla de preparación para garantizar que cada conjunto de
muestras coincide con la muestra correcta.
Pestaña esmerilada
del portaobjetos hacia
arriba y hacia la parte
frontal de la bandeja
de portaobjetos
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
4–6 780-15600-23 (2014-05) (03)
4.3.2 Aleatorización de la muestra
La aleatorización de la muestra mediante la mezcla con vórtex es el primer paso del enriquecimiento
celular. Las fuerzas de corte liberan las células y los agrupamientos de células del dispositivo de
recogida de muestras y disgregan parcialmente los agrupamientos de células.
1 Agite con el vórtex los viales de muestras durante 15 ± 5 segundos a 3000 rpm (o a una
velocidad adecuada para crear un embudo en el vial de la muestra).
Los cabezales desechables del dispositivo de recogida deben estar en el vial de la muestra
para que esta y el portaobjetos se procesen correctamente.
La aleatorización de las muestras se puede llevar a cabo con el vórtex de uno o varios viales.
Si se usa un vórtex de un vial, solo se debe agitar con el vórtex un vial de muestra cada vez.
Si se usa el vórtex de varios viales, los viales de muestras se deben colocar en el contenedor
de plástico de tipo “concha” (con el revestimiento del estante cubriendo los viales de las
muestras en el contenedor). No hay un número mínimo de viales de muestra que se puedan
agitar con el vórtex de varios viales.
Figura 4-4 – Aleatorización de la muestra
ADVERTENCIA
EL BD SurePath PRESERVATIVE FLUID (LÍQUIDO CONSERVANTE)
DE LOS VIALES DE MUESTRAS CONTIENE UNA SOLUCIÓN
ACUOSA DE ETANOL DESNATURALIZADO. LA MEZCLA CONTIENE
PEQUEÑAS CANTIDADES DE METANOL E ISOPROPANOL. NO
INGERIR.
NOTA
Se puede extraer una alícuota de líquido de los viales de muestras justo
después de mezclar con el vórtex para usarla en BD ProbeTec Chlamydia
trachomatis (CT) Qx y Neisseria gonorrhoeae (GC) Qx Amplified DNA
Assays (análisis de ADN amplificado). Para ver una descripción de este
procedimiento, consulte la Sección 12 – Pruebas complementarias con el
vial de recogida BD SurePath Collection Vial.
4 – Operación de preprocesamiento
780-15600-23 (2014-05) (03) 4–7
4.3.3 Mezcla y disposición en capas
Mezclar las muestras y disponerlas en capas sobre el reactivo de densidad es el segundo paso del
enriquecimiento celular y se realiza con el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio
automatizado). El reactivo de densidad es una solución de polisacárido con un conservante de azida
sódica que se usa para eliminar de la muestra los agentes que pueden dificultar el diagnóstico durante la
centrifugación.
1 Transfiera los viales de muestras mezclados con el vórtex a las BD PrepMate specimen trays
(bandejas de muestras). No quite los tapones de los viales de muestras.
Confirme de nuevo que cada tubo de centrifugación está etiquetado del mismo modo que el
vial de muestra correspondiente.
2 Cargue los tubos de centrifugación en las bandejas de muestras junto a los viales de
muestras que estén presentes.
3 Añada 4 ± 0,1 mL de reactivo de densidad a cada tubo de centrifugación de la bandeja de muestras.
a Retire el tubo del puerto situado en el extremo de la bomba del reactivo de densidad.
b Sujete el tubo sobre el tubo de centrifugación. Evite el contacto entre el tubo y el interior
del tubo de centrifugación.
c Dispense 4 mL de reactivo de densidad. La bomba está preconfigurada para administrar
4 mL de reactivo de densidad. Si no tiene una bomba preconfigurada, configure la bomba
u otro dispositivo de manera que administre 4 mL.
d Cuando termine de añadir reactivo de densidad a todos los tubos de centrifugación,
vuelva a colocar el tubo en el puerto situado en el extremo de la bomba del reactivo de
densidad.
ADVERTENCIA
EL MANUAL DEL USUARIO DEL BD PREPMATE AUTOMATED
ACCESSORY ES INDEPENDIENTE DE ESTE MANUAL Y SE DEBE LEER
ANTES DE USAR EL BD PREPMATE AUTOMATED ACCESSORY.
ADVERTENCIA
EL BD PrepStain DENSITY REAGENT (REACTIVO DE DENSIDAD) CONTIENE
AZIDA SÓDICA. NO INGERIR. LA AZIDA SÓDICA PUEDE REACCIONAR CON
LAS TUBERÍAS DE PLOMO O COBRE Y FORMAR AZIDAS DE METAL
ALTAMENTE EXPLOSIVAS. CUANDO LO DESECHE, DEJE CORRER AGUA
ABUNDANTE PARA EVITAR LA ACUMULACIÓN DE AZIDA.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE EL DOCUMENTO DHHS
(NIOSH) Nº 78-127 CURRENT 13, PUBLICADO POR CENTERS FOR DISEASE
CONTROL AND PREVENTION.
Visite el sitio web: www.cdc.gov/niosh/78127_13.html.
Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep
4–8 780-15600-23 (2014-05) (03)
4 Cargue las pipetas para dispensar en las bandejas de muestras junto a los viales de
muestras.
Las ubicaciones de los viales de muestras, las pipetas para dispensar y los tubos de
centrifugación se describen en la figura 4-5.
Figura 4-5 – Ubicaciones de carga de la bandeja de muestras
5 Añada una gradilla de tubos de centrifugación a la bandeja de muestras. Las gradillas de
tubos de centrifugación y las bandejas de muestras se han diseñado de modo que solo
encajen por pares. Así, la gradilla de tubos de centrifugación 1 solo encaja con la bandeja de
muestras 1, etc.
6 Procese las muestras en el BD PrepMate Automated Accessory.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las pipetas para dispensar, los émbolos contenidos
en ellas y los tubos de centrifugación se han colocado correctamente
en la bandeja de muestras antes de continuar.
NOTA
El Manual del usuario del BD PrepMate Automated Accessory es
independiente de este manual. Los usuarios deben familiarizarse a fondo
con el BD PrepMate Automated Accessory antes de usarlo. Todo el
procedimiento de uso se detalla en el manual del BD PrepMate
Automated Accessory. Se ofrece un resumen de los pasos a continuación.
Ubicaciones de
muestras 1 – 4
Ubicaciones de
muestras 5 – 8
Ubicaciones de
muestras 9 – 12
Pipetas para
dispensar
Viales de
muestras
Tubos de
centrifugación
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuario

Más contenido relacionado

Similar a BD totalys slide prep manual de usuario

Commander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdf
Commander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdfCommander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdf
Commander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdfWilferAndresNietoDav
 
Edge_520_OM_ES-XM.pdf
Edge_520_OM_ES-XM.pdfEdge_520_OM_ES-XM.pdf
Edge_520_OM_ES-XM.pdfWaldoSuarez2
 
BD Bactec FX manual de usuario
BD Bactec FX    manual de usuarioBD Bactec FX    manual de usuario
BD Bactec FX manual de usuarioRolando Algarin
 
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfliberhormiga
 
Gps 60 csx garmin manual de usuario
Gps 60 csx garmin manual de usuarioGps 60 csx garmin manual de usuario
Gps 60 csx garmin manual de usuarioMichael Castillo
 
Canalizacion unistrut
Canalizacion unistrutCanalizacion unistrut
Canalizacion unistrutwarwin
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espRolando Algarin
 
bomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfbomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfjm6533199
 
Modulo analogico 1769 if4
Modulo analogico 1769 if4Modulo analogico 1769 if4
Modulo analogico 1769 if4Juan Jose
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DCristianCardenasNez
 
RADIOMETER ABL90 flex manual de usuario
RADIOMETER ABL90 flex   manual de usuarioRADIOMETER ABL90 flex   manual de usuario
RADIOMETER ABL90 flex manual de usuarioRolando Algarin
 
Guia de inicio rsview32
Guia de inicio rsview32Guia de inicio rsview32
Guia de inicio rsview32Gilbert_28
 
RADIOMETER ABL90 flex manual ususrio vs 3.1
RADIOMETER ABL90 flex   manual ususrio vs 3.1RADIOMETER ABL90 flex   manual ususrio vs 3.1
RADIOMETER ABL90 flex manual ususrio vs 3.1Rolando Algarin
 
St580 install setup_es
St580 install setup_esSt580 install setup_es
St580 install setup_esalexis
 
Simulation instructor wb_2011_esp
Simulation instructor wb_2011_espSimulation instructor wb_2011_esp
Simulation instructor wb_2011_espjhoncarvajal07
 
Dosificador de alimento para peces
Dosificador de alimento para pecesDosificador de alimento para peces
Dosificador de alimento para pecesDiego Eslava
 
Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)
Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)
Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)Arturo Lizana Calderon
 

Similar a BD totalys slide prep manual de usuario (20)

Commander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdf
Commander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdfCommander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdf
Commander-C200-C300-Control-UG-ES variador.pdf
 
Edge_520_OM_ES-XM.pdf
Edge_520_OM_ES-XM.pdfEdge_520_OM_ES-XM.pdf
Edge_520_OM_ES-XM.pdf
 
BD Bactec FX manual de usuario
BD Bactec FX    manual de usuarioBD Bactec FX    manual de usuario
BD Bactec FX manual de usuario
 
Variador comander sk
Variador comander skVariador comander sk
Variador comander sk
 
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
 
Gps 60 csx garmin manual de usuario
Gps 60 csx garmin manual de usuarioGps 60 csx garmin manual de usuario
Gps 60 csx garmin manual de usuario
 
Emap 60csx
Emap 60csxEmap 60csx
Emap 60csx
 
Canalizacion unistrut
Canalizacion unistrutCanalizacion unistrut
Canalizacion unistrut
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - esp
 
bomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdfbomba-durco_3_iso.pdf
bomba-durco_3_iso.pdf
 
Modulo analogico 1769 if4
Modulo analogico 1769 if4Modulo analogico 1769 if4
Modulo analogico 1769 if4
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
 
RADIOMETER ABL90 flex manual de usuario
RADIOMETER ABL90 flex   manual de usuarioRADIOMETER ABL90 flex   manual de usuario
RADIOMETER ABL90 flex manual de usuario
 
Guia de inicio rsview32
Guia de inicio rsview32Guia de inicio rsview32
Guia de inicio rsview32
 
RADIOMETER ABL90 flex manual ususrio vs 3.1
RADIOMETER ABL90 flex   manual ususrio vs 3.1RADIOMETER ABL90 flex   manual ususrio vs 3.1
RADIOMETER ABL90 flex manual ususrio vs 3.1
 
St580 install setup_es
St580 install setup_esSt580 install setup_es
St580 install setup_es
 
1746 um005 -es-p
1746 um005 -es-p1746 um005 -es-p
1746 um005 -es-p
 
Simulation instructor wb_2011_esp
Simulation instructor wb_2011_espSimulation instructor wb_2011_esp
Simulation instructor wb_2011_esp
 
Dosificador de alimento para peces
Dosificador de alimento para pecesDosificador de alimento para peces
Dosificador de alimento para peces
 
Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)
Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)
Spanish unidrive m100 ug issue 3 (0478 0184-03)
 

Más de Rolando Algarin

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolRolando Algarin
 
Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Rolando Algarin
 
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - rocheXp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - rocheRolando Algarin
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheRolando Algarin
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexRolando Algarin
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - espRolando Algarin
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador inglesRolando Algarin
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operadorRolando Algarin
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter Rolando Algarin
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaRolando Algarin
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- espRolando Algarin
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriRolando Algarin
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOLRolando Algarin
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specsRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service trainingRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuarioRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUALRolando Algarin
 

Más de Rolando Algarin (20)

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training español
 
XP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmexXP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmex
 
Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1
 
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es -  sysmex - rocheXp 300 - manual usuario es -  sysmex - roche
Xp 300 - manual usuario es - sysmex - roche
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmex
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador ingles
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operador
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petri
 
BD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folletoBD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folleto
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specs
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service training
 
BD BACTEC FX40 folleto
BD BACTEC FX40  folletoBD BACTEC FX40  folleto
BD BACTEC FX40 folleto
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuario
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
 

Último

TANATOLOGIA de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA  de medicina legal y deontologíaTANATOLOGIA  de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA de medicina legal y deontologíaISAIDJOSUECOLQUELLUS1
 
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfClase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfgarrotamara01
 
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxFISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxLoydaMamaniVargas
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdfUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoPRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoNestorCardona13
 
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoAFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoGabrielMontalvo19
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdfbibianavillazoo
 
Posiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeriaPosiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeriaKarymeScarlettAguila
 
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfCuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfHelenReyes29
 
HEMORROIDES, presentación completa. pptx
HEMORROIDES, presentación completa. pptxHEMORROIDES, presentación completa. pptx
HEMORROIDES, presentación completa. pptxbv3087012023
 
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdfpatologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdfVilcheGuevaraKimberl
 
Celulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicinaCelulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicinaSalomeLoor1
 
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICACONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICAmjaicocr
 
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptxCuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptxguadalupedejesusrios
 
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)UDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfdelvallepadrob
 
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunaciónEsquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunaciónJorgejulianLanderoga
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptxUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxrosi339302
 

Último (20)

TANATOLOGIA de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA  de medicina legal y deontologíaTANATOLOGIA  de medicina legal y deontología
TANATOLOGIA de medicina legal y deontología
 
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfClase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
 
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptxFISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
FISIOLOGIA BACTERIANA y mecanismos de acción (1).pptx
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
 
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoPRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
 
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoAFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
 
Posiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeriaPosiciones anatomicas basicas enfermeria
Posiciones anatomicas basicas enfermeria
 
Material de apoyo, modulo psicologia de la personalidad
Material de apoyo, modulo psicologia de la personalidadMaterial de apoyo, modulo psicologia de la personalidad
Material de apoyo, modulo psicologia de la personalidad
 
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfCuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
 
HEMORROIDES, presentación completa. pptx
HEMORROIDES, presentación completa. pptxHEMORROIDES, presentación completa. pptx
HEMORROIDES, presentación completa. pptx
 
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdfpatologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
patologia de robbins capitulo 4 Lesion celular.pdf
 
Celulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicinaCelulas del sistema nervioso clase medicina
Celulas del sistema nervioso clase medicina
 
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICACONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
 
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptxCuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
Cuadro-comparativo-Aparato-Reproductor-Masculino-y-Femenino.pptx
 
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
 
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunaciónEsquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
Esquema de Vacunas en enfermeria y tecnicas de vacunación
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
 

BD totalys slide prep manual de usuario

  • 1. BD Totalys SlidePrep Manual del usuario 780-15600-23 TriPath Imaging, Inc. 2014-05 Rev. 03 780 Plantation Drive Burlington, NC 27215, EE. UU. Español Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Irlanda Representante en Australia: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113, Australia    
  • 2. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep ii 780-15600-23 (2014-05) (03) Historial de cambios Antes de usar el BD Totalys SlidePrep, es necesario recibir formación por parte de personal autorizado de BD Diagnostics. Todos los usuarios deben leer este manual antes de usar el BD Totalys SlidePrep o cualquiera de los reactivos BD SurePath. Cervex-Brush es una marca registrada de Rovers Medical Devices B.V. Cytobrush Plus y Pap Perfect son marcas registradas de CooperSurgical, Inc. BD, el logotipo de BD y las marcas comerciales restantes son propiedad de Becton, Dickinson and Company. © 2014 BD © Copyright Becton, Dickinson and Company, 2014. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se debe reproducir, transmitir, transcribir, almacenar en sistemas de recuperación o traducir a cualquier idioma o lenguaje informático, de ninguna forma y por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o de cualquier otro tipo, sin permiso previo por escrito de TriPath Imaging, Inc., 780 Plantation Drive, Burlington, NC, 27215, Estados Unidos de América. Revisión Páginas Razón 01 Todas Versión inicial alineada con la versión v1.1.0.0 del software, que incluye funciones adicionales: Non-Gyn, Pause (Pausa) y conmutador del usuario para gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR). 02 Todas Información alineada con la versión v1.2.0.0 del software, incorporación de las instrucciones para configuración de idioma en el capítulo 2; actualización de las figuras de las páginas 6-11 y 6-20, incorporación de las instrucciones sobre solución del problema de punta de aspiración obstruida en el capítulo 9. 03 Todas Página 7-2: Se ha añadido la selección de idioma al árbol de software; Se han actualizado todos los pies de página a Rev. 03
  • 3. 780-15600-23 (2014-05) (03) iii Renuncia de responsabilidad Este manual se ha elaborado para su uso con la BD SurePath Liquid- based Pap Test (citología vaginal en base líquida) y el protocolo Non- Gynecological (Non-Gyn) en la unidad BD Totalys SlidePrep. La ampliación para futuros ensayos está también prevista en el BD Totalys SlidePrep. Por ello, el instrumento incluye componentes que se usarán en esos ensayos. Este manual contiene referencias a todos los componentes, reactivos y periféricos del instrumento. Algunas informaciones y fotografías de este manual no son válidas para la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) y el protocolo Non-Gyn actuales. Los apartados que hacen referencia a elementos que solo se usarán en una futura ampliación de los ensayos vienen indicados. Contacte con su representante local de BD si tiene alguna duda.
  • 4. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep iv 780-15600-23 (2014-05) (03)
  • 5. Prefacio 780-15600-23 (2014-05) (03) v Contenido 1 – Introducción 1.1 Uso previsto........................................................................................................................... 1-1 1.2 Descripción............................................................................................................................ 1-1 1.3 Recogida de muestras........................................................................................................... 1-3 1.4 Componentes del preprocesamiento manual........................................................................ 1-4 1.4.1 Agitador vórtex.......................................................................................................... 1-4 1.4.2 BD PrepMate Automated Accessory ........................................................................ 1-5 1.4.2.1 BD PrepMate Specimen Tray (bandeja de muestras)................................. 1-6 1.4.2.2 BD C-tube rack (gradilla de tubos de centrifugación).................................. 1-7 1.4.3 Centrifugadora.......................................................................................................... 1-7 1.4.4 Sistema de aspiración de líquidos Easy Aspirator.................................................... 1-8 1.5 Componentes del preprocesamiento automatizado .............................................................. 1-9 1.6 Componentes del BD Totalys SlidePrep ............................................................................. 1-10 1.6.1 Gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) ...................................... 1-11 1.6.2 Soporte de bandejas de portaobjetos (STS, Slide Tray Support)........................... 1-13 1.6.3 BD SurePath PreCoat Slides y bandejas de portaobjetos...................................... 1-13 1.6.4 Brazo robótico......................................................................................................... 1-14 1.6.5 Jeringas de enjuague y tinción ............................................................................... 1-17 1.6.6 Estación de reactivos a granel................................................................................ 1-18 1.6.7 Estación de residuos .............................................................................................. 1-19 1.6.8 Cribado de preparaciones de capa fina.................................................................. 1-20 1.7 Estructura del manual.......................................................................................................... 1-21 1.8 Uso de este manual............................................................................................................. 1-22 1.9 Convenciones...................................................................................................................... 1-22 1.9.1 Botones y pantallas ................................................................................................ 1-22 1.9.2 Símbolos utilizados en el equipo ............................................................................ 1-23 1.9.3 Notas, avisos y advertencias.................................................................................. 1-23 1.10 Resumen de precauciones y advertencias.......................................................................... 1-24 2 – Instalación 2.1 General.................................................................................................................................. 2-1 2.2 Especificaciones de los componentes de preprocesamiento................................................ 2-3 2.2.1 Vórtex de varios viales.............................................................................................. 2-3 2.2.2 Vórtex de un vial....................................................................................................... 2-4 2.2.3 BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado)............................... 2-4 2.2.4 Centrifugadora.......................................................................................................... 2-5 2.3 Especificaciones del BD Totalys SlidePrep........................................................................... 2-6 2.4 Instalación del instrumento.................................................................................................... 2-7 2.4.1 Preparación de la ubicación ..................................................................................... 2-7
  • 6. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep vi 780-15600-23 (2014-05) (03) Contenido 2.4.2 Configuración del sistema........................................................................................ 2-7 2.4.2.1 Fecha y hora ............................................................................................... 2-8 2.4.2.2 Impresora predeterminada .......................................................................... 2-9 2.4.2.3 Estación remota ........................................................................................ 2-10 2.4.2.4 Seleccionar idioma .................................................................................... 2-10 2.5 Materiales necesarios para el uso....................................................................................... 2-11 2.5.1 Materiales suministrados por BD ........................................................................... 2-11 2.5.2 Materiales no suministrados por BD ...................................................................... 2-12 3 – Controles e indicadores 3.1 General.................................................................................................................................. 3-1 3.2 Fuente de alimentación principal........................................................................................... 3-2 3.3 Monitor y pantalla táctil.......................................................................................................... 3-2 3.4 Conexiones del ordenador y puertos .................................................................................... 3-3 3.5 Lectores de códigos de barras.............................................................................................. 3-3 3.6 Puertas y bandejas del instrumento...................................................................................... 3-4 3.7 Tonos y alertas audibles ....................................................................................................... 3-5 4 – Operación de preprocesamiento 4.1 General.................................................................................................................................. 4-1 4.1.1 Preprocesamiento con el BD Totalys MultiProcessor .............................................. 4-1 4.2 Cadena de custodia .............................................................................................................. 4-2 4.3 Preprocesamiento para el enriquecimiento celular ............................................................... 4-4 4.3.1 Configuración para el enriquecimiento celular ......................................................... 4-5 4.3.2 Aleatorización de la muestra.................................................................................... 4-6 4.3.3 Mezcla y disposición en capas................................................................................. 4-7 4.3.4 Centrifugación y aspiración.................................................................................... 4-10 4.4 Reprocesamiento de muestras ........................................................................................... 4-14 5 – Procesamiento de portaobjetos BD SurePath 5.1 General.................................................................................................................................. 5-1 5.2 Preparación de agua tamponada de Tris.............................................................................. 5-2 5.2.1 Materiales necesarios .............................................................................................. 5-2 5.2.2 Producción de solución madre................................................................................. 5-2 5.2.3 Producción de solución activa.................................................................................. 5-3 5.3 Uso de la interfaz del instrumento......................................................................................... 5-3 5.4 Encendido del BD Totalys SlidePrep .................................................................................... 5-3 5.5 Procesamiento de portaobjetos BD SurePath....................................................................... 5-4 5.5.1 Modo de ID de muestra Posicional .......................................................................... 5-4
  • 7. Prefacio 780-15600-23 (2014-05) (03) vii Contenido 5.5.2 Modos de ID de muestra Código de barras y Estación remota.............................. 5-16 5.5.3 Procesamiento de muestras................................................................................... 5-33 5.6 Informes de progreso de los ensayos ................................................................................. 5-34 5.7 Bandejas de portaobjetos y muestras completadas............................................................ 5-36 5.7.1 Bandejas de portaobjetos completadas.................................................................. 5-36 5.7.2 Evaluación de control de calidad............................................................................ 5-36 5.7.3 Enjuague y limpieza de los portaobjetos ................................................................ 5-37 5.7.4 Tinción de portaobjetos .......................................................................................... 5-38 5.7.5 Muestras completadas............................................................................................ 5-38 5.8 Limpieza y apagado ............................................................................................................ 5-39 5.8.1 Limpieza del instrumento y el reactivo.................................................................... 5-39 5.8.2 Apagado del instrumento........................................................................................ 5-39 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas 6.1 General.................................................................................................................................. 6-1 6.2 Preprocesamiento de muestras no ginecológicas................................................................. 6-1 6.3 Preparación de agua tamponada de Tris .............................................................................. 6-2 6.3.1 Materiales necesarios............................................................................................... 6-2 6.3.2 Producción de solución madre ................................................................................. 6-2 6.3.3 Producción de solución activa .................................................................................. 6-3 6.4 Uso de la interfaz del instrumento ......................................................................................... 6-3 6.5 Encendido de BD Totalys SlidePrep ..................................................................................... 6-3 6.6 Procesamiento de portaobjetos Non-Gyn ............................................................................. 6-4 6.6.1 Modo de ID de muestra posicional ........................................................................... 6-4 6.6.2 Modo de ID de muestra de código de barras ......................................................... 6-17 6.6.3 Procesamiento de muestras................................................................................... 6-33 6.7 Informes de progreso del protocolo Non-Gyn...................................................................... 6-34 6.8 Bandejas de portaobjetos y muestras completadas............................................................ 6-36 6.8.1 Bandejas de portaobjetos completadas.................................................................. 6-36 6.8.2 Evaluación de control de calidad............................................................................ 6-36 6.8.3 Enjuague y limpieza de los portaobjetos ................................................................ 6-37 6.8.4 Tinción de portaobjetos .......................................................................................... 6-37 6.8.5 Muestras completadas............................................................................................ 6-38 6.9 Limpieza y apagado ............................................................................................................ 6-38 6.9.1 Limpieza del instrumento y el reactivo.................................................................... 6-38 6.9.2 Apagado del instrumento........................................................................................ 6-38 7 – Referencia 7.1 General.................................................................................................................................. 7-1 7.2 Árbol de software................................................................................................................... 7-2
  • 8. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep viii 780-15600-23 (2014-05) (03) Contenido 7.3 Pantalla Menú principal......................................................................................................... 7-3 7.4 Pantalla Seleccionar protocolo.............................................................................................. 7-5 7.4.1 Modificación de la variación del protocolo................................................................ 7-6 7.5 Pantalla Mantenimiento......................................................................................................... 7-9 7.6 Pantalla Configuración del sistema..................................................................................... 7-10 7.6.1 Contraseñas........................................................................................................... 7-10 7.6.2 Cambio de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) ................ 7-11 7.7 Pantalla Menú Utilidades..................................................................................................... 7-13 7.7.1 Test de XYZ aleatorio............................................................................................. 7-14 7.7.2 Test del manejo de puntas desechables................................................................ 7-16 7.7.3 Registros ................................................................................................................ 7-18 7.7.3.1 Registros de ejecución .............................................................................. 7-19 7.7.3.2 Registro de errores.................................................................................... 7-21 7.7.3.3 Registro de servicio................................................................................... 7-22 7.7.3.4 Registro de uso ......................................................................................... 7-23 7.7.4 Informes de ejecución ............................................................................................ 7-24 7.7.5 Aspirar cubierta ...................................................................................................... 7-28 7.7.6 Cebar jeringa.......................................................................................................... 7-29 7.7.7 Test del código de barras....................................................................................... 7-31 8 – Mantenimiento 8.1 General.................................................................................................................................. 8-1 8.2 Preparación de la solución limpiadora (Contrad 70 al 10%) ................................................. 8-2 8.3 Mantenimiento diario............................................................................................................. 8-3 8.3.1 Materiales necesarios .............................................................................................. 8-3 8.3.2 Frecuencia................................................................................................................ 8-3 8.3.3 Procedimiento .......................................................................................................... 8-3 8.4 Mantenimiento semanal ........................................................................................................ 8-9 8.4.1 Materiales necesarios .............................................................................................. 8-9 8.4.2 Frecuencia................................................................................................................ 8-9 8.4.3 Procedimiento .......................................................................................................... 8-9 8.5 Mantenimiento mensual ...................................................................................................... 8-19 8.5.1 Materiales necesarios ............................................................................................ 8-19 8.5.2 Frecuencia.............................................................................................................. 8-19 8.5.3 Procedimiento ........................................................................................................ 8-19 8.6 Reemplazo del lector de códigos de barras de mano......................................................... 8-24 9 – Resolución de problemas 9.1 General.................................................................................................................................. 9-1 9.2 Tabla de errores.................................................................................................................... 9-1
  • 9. Prefacio 780-15600-23 (2014-05) (03) ix Contenido 10 – Glosario de términos 11 – Números de catálogo 12 – Pruebas complementarias con el vial de recogida BD SurePath Collection Vial 12.1 Finalidad .............................................................................................................................. 12-1 12.2 Procedimiento...................................................................................................................... 12-1 12.3 Limitaciones del procedimiento ........................................................................................... 12-2 12.4 Precauciones generales ...................................................................................................... 12-2
  • 10. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep x 780-15600-23 (2014-05) (03)
  • 11. 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–1 1 – Introducción 1.1 Uso previsto El BD Totalys SlidePrep (SlidePrep) es un sistema automático multiuso diseñado para generar portaobjetos mediante la transferencia de muestras del tubo al portaobjetos y la tinción de Papanicolaou estándar. 1.2 Descripción El proceso de preparación de la muestra y el portaobjetos consta de tres fases principales: • Recogida de muestras • Enriquecimiento celular/Preprocesamiento • Tinción de portaobjetos Se pueden recoger tanto muestras ginecológicas como no ginecológicas para su uso en el SlidePrep. En el caso de las muestras ginecológicas, una vez que las muestras se reciben del centro de recogida, se realiza un enriquecimiento celular con el fin de eliminar los detritos que puedan dificultar el diagnóstico, como la sangre y las mucosidades, y obtener así un pellet enriquecido de células relevantes desde el punto de vista diagnóstico. El enriquecimiento celular consta de varios pasos, entre los que se incluyen la mezcla con vórtex, el procesamiento con el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado) y la centrifugación. Como alternativa, los pasos del enriquecimiento celular se pueden completar usando el BD Totalys MultiProcessor (MultiProcessor) (multiprocesador) totalmente automatizado. Los pasos de preprocesamiento de las muestras no ginecológicas varían y se llevan a cabo siguiendo los procedimientos estándar aprobados por el laboratorio. A continuación, el SlidePrep prepara portaobjetos teñidos o sin teñir a partir del pellet celular usando un procesador robótico para transferir las muestras de células a una cámara de sedimentación montada en el portaobjetos del microscopio. Además, el SlidePrep solo puede teñir portaobjetos que ya tienen una capa de células.
  • 12. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–2 780-15600-23 (2014-05) (03) Se pueden efectuar dos pruebas en el SlidePrep. BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) La BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal en base líquida) genera portaobjetos con la química de tinción de Papanicolaou a partir de las muestras ginecológicas. Una vez que las muestras de células se han transferido a la cámara de sedimentación, se enjuagan y se someten a una contratinción con hematoxilina y EA/OG para la detección y la selección morfológica de células derivadas del cáncer de cuello uterino, lesiones precursoras, células atípicas benignas y las demás categorías citológicas definidas por The Bethesda System (TBS) para indicar diagnósticos citológicos de cuello uterino y vaginales. Non-Gyn Protocol (Protocolo Non-Gyn) Las muestras no ginecológicas también se pueden procesar con el SlidePrep para los portaobjetos con la química de tinción de Papanicolaou. El protocolo Non-Gyn es similar a la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida), pero permite preparar varios portaobjetos a partir de una muestra. En las siguientes secciones se describe el sistema BD Totalys SlidePrep. Uno de los primeros puntos de la agenda de formación es una demostración del sistema SlidePrep en el laboratorio de formación. Puede resultarle útil hacer anotaciones en las ilustraciones de este capítulo a lo largo de la demostración. Las ilustraciones de cada componente del proceso del SlidePrep se presentan en el orden en el que aparecerían en el proceso de laboratorio rutinario.
  • 13. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–3 1.3 Recogida de muestras Muestras ginecológicas El proceso del BD SurePath se inicia con la recogida de muestras usando un dispositivo de muestreo de tipo escobilla con cabezal desmontable (p.ej., Cervex Brush) o una combinación de espátula de plástico/ cepillo endocervical con cabezal desmontable (p.ej., Cytobrush Plus GT y Pap Perfect) para recoger una muestra ginecológica. Con el dispositivo de tipo escobilla, las cerdas centrales del dispositivo se insertan a suficiente profundidad en el orificio cervical para obtener células del endocérvix. Las cerdas laterales se giran cinco veces en sentido horario para barrer células del ectocérvix y de la zona de transformación. Cuando se usa el dispositivo de tipo espátula, se introduce el extremo contorneado de la espátula en el orificio cervical y se gira 360° alrededor de todo el exocérvix. A continuación, se inserta el cepillo en el endocérvix hasta que solo las cerdas inferiores quedan visibles en el orificio cervical y se gira entre 1/4 y 1/2 de vuelta en una dirección. Figura 1-1 – Dispositivos de recogida Los cabezales de los dispositivos de muestreo se desprenden del asa y se colocan en un BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante) (vial de muestra) para el envío al laboratorio. Véase la figura 1-2. Los cabezales de los dispositivos de muestreo nunca se retiran del vial que contiene la muestra recogida. Figura 1-2 – Cabezal de recogida desmontable BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante) Los BD SurePath Collection Vials (viales de recogida) contienen células en el cabezal desmontado del dispositivo de muestreo sumergido en BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante) y se usan para conservar, transportar y almacenar la muestra del paciente. El líquido conservante es una solución tamponada de etanol al 24% que se emplea para fijar las células diagnósticas y es bactericida para las bacterias entéricas gram negativas, las coco gram positivas y los hongos. Muestras no ginecológicas Se pueden usar diversos tipos de muestras no ginecológicas, entre las que se incluyen lavados, cepillados, esputos y orina, para la preparación de portaobjetos en el SlidePrep. Las muestras se deben recoger siguiendo los protocolos recomendados por el fabricante. Dispositivode tipo escobilla Dispositivo de tipo combinación de cepillo y espátula de plástico
  • 14. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–4 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.4 Componentes del preprocesamiento manual Los componentes empleados en el preprocesamiento manual para el enriquecimiento celular de las muestras ginecológicas se describen en esta sección. Estos componentes se pueden utilizar si el MultiProcessor (multiprocesador) está desconectado o no está disponible. • Consulte los procedimientos estándar aprobados por el laboratorio para los componentes que participan en el preprocesamiento de las muestras no ginecológicas. Durante la fase de enriquecimiento celular del proceso de preparación de portaobjetos de BD SurePath, los materiales clínicos de las muestras cervicovaginales recogidas se aleatorizan y el contenido clínico de la muestra se enriquece. En este proceso, la muestra se prepara con una serie de pasos manuales entre los que se incluyen la agitación con vórtex para mezclar y disgregar la muestra, la homogeneización, la disposición en capas sobre el BD Density Reagent (reactivo de densidad) y la centrifugación. Los componentes principales de los pasos de preprocesamiento necesarios para el enriquecimiento celular se enumeran a continuación y se analizan con más detenimiento en las secciones siguientes. • Agitador vórtex de uno y varios viales • BD PrepMate Automated Accessory • Centrifugadora • Sistema de aspiración de líquidos Easy Aspirator 1.4.1 Agitador vórtex Los agitadores vórtex de uno y varios viales mezclan las muestras para obtener una solución celular homogénea antes del procesamiento en el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado). • El vórtex de un vial (no suministrado con el sistema SlidePrep) mezcla los viales de muestra de uno en uno. También se usa para agitar con vórtex la gradilla de tubos de centrifugación tras el segundo ciclo de centrifugación. • El vórtex de varios viales mezcla hasta 25 viales de muestras a la vez. Figura 1-3 – Agitador vórtex de uno (izquierda) y varios (derecha) viales
  • 15. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–5 1.4.2 BD PrepMate Automated Accessory En la figura 1-4 se puede ver el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado), que homogeneiza y transfiere la solución de células desde el BD SurePath Collection Vial (vial de recogida) a un BD Centrifuge Tube (tubo de centrifugación) que contiene reactivo de densidad. Los tubos de centrifugación contienen la muestra durante el enriquecimiento celular. Hasta doce BD SurePath Collection Vials (viales de recogida) se pueden procesar durante una sesión. Con el BD PrepMate Automated Accessory se usan: viales de muestras, reactivo de densidad, bandeja de muestras, BD PrepMate Syringing Pipettes (pipetas para dispensar), tubos de centrifugación y gradillas de tubos de centrifugación. Para eliminar el riesgo de contaminación de la muestra, los viales para muestras, las pipetas para dispensar y los tubos de centrifugación son desechables y no se reutilizan. Figura 1-4 – BD PrepMate Automated Accessory ADVERTENCIA EL MANUAL DEL USUARIO DE BD PREPMATE ES INDEPENDIENTE DE ESTE MANUAL Y SE DEBE LEER ANTES DE USAR BD PREPMATE.
  • 16. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–6 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.4.2.1 BD PrepMate Specimen Tray (bandeja de muestras) La BD PrepMate Specimen Tray (bandeja de muestras) alberga los viales de muestras, los tubos de centrifugación (montados en una pendiente), las pipetas para dispensar y las gradillas de tubos de centrifugación. Las bandejas de muestras y las gradillas de tubos de centrifugación solo son compatibles por pares; por ejemplo, la gradilla de tubos de centrifugación 1 solo encaja en la bandeja de muestras 1. La bandeja de muestras se desliza dentro de la bandeja de metal situada en la base del BD PrepMate Automated Accessory. Las pipetas para dispensar mezclan y transfieren la solución de la muestra de los viales de muestras al reactivo de densidad dividido previamente de forma proporcional que se encuentra en los tubos de centrifugación. El reactivo de densidad es una solución de polisacárido con azida sódica agregada como conservante. Tras completar el proceso, los tubos de centrifugación se mueven manualmente de la bandeja de muestras a la gradilla de tubos de centrifugación. Las posiciones de los tubos de centrifugación en la bandeja de muestras y en la gradilla de tubos de centrifugación están numeradas para mantener la cadena de custodia. En la figura 1-5 se representan dos vistas de una BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras) totalmente cargada con una gradilla de tubos de centrifugación, tubos de centrifugación, viales de muestras y pipetas para dispensar. Figura 1-5 – BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras), vista superior (izquierda) y vista lateral (derecha) Pipeta para dispensar Tubo de centrifugación Gradilla de tubos de centrifugación BD SurePath specimen vial (vial de muestras)
  • 17. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–7 1.4.2.2 BD C-tube rack (gradilla de tubos de centrifugación) Una vez que las muestras se han procesado en el BD PrepMate Automated Accessory, los tubos de centrifugación se mueven a la gradilla de tubos de centrifugación, que a continuación se coloca en la centrifugadora. Tras los pasos de centrifugación, las gradillas de tubos de centrifugación se mueven al SlidePrep para la transferencia y la tinción de las células. Figura 1-6 – Gradilla de tubos de centrifugación 1.4.3 Centrifugadora Durante dos pasos diferentes de la centrifugación, la centrifugadora hace girar la muestra en el tubo de centrifugación para generar un pellet celular enriquecido y concentrado que a continuación se usa en SlidePrep. La centrifugadora se suministra preprogramada para un correcto procesamiento de las muestras. Sin embargo, el modelo de la centrifugadora puede variar de unas instalaciones a otras en función de los requisitos de alimentación y la disponibilidad. La figura 1-7 ilustra la carga de las gradillas de tubos de centrifugación y la colocación de la tapa de la cubeta de la centrifugadora en la cubeta. Figura 1-7 – Colocación de las gradillas de tubos de centrifugación en la centrifugadora ADVERTENCIA EL MANUAL DEL USUARIO DE LA CENTRIFUGADORA ES INDEPENDIENTE DE ESTE MANUAL Y SE DEBE LEER ANTES DE USAR LA CENTRIFUGADORA.
  • 18. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–8 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.4.4 Sistema de aspiración de líquidos Easy Aspirator Tras la primera rotación de la centrifugadora, el sistema de aspiración de líquidos (el bloque Easy Aspirator y la bomba de aspirado también se denominan tube vac) se emplea para aspirar la capa superior de fluido del tubo de centrifugación. Esta capa superior contiene agentes que dificultan el estudio y que, de no eliminarse, impedirían una correcta visualización de las células. El bloque Easy Aspirator, que sujeta el usuario, tiene dientes para conectar las 12 puntas que aspiran la capa superior de líquido de los tubos de centrifugación. Figura 1-8 – Bloque Easy Aspirator con puntas El tube vac se conecta al bloque Easy Aspirator y proporciona la succión que permite extraer la capa superior de líquido del tubo de centrifugación. El líquido se aspira del tubo de centrifugación y se trasvasa a un frasco de residuos. Figura 1-9 – Bomba de aspirado ADVERTENCIA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, LA BOMBA DE ASPIRADO EMITE VAPORES DE ALCOHOL QUE PODRÍAN DAR LUGAR A UNA ATMÓSFERA INFLAMABLE SI LA BOMBA SE COLOCA EN UN ESPACIO CERRADO, POR EJEMPLO, EN UN ARMARIO. NO GUARDE LA BOMBA DE ASPIRADO EN ESPACIOS CERRADOS QUE NO DISPONGAN DE UNA BUENA VENTILACIÓN. LA BOMBA DE ASPIRADO SE DEBE UTILIZAR EN ESPACIOS BIEN VENTILADOS SIN FUENTES DE IGNICIÓN SITUADAS CERCA DE LA SALIDA DE GASES.
  • 19. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–9 1.5 Componentes del preprocesamiento automatizado El BD Totalys MultiProcessor (multiprocesador) automatiza la extracción del tapón, la alícuota de las muestras, la transferencia del reactivo de densidad a los tubos de centrifugación, la transferencia de muestra a los tubos de centrifugación, la centrifugación, el aspirado, la decantación y la colocación de los tapones. Hay varios protocolos de procesamiento disponibles en el MultiProcessor: • Preparación de la citología y alícuota molecular • Solo preparación de la citología • Solo alícuota molecular • Reprocesamiento El sistema MultiProcessor utiliza dos áreas de trabajo: una estación remota (ordenador) para iniciar sesión o editar las bandejas de muestras y el propio instrumento MultiProcessor, donde se cargan las bandejas de muestras para el procesamiento. Dentro del MultiProcessor, las funciones del instrumento se dividen en dos áreas: el “lado frontal” y el “lado posterior”. El lado frontal del instrumento contiene: una estación de entrada/salida para cargar y descargar las bandejas, un conjunto de elevador y estante de bandejas para colocar las bandejas antes y después del procesamiento y un área STaRD (transferencia de muestras y dispensación de reactivo) para llevar a cabo los pasos de transferencia de las muestras y el reactivo. El lado posterior del instrumento contiene: una centrifugadora que realiza los dos pasos de la centrifugación, una abrazadera para la gradilla de centrifugación que transporta las gradillas de centrifugación y una estación de aspirado y decantación en la que las muestras se tratan tras la centrifugación. El instrumento contiene también una bandeja de residuos y reactivos que soporta el contenedor de residuos líquidos, el contenedor de residuos sólidos, el frasco de TBW y el frasco del reactivo de densidad. El procesamiento de las muestras para el MultiProcessor tiene lugar en la bandeja de muestras. Cada bandeja de muestras tiene su propio código de barras de seguimiento, y todas las muestras, los tubos de centrifugación, las pipetas para dispensar y los tubos moleculares, si los hay, se cargan en la bandeja antes de su colocación en el MultiProcessor. Una vez que las bandejas se han preparado, se registran en la estación remota y se cargan en el MultiProcessor para el procesamiento. NOTA Consulte el Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor (8089991) para obtener información detallada sobre el preprocesamiento con el BD Totalys MultiProcessor.
  • 20. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–10 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.6 Componentes del BD Totalys SlidePrep Un procesador robótico Tecan totalmente automatizado es la unidad base del SlidePrep. Los componentes principales del SlidePrep se enumeran y se muestran a continuación en la figura 1-10 y se describen en detalle en las secciones siguientes. 1 Gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR, Deck Accessories Support Rack) 2 Soporte de bandejas de portaobjetos (STS, Slide Tray Support) con bandejas de portaobjetos 3 Brazo robótico que contiene el conjunto del brazo Quad y la punta desechable (DiTi, Disposable Tip) 4 Jeringas de enjuague y tinción y desviador de residuos 5 Estación de reactivos a granel También hay una estación de residuos conectada al SlidePrep (consulte la Sección 1.6.7 – Estación de residuos). Figura 1-10 – Componentes del BD Totalys SlidePrep 3 2 4 1 5
  • 21. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–11 1.6.1 Gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) La gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR) contiene puntas y reactivos, algunos de los cuales solo se suministran para la ampliación futura de los ensayos. Cuando la puerta que se encuentra en la parte frontal de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta se abre, esta se puede deslizar hacia delante usando el asa para facilitar el acceso. La figura 1-12 muestra los elementos principales de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta: 1 Conducto de residuos de puntas: situado en la esquina posterior izquierda de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta, elimina las puntas usadas almacenándolas en un contenedor de residuos. El conducto de residuos de puntas no se desliza hacia delante con la bandeja de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta. 2 Gradilla del kit de reactivos: situada en el lado izquierdo de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta, aloja el kit de reactivos de seis frascos (para la ampliación futura de los ensayos). 3 Gradilla del kit de control: situada delante de la gradilla del kit de reactivos, aloja un kit de control de dos frascos (para la ampliación futura de los ensayos). 4 Soportes de gradillas de tubos de centrifugación (4): sujeta las gradillas que contienen las muestras de células enriquecidas en los tubos de centrifugación. Las gradillas de tubos de centrifugación que se usan con el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado) tienen una forma diferente a la de las gradillas de tubos de centrifugación que se emplean con el MultiProcessor. Por tanto, la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta del SlidePrep varía dependiendo de que se use con el BD PrepMate Automated Accessory para el preprocesamiento manual o con el MultiProcessor para el preprocesamiento automatizado. • Con preprocesamiento manual: el tamaño de los soportes de gradillas de tubos de centrifugación se ajusta a las gradillas de tubos de centrifugación que se emplean con el BD PrepMate Automated Accessory (véase la figura 1-12). Para garantizar la cadena de custodia, hay cuatro posiciones designadas, con una forma única para alojar la gradilla de tubos de centrifugación correspondiente (la gradilla de tubos de centrifugación 1 solo encaja en la posición del soporte 1). • Con preprocesamiento automatizado: el tamaño de los soportes de gradillas de los tubos de centrifugación se ajusta a las gradillas de tubos de centrifugación que se emplean con el MultiProcessor (figura 1-11). Figura 1-11 – DASR con soportes de gradillas de tubos de centrifugación del BD Totalys MultiProcessor
  • 22. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–12 780-15600-23 (2014-05) (03) 5 Soportes de gradillas de puntas (2): sostiene las gradillas de las BD Totalys Transfer Tips (puntas de transferencia). 6 Soporte del tubo de mezcla: situado delante de las gradillas de puntas, sostiene un tubo de mezcla (para la ampliación futura de los ensayos). Figura 1-12 – Componentes de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (mostrados con soportes de gradillas de tubos de centrifugación de BD PrepMate) NOTA Consulte la sección 7 – Cambio de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta (DASR), si necesita cambiar o sustituir la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta. 1 2 3 4 5 6
  • 23. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–13 1.6.2 Soporte de bandejas de portaobjetos (STS, Slide Tray Support) En el SlidePrep hay cuatro módulos STS, situados a la derecha de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta. Cada STS está numerado de izquierda a derecha, de modo que el STS 1 es el más cercano a la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta. Estos soportes están diseñados de forma única para ajustarse a la bandeja de portaobjetos correspondiente, de forma que la bandeja de portaobjetos 1 solo encaja con el STS 1, la bandeja de portaobjetos 2 solo encaja con el STS 2, etc. Los módulos del calentador se encuentran entre los elementos del STS, pero están reservados para el uso en ensayos futuros. Los módulos del calentador no se usan en la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal en base líquida) ni en la prueba Non-Gyn. Figura 1-13 – Módulos STS 1.6.3 BD SurePath PreCoat Slides y bandejas de portaobjetos Los BD SurePath PreCoat Slides (portaobjetos prerrevestidos) son portaobjetos propios revestidos para crear una carga positiva en la superficie del portaobjetos. Esta carga positiva permite que el material citológico de diagnóstico con carga negativa se adhiera al portaobjetos durante el proceso de preparación del portaobjetos. Los portaobjetos encajan en los pozos de las bandejas de portaobjetos del SlidePrep como se muestra en la figura 1-14. Cada portaobjetos se monta en la gradilla con el extremo esmerilado o de identificación del portaobjetos orientado hacia la parte frontal de la bandeja. En cada portaobjetos, se coloca una BD Settling Chamber (cámara de sedimentación) que se fija con un giro en sentido horario. La junta tórica de la cámara de sedimentación y el portaobjetos forman un sello que evita que haya fugas cuando la cámara se llena de líquido. La sedimentación de las células en la superficie del portaobjetos y la tinción subsiguiente se llevan a cabo en el interior de la cámara de sedimentación. Tras la tinción, la cámara de sedimentación se extrae y se elimina. El portaobjetos se extrae y se cubre para la detección posterior. El triángulo de la esquina inferior izquierda del portaobjetos indica el portaobjetos 1 de la bandeja. El número grabado en cada bandeja (1, 2, 3 o 4 dependiendo de la bandeja de portaobjetos) indica en qué soporte de bandejas de portaobjetos del SlidePrep encajará la bandeja de portaobjetos. NOTA Use únicamente BD SurePath PreCoat Slides (portaobjetos prerrevestidos) en el BD Totalys SlidePrep. STS 1 STS 3STS 2 STS 4
  • 24. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–14 780-15600-23 (2014-05) (03) Figura 1-14 – Bandeja de portaobjetos Figura 1-15 – Cámara de sedimentación 1.6.4 Brazo robótico El suministro de reactivos a los portaobjetos y su eliminación de ellos se lleva a cabo con la ayuda de un brazo robótico. Este brazo está guiado por un sistema electrónico controlado por software que manipula los motores para mover el brazo según las coordenadas X, Y y Z (direcciones izquierda-derecha, delante-detrás y arriba-abajo, respectivamente). Hay varios componentes conectados en el brazo para obtener un movimiento direccional específico. Conjunto del brazo Quad El conjunto del brazo Quad se monta en el brazo robótico y contiene cuatro grupos de pipetas (para el procesamiento simultáneo de cuatro portaobjetos) que se bajan hasta las cámaras de sedimentación para suministrar y eliminar reactivos durante el procesamiento. Hay cuatro puntas de pipetas y una punta de aspirado en cada grupo de pipetas. La punta más larga es la de aspirado, que aspira los reactivos usados. Las cuatro puntas de pipetas están agrupadas en conjuntos de dos: la extensión central de dos puntas suministra la tinción y la extensión superior de dos puntas suministra los reactivos que no realizan la tinción. Montados en el brazo robótico sobre el conjunto del brazo Quad hay conjuntos colectores Quad que contienen los tubos que conducen los reactivos y las líneas de vacío a los grupos de pipetas. De los cuatro colectores Quad, tres se dedican a un reactivo concreto y el cuarto está asociado con la jeringa de varios puertos que puede dispensar varios reactivos. El tubo de cada colector se conecta a cada grupo de pipetas. Número de la bandeja de portaobjetos Posición del portaobjetos 1
  • 25. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–15 Figura 1-16 – Conjuntos del brazo y el colector Quad Conjunto del colector Quad Conjunto del brazo Quad colector de varios puertos colector de alcohol colector de hematoxilina colector de EA/OG grupo de puntas de pipetas (4) brazo Quad punta de aspirado
  • 26. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–16 780-15600-23 (2014-05) (03) Conjunto de puntas desechables (DiTi) El conjunto de puntas desechables DiTi (Disposable Tip) se monta en la varilla en Z del brazo robótico y se compone de un cono hueco para suministrar el agua desionizada tamponada, un manguito para sujetar la punta de transferencia y un mecanismo de eyección de puntas de pipetas. Se usa una punta de pipeta nueva para mezclar y transferir una alícuota de cada muestra sin que se produzca contaminación. Una vez transferida la muestra (del tubo al portaobjetos), la punta se desecha y se selecciona una nueva punta para la siguiente transferencia. Cuando el conjunto del brazo Quad no está en uso, queda al margen de las operaciones DiTi. Figura 1-17 – Detalle del conjunto DiTi Recolectores Entre el STS 1 y el 2 se encuentran los pozos de recogida denominados recolectores. El brazo Quad se coloca sobre los pozos durante el cebado cuando se cambian reactivos y también durante las comprobaciones de aspirado. Los pozos de limpian durante el mantenimiento semanal (consulte la Sección 8 – Mantenimiento).
  • 27. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–17 1.6.5 Jeringas de enjuague y tinción Hay cinco jeringas de enjuague y tinción montadas en la pared posterior del SlidePrep. Los émbolos de metal de las jeringas se usan para bombear reactivos en el conjunto del brazo Quad. En cuatro de las jeringas, una válvula se conecta con los tubos del colector Quad y otra a un contenedor de reactivo. La quinta jeringa (jeringa con varios puertos) tiene varias válvulas y está programada para dispensar cuatro reactivos diferentes (para la futura ampliación de los ensayos). Todas las piezas que entran en contacto con el líquido se componen de materiales inertes (vidrio, teflón o fluoroetilpropileno (FEP)). Figura 1-18 – Jeringas de enjuague y tinción Las entradas de reactivo en las jeringas del SlidePrep se muestran de forma esquemática en la figura 1-19. Las líneas de reactivo entran en el SlidePrep a través de un orificio situado en la parte superior del panel lateral derecho posterior del instrumento. Figura 1-19 – Conexión del reactivo del BD Totalys SlidePrep con las jeringas (Este diagrama se ha diseñado con el objeto de mostrar para qué se usa cada jeringa, no la conexión real de cada línea.) Jeringa Émbolo
  • 28. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–18 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.6.6 Estación de reactivos a granel La estación de reactivos a granel contiene los frascos de reactivos usados por el SlidePrep, algunos de las cuales se reservan para la ampliación futura de los ensayos. La estación de reactivos a granel se muestra en la figura 1-20. Algunos de los frascos de la figura contienen soluciones coloreadas con fines visuales. La estación de reactivos a granel incluye etiquetas para los reactivos adecuados en cada una de las ubicaciones de reactivos. Delante de cada reactivo a granel se encuentran el tubo y dos puertos. Uno de los extremos de cada tubo es un puerto de desconexión rápida que se puede cambiar entre la base de la estación y el tapón del frasco de reactivo. 1 Agua tamponada de Tris (TBW) 2 Reactivo auxiliar (AUX) 3: para el uso en una futura ampliación de los ensayos 3 Tinte de EA/OG 4 Tinte de hematoxilina 5 BD Alcohol Blend Rinse (enjuague con mezcla de alcohol) 6 Reactivo auxiliar (AUX) 1: para el uso en una futura ampliación de los ensayos 7 Reactivo auxiliar (AUX) 2: para el uso en una futura ampliación de los ensayos 8 Solución de limpieza Contrad (proporcionada por el usuario) 9 Agua de limpieza (desionizada) (proporcionada por el usuario) Figura 1-20 – Estación de reactivos a granel 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 29. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–19 1.6.7 Estación de residuos Los residuos líquidos se generan en el SlidePrep cuando los reactivos y los líquidos de enjuague se aspiran de las cámaras de sedimentación o durante los pasos de cebado. El residuo líquido se almacena en contenedores en la estación de residuos. El contenedor de residuos principal alberga todos los residuos de reactivos y el contenedor de residuos auxiliar (aux) se reserva para la ampliación futura de los ensayos. En la estación de residuos hay además una solución depuradora que elimina los humos orgánicos volátiles de los tubos de salida de gases. Figura 1-21 – Estación de residuos En el interior de la estación de residuos hay una bomba de aspirado que permite aspirar los residuos líquidos. Una línea de vacío conecta la bomba con los frascos de residuos (principal y auxiliar) y los frascos de residuos se conectan a una válvula de desvío situada a la derecha de los conjuntos de jeringas en el SlidePrep (figura 1-22). Desde las líneas de vacío de los grupos de pipetas del brazo Quad, los residuos pasan por la válvula de desvío y van al contenedor de residuos auxiliar o al principal. Una línea adicional de la bomba de aspirado está conectada a la solución depuradora. La figura 1-23 muestra un diagrama de todo el sistema de residuos. Figura 1-22 – Válvula de desvío de residuos Contenedor de residuos principal Contenedor de residuos auxiliar Solución depuradora
  • 30. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–20 780-15600-23 (2014-05) (03) Figura 1-23 – Diagrama del sistema de la estación de residuos 1.6.8 Cribado de preparaciones de capa fina El SlidePrep produce un círculo de 13 mm de diámetro de células teñidas. La distribución de la muestra y la capa de muestra puede variar dependiendo de la fisiología de la muestra. La capa de muestra contiene células individuales o agrupamientos pequeños. Hay muy poca mucosidad y pocos grupos grandes de células entrelazadas. Toda la preparación del portaobjetos se criba usando un objetivo 10x para escanear el portaobjetos con un método de serpentina. Es recomendable cribar dos veces cada portaobjetos, moviéndose una vez en dirección horizontal y otra en dirección vertical por el área de la preparación tal y como se muestra a continuación. Figura 1-24 – Serpentina, método de cribado doble ADVERTENCIA EL REACTIVO EA/OG, EL ENJUAGUE CON MEZCLA DE ALCOHOL Y EL CONTENEDOR DE RESIDUOS PRINCIPAL CONTIENEN LÍQUIDOS INFLAMABLES. SE DEBEN ADOPTAR UNAS PRECAUCIONES ADECUADAS, QUE INCLUYAN LAS DIRECTRICES INSTITUCIONALES LOCALES, PARA REDUCIR EL RIESGO DE IGNICIÓN DE LOS LÍQUIDOS INFLAMABLES.
  • 31. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–21 Todos los criterios de diagnóstico empleados en los laboratorios de citología actuales para las citologías vaginales convencionales se pueden aplicar en las preparaciones de capa fina de BD SurePath. Se deben seguir los procedimientos de laboratorio estándar en la creación de informes de los resultados. 1.7 Estructura del manual Este manual del usuario contiene las siguientes secciones: • El capítulo 1, Introducción, presenta el sistema SlidePrep, la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal en base líquida) y el protocolo Non- Gyn. • El capítulo 2, Instalación, detalla las especificaciones de los distintos componentes del sistema SlidePrep y proporciona instrucciones para la configuración del SlidePrep. • El capítulo 3, Controles e indicadores, describe el uso y el significado de los controles del SlidePrep, así como las puertas que se usan para acceder a los distintos componentes del instrumento. • El capítulo 4, Operación de preprocesamiento, detalla los procedimientos de enriquecimiento celular que se utilizan al preparar las muestras ginecológicas para el procesamiento en el SlidePrep. • El capítulo 5, Procesamiento de portaobjetos BD SurePath, describe el uso del SlidePrep para procesar los portaobjetos de muestras con la BD SurePath Liquid-based Pap Test (citología vaginal en base líquida) (citología vaginal de base líquida). • El capítulo 6, Procesamiento de portaobjetos no ginecológicos, describe cómo se debe usar el SlidePrep para procesar portaobjetos de muestras con el protocolo Non-Gyn. • El capítulo 7, Referencia, proporciona material de referencia sobre la interfaz de usuario y las operaciones de las utilidades. • El capítulo 8, Mantenimiento, detalla los procedimientos necesarios para un correcto mantenimiento del SlidePrep. • El capítulo 9, Resolución de problemas, proporciona consejos para resolver los problemas comunes que pueden surgir al usar el SlidePrep. • Las secciones 10, 11 y 12 contienen un glosario, una lista de números de catálogo e información sobre pruebas complementarias del BD SurePath Collection Vial.
  • 32. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–22 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.8 Uso de este manual Este Manual del usuario se ha diseñado como herramienta de referencia para los técnicos, los supervisores y otros empleados responsables del uso y del mantenimiento habituales del SlidePrep. Se han hecho todos los esfuerzos posibles por incluir toda la información que puede ser necesaria durante el uso y el mantenimiento normales del instrumento. Si tiene alguna pregunta a la que no se responda en este manual, póngase en contacto con su representante local de BD. Entre los documentos adicionales necesarios para un correcto uso del SlidePrep se incluyen los siguientes: Folletos de las cajas de reactivos: estos documentos contienen información importante sobre la preparación de las muestras y el uso, el almacenamiento, el rendimiento y la limitación de los reactivos. En cada caja de reactivo se incluye un folleto que se puede solicitar también a BD. BD PrepMate Automated Accessory Operator’s Manual (Manual del usuario del BD PrepMate Automated Accessory): este manual contiene especificaciones, instrucciones de uso, mantenimiento y advertencias de seguridad importantes para el Automated Accessory (accesorio automatizado) independiente. Centrifuge Operator’s Manual (Manual del usuario de la centrifugadora): el manual que se suministra con cada modelo de centrifugadora contiene especificaciones, instrucciones de uso y mantenimiento y advertencias de seguridad importantes para la centrifugadora independiente. BD Totalys MultiProcessor User’s Manual (Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor): este manual contiene especificaciones, instrucciones de uso y mantenimiento y advertencias de seguridad importantes para el (multiprocesador) independiente y opcional. 1.9 Convenciones 1.9.1 Botones y pantallas Las siguientes convenciones tipográficas se usan para ayudar a distinguir las palabras empleadas en contextos especiales. Uso Convención Ejemplo Nombres de las pantallas Negrita La pantalla Seleccionar protocolo Botón o menú TODO MAYÚSCULAS Haga clic en el botón EJECUTAR PROTOCOLO SELECCIONADO Navegación por menús y submenús Signo Mayor que Seleccione UTILIDADES > REGISTROS
  • 33. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–23 1.9.2 Símbolos utilizados en el equipo Los siguientes símbolos aparecen en el SlidePrep: 1.9.3 Notas, avisos y advertencias A lo largo de este manual, se presenta información importante en cuadros aislados del texto normal con las etiquetas NOTA, PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA. Estos mensajes tienen el formato que se muestra a continuación y significan lo siguiente: Atención, riesgo de peligro Consulte la documentación complementaria (en concreto el Manual del usuario) para determinar la naturaleza del riesgo potencial y las medidas que se deben adoptar. Atención, riesgo de descarga eléctrica Indica la posibilidad de descarga y el riesgo de incendio. Riesgo biológico Indica la posibilidad de exposición potencial a la sangre y a otros fluidos corporales potencialmente infecciosos. Atención, superficie caliente Indica la posibilidad de que se produzcan quemaduras. Número de serie NOTA La información importante sobre el uso del instrumento que merece una atención especial se presenta como una NOTA. PRECAUCIÓN La información sobre una actividad que podría causar daños en el instrumento se presenta como una PRECAUCIÓN. ADVERTENCIA LA INFORMACIÓN SOBRE UNA ACTIVIDAD QUE PODRÍA CAUSAR LESIONES AL USUARIO SE PRESENTA COMO UNA ADVERTENCIA. 
  • 34. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–24 780-15600-23 (2014-05) (03) 1.10 Resumen de precauciones y advertencias • El manual del usuario del BD PrepMate Automated Accessory es independiente de este manual y se debe leer antes de usar el BD PrepMate Automated Accessory. • El manual del usuario de la centrifugadora es independiente de este manual y se debe leer antes de usar la centrifugadora. • Durante el funcionamiento normal, la bomba de aspirado emite vapores de alcohol que podrían dar lugar a una atmósfera inflamable si la bomba se coloca en un espacio cerrado, por ejemplo, en un armario. No guarde la bomba de aspirado en espacios cerrados que no dispongan de una buena ventilación. La bomba de aspirado se debe utilizar en espacios bien ventilados sin fuentes de ignición situadas cerca de la salida de gases. • La ley federal impone restricciones sobre este dispositivo, cuya venta debe ser realizada por un médico o por orden de este o de cualquier otro profesional sanitario autorizado por la ley del Estado en el que ejerza para usar u ordenar el uso del dispositivo y que haya recibido formación y tenga experiencia en la utilización del BD Totalys SlidePrep. • Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Se ha sometido a pruebas de clasificación y se ha determinado que cumple los requisitos de emisión e inmunidad descritos en IEC 61326 Parte 2-6 Equipos eléctricos de medición, control y uso en laboratorios, Requisitos CEM: Requisitos particulares: equipo médico de diagnóstico in vitro (DIV). Este equipo se ha diseñado y probado según los requisitos de CISPR 11 Clase A. En un entorno doméstico, puede provocar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá adoptar medidas para reducir las interferencias. El entorno electromagnético se debe evaluar antes de usar el dispositivo. No use este dispositivo en la proximidad de fuentes de radiación electromagnética intensa (p. ej., fuentes de RF intencionales sin blindar), ya que estas podrían impedir que la unidad funcione correctamente. • La protección proporcionada por este equipo puede verse mermada si el dispositivo se emplea de un modo diferente del descrito en las instrucciones de este manual. • Todos los usuarios deben familiarizarse a fondo con todos los controles e indicadores antes de intentar usar el SlidePrep. • Precauciones estándar: considere todos los organismos como potencialmente infecciosos y trátelos según las prácticas microbiológicas estándar y especiales y con el equipo de seguridad recomendado para la contención de Nivel de bioseguridad 2 (BSL-2). • Entre las prácticas BSL-2 se incluyen las siguientes: Use guantes y una bata cuando maneje material potencialmente infeccioso o componentes de instrumentos contaminados. Use los demás equipos de protección personal recomendados por las normativas locales. Descontamine las superficies de trabajo tras completar el trabajo y después de cualquier vertido o salpicadura de un material potencialmente infeccioso con un desinfectante adecuado. Descontamine todos los cultivos, cultivos madre y otros materiales potencialmente infecciosos antes de su eliminación utilizando un método eficaz. Lleve a cabo todos los procedimientos necesarios para minimizar la creación de salpicaduras y/o aerosoles. El equipo de laboratorio se debe descontaminar de forma regular y siempre que se produzcan vertidos, salpicaduras u otras contaminaciones potenciales.
  • 35. 1 – Introducción 780-15600-23 (2014-05) (03) 1–25 Los vertidos de materiales infecciosos se deben contener, descontaminar y limpiar. Estas operaciones las debe realizar personal adecuadamente formado y equipado para trabajar con materiales infecciosos. El equipo se debe descontaminar antes de efectuar reparaciones u operaciones de mantenimiento o de sacarlo del laboratorio. • Descontamine y deseche todos los materiales potencialmente contaminados como residuos médicos regulados de acuerdo con las regulaciones locales, estatales y federales. • Los demás materiales peligrosos se deben tratar de acuerdo con las regulaciones locales, estatales y federales. • Vuelva a comprobar las etiquetas de los viales de muestras, los portaobjetos y los tubos de centrifugación en sus posiciones de la gradilla de preparación para garantizar que cada conjunto de muestras coincide con la muestra correcta. • El BD SurePath Preservative Fluid (líquido conservante) de los viales de muestras contiene una solución acuosa de etanol desnaturalizado. La mezcla contiene pequeñas cantidades de metanol e isopropanol. No ingerir. • El BD PrepStain Density Reagent (reactivo de densidad) contiene azida sódica. No ingerir. La azida sódica puede reaccionar con las tuberías de plomo o cobre y formar azidas de metal altamente explosivas. Cuando lo deseche, deje correr agua abundante para evitar la acumulación de azida. Para obtener más información, consulte el documento DHHS (NIOSH) Nº 78-127 Current 13, publicado por Centers for Disease Control and Prevention. Visite el sitio Web: www.cdc.gov/niosh/78127_13.html. • Asegúrese de que las pipetas para dispensar, los émbolos contenidos en ellas y los tubos de centrifugación se han colocado correctamente en la bandeja de muestras antes de continuar. • Para obtener unos resultados óptimos, después de disponer una capa de la muestra sobre el reactivo de densidad con el BD PrepMate Automated Accessory, las muestras se deben centrifugar y el sobrenadante se debe aspirar en un plazo de 30 minutos. • El reactivo EA/OG, el enjuague con mezcla de alcohol y el contenedor de residuos principal contienen líquidos inflamables. Se deben adoptar unas precauciones adecuadas, que incluyan las directrices institucionales locales, para reducir el riesgo de ignición de los líquidos inflamables. • Debe prepararse primero la solución madre de agua tamponada de Tris para que pueda crearse la solución activa. • Cargue solo BD Totalys Transfer Tips (puntas de transferencia) en el SlidePrep. • El instrumento para dispensar es un dispositivo robótico controlado por un ordenador. Como sucede con la mayoría de los dispositivos robóticos, existe un riesgo de lesiones y daños corporales derivado de los componentes mecánicos móviles siempre que el SlidePrep está en funcionamiento. El SlidePrep se ha diseñado únicamente para el uso automático “sin manos”. Si se abre la puerta de una bandeja, se produce un error y la puerta se debe cerrar antes de que transcurran cinco segundos para evitar que se interrumpa la ejecución. • Si deja las muestras en alcohol durante un periodo de tiempo prolongado, las células podrían desteñirse. • No deje que los portaobjetos se sequen antes del cubrimiento. • Si cambia la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta pero no confirma el cambio en el software, la configuración de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta quedará incompleta y se producirá un fallo del sistema.
  • 36. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 1–26 780-15600-23 (2014-05) (03) Complete todos los pasos de la sección 7.6.2 cada vez que cambie entre gradillas de soporte de accesorios de la cubierta para evitar provocar daños en el sistema. • Es responsabilidad del usuario seguir las directrices de mantenimiento y limpieza que se describen en esta sección. El uso de agentes de limpieza distintos de los descritos puede provocar riesgos como resultado de una reacción con el equipo o con los materiales contenidos en él. Cualquier operación de mantenimiento o reparación distinta de las descritas en esta sección debe ser realizada por personal cualificado de BD. • Siga los procedimientos estándar para la limpieza y la manipulación de las muestras y elimine todos los materiales de limpieza según esos procedimientos.
  • 37. 780-15600-23 (2014-05) (03) 2–1 2 – Instalación 2.1 General En esta sección se proporcionan las especificaciones de los componentes de preprocesamiento y del BD Totalys SlidePrep, junto con instrucciones para la configuración del instrumento. Se incluyen los siguientes temas principales: • Especificaciones de los componentes de preprocesamiento (Sección 2.2) • Especificaciones del BD Totalys SlidePrep (Sección 2.3) • Instalación del instrumento (Sección 2.4) • Materiales necesarios para el uso (Sección 2.4)
  • 38. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 2–2 780-15600-23 (2014-05) (03) ADVERTENCIA LA LEY FEDERAL IMPONE RESTRICCIONES SOBRE ESTE DISPOSITIVO, CUYA VENTA DEBE SER REALIZADA POR UN MÉDICO O POR ORDEN DE ESTE O DE CUALQUIER OTRO PROFESIONAL SANITARIO AUTORIZADO POR LA LEY DEL ESTADO EN EL QUE EJERZA PARA USAR U ORDENAR EL USO DEL DISPOSITIVO Y QUE HAYA RECIBIDO FORMACIÓN Y TENGA EXPERIENCIA EN LA UTILIZACIÓN DEL BD TOTALYS SLIDEPREP. ADVERTENCIA ESTE EQUIPO GENERA Y UTILIZA ENERGÍA DE RADIOFRECUENCIA. SE HA SOMETIDO A PRUEBAS DE CLASIFICACIÓN Y SE HA DETERMINADO QUE CUMPLE LOS REQUISITOS DE EMISIÓN E INMUNIDAD DESCRITOS EN IEC 61326 PARTE 2-6 EQUIPOS ELÉCTRICOS DE MEDICIÓN, CONTROL Y USO EN LABORATORIOS, REQUISITOS CEM: REQUISITOS PARTICULARES: EQUIPO MÉDICO DE DIAGNÓSTICO IN VITRO (DIV). ESTE EQUIPO SE HA DISEÑADO Y PROBADO SEGÚN LOS REQUISITOS DE CISPR 11 CLASE A. EN UN ENTORNO DOMÉSTICO, PUEDE PROVOCAR INTERFERENCIAS DE RADIO, EN CUYO CASO EL USUARIO DEBERÁ ADOPTAR MEDIDAS PARA REDUCIR LAS INTERFERENCIAS. EL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO SE DEBE EVALUAR ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO. NO USE ESTE DISPOSITIVO EN LA PROXIMIDAD DE FUENTES DE RADIACIÓN ELECTROMAGNÉTICA INTENSA (P. EJ., FUENTES DE RF INTENCIONALES SIN BLINDAR), YA QUE ESTAS PODRÍAN IMPEDIR QUE LA UNIDAD FUNCIONE CORRECTAMENTE. ADVERTENCIA LA PROTECCIÓN PROPORCIONADA POR ESTE EQUIPO PUEDE VERSE MERMADA SI EL DISPOSITIVO SE EMPLEA DE UN MODO DIFERENTE DEL DESCRITO EN LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
  • 39. 2 – Instalación 780-15600-23 (2014-05) (03) 2–3 2.2 Especificaciones de los componentes de preprocesamiento 2.2.1 Vórtex de varios viales El modelo de vórtex de varios viales suministrado depende de los requisitos de voltaje de la zona. A continuación se detallan las especificaciones de los dos modelos disponibles: Requisitos eléctricos 110 220 Voltaje 100 – 120 V ca 220 – 240 V ca Frecuencia 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz Potencia 100 W 100 W Fusible de 5 mm x 20 mm Fusible de acción rápida de 5 A (F) Fusible de acción rápida de 1 A (F) Condiciones si la unidad no está en funcionamiento Temperatura ambiente -20 – 65 °C Humedad ambiente 20 – 85% HR, sin condensación Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente 18 – 33 °C Humedad ambiente 20 – 85% HR, sin condensación Altitud Hasta 2000 m Uso exclusivo en interior Categoría de instalación II y grado de contaminación 2 en conformidad con IEC 664. General Peso 16,3 kg Anchura 38,1 cm Profundidad 30,5 cm Nota: para reducir los efectos de la vibración, considere la posibilidad de colocar los componentes automatizados en una superficie de trabajo diferente de la que soporta el SlidePrep.
  • 40. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 2–4 780-15600-23 (2014-05) (03) 2.2.2 Vórtex de un vial Se necesita un vórtex de un vial, pero no se suministra. El vórtex de un vial debe poder alcanzar 3000 rpm. Nota: para reducir los efectos de la vibración, considere la posibilidad de colocar los componentes automatizados en una superficie de trabajo diferente de la que soporta el SlidePrep. 2.2.3 BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado) Requisitos eléctricos Voltaje 100 – 120 V ca Frecuencia 50 – 60 Hz Potencia 40 W Condiciones de funcionamiento Voltaje 115 – 230 V ca Frecuencia 50 – 60 Hz Potencia 140 W Temperatura ambiente 0 – 36 °C Humedad ambiente 30 – 85% HR, sin condensación General Peso 36,6 kg Altura 53,3 cm Anchura 31,8 cm Profundidad 58,4 cm Nota: para reducir los efectos de la vibración, considere la posibilidad de colocar los componentes automatizados en una superficie de trabajo diferente de la que soporta el SlidePrep.
  • 41. 2 – Instalación 780-15600-23 (2014-05) (03) 2–5 El BD PrepMate Automated Accessory tiene 2 fusibles, instalados en el módulo de entrada de la alimentación. Actúan como fusible de alimentación principal. 2.2.4 Centrifugadora Las especificaciones de la centrifugadora varían según el modelo suministrado con el sistema. La sección siguiente muestra los valores típicos. Consulte el manual del usuario de la centrifugadora de su sistema para conocer las especificaciones técnicas exactas. Fusibles Corriente 2 A Voltaje 250 V ca Tamaño 5 x 20 mm La placa del nombre del producto está situada en el panel posterior, junto a la entrada de alimentación, y en ella se encuentra la información relativa a los fusibles. Los fusibles de repuesto deben ser de la misma clase y el mismo tipo (F) que se indican. El tipo F indica que se trata de un fusible de acción rápida. En el modelo norteamericano del BD PrepMate Automated Accessory, use un fusible UL CSA de 2 A para el módulo de entrada de alimentación. En las demás regiones, consulte a su representante local de BD. Requisitos eléctricos Jouan Hettich Rotina Voltaje 120 V ca 110 – 240 V ca Potencia 400 W General Jouan Hettich Rotina Altura 43,2 cm 40,6 cm Distancia superior (para que la tapa pueda abrirse por completo) 96,5 cm 94 cm Anchura 61 cm 45,7 cm Profundidad 71,1 cm 58,4 cm
  • 42. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 2–6 780-15600-23 (2014-05) (03) 2.3 Especificaciones del BD Totalys SlidePrep Requisitos eléctricos Voltaje 100 – 240 V ca Frecuencia 50 – 60 Hz Potencia 1000 W Corriente 12 A Condiciones de funcionamiento Temperatura 18 – 30 °C Humedad relativa 20 – 80% HR, sin condensación Altitud Hasta 2000 m Categoría de instalación II y grado de contaminación 2 en conformidad con IEC 664. Condiciones si la unidad no está en funcionamiento Temperatura -20 – 65 °C Humedad relativa 20 – 80% HR, sin condensación General Peso 124,7 kg Altura 86,4 cm Anchura (incluye la estación de reactivos a granel y el contenedor de residuos de puntas desechables) 182,9 cm Profundidad 62,2 cm Distancia posterior (esencial para los cables eléctricos, las bombas de aspirado y las rejillas de toma de aire de la CPU) 10,2 cm Distancia superior 88,9 cm La estación de residuos es independiente del SlidePrep y sus dimensiones son 40,6 x 33 x 58,4 cm. La estación de reactivos a granel se coloca a la derecha del SlidePrep y sus dimensiones son 35,6 x 55,9 x 35,6 cm. Sin embargo, se necesita una distancia superior de 61 cm para tener acceso a los frascos y dejar espacio a los tubos.
  • 43. 2 – Instalación 780-15600-23 (2014-05) (03) 2–7 2.4 Instalación del instrumento 2.4.1 Preparación de la ubicación El SlidePrep se debe instalar en un área que esté libre de vibraciones excesivas, humedad alta, polvo, temperaturas extremas y vapores o gases corrosivos o explosivos. Solo el personal autorizado de BD Diagnostics debe llevar a cabo la instalación del SlidePrep. Un representante de servicio trabajará con los usuarios principales, llevará a cabo la comprobación inicial y proporcionará documentación para la verificación de la correcta instalación del sistema. El sistema del SlidePrep se suministra en una o varias cajas de cartón. 2.4.2 Configuración del sistema Antes de usar el SlidePrep para la preparación de portaobjetos BD SurePath o Non-Gyn, repase los siguientes parámetros para comprobar si son adecuados para su laboratorio. • Fecha y hora • Impresora predeterminada • Estación remota • Seleccionar idioma Tras encender el instrumento, aparece la pantalla Seleccionar protocolo. Seleccione MENÚ PRINCIPAL > CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA para acceder a la pantalla Menú de configuración del sistema. Figura 2-1 – Pantalla Seleccionar protocolo Figura 2-2 – Pantalla Menú principal
  • 44. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 2–8 780-15600-23 (2014-05) (03) 2.4.2.1 Fecha y hora En la pantalla Menú de configuración del sistema, toque el botón FECHA Y HORA para definir la fecha y la hora del SlidePrep. Aparece la pantalla Establecer fecha y hora. Figura 2-3 – Establecer fecha y hora Para definir la fecha y la hora actuales, use los botones de flecha hacia arriba y hacia bajo situados debajo de cada parámetro. Para guardar la nueva entrada de fecha y hora, toque el botón ESTABLECER FECHA/HORA. Al pulsar el botón CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA, el programa vuelve a la pantalla Menú de configuración del sistema.
  • 45. 2 – Instalación 780-15600-23 (2014-05) (03) 2–9 2.4.2.2 Impresora predeterminada En la pantalla Menú de configuración del sistema, toque el botón IMPRESORA PREDETERMINADA para definir la impresora del SlidePrep. Aparece la pantalla Seleccionar impresora predeterminada. Figura 2-4 – Seleccionar impresora predeterminada Use los botones de flecha hacia arriba y hacia abajo para elegir una de las impresoras mostradas en la lista. La selección se resaltará. Para guardar la nueva impresora predeterminada y volver a la pantalla Menú de configuración del sistema del programa, toque el botón CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.
  • 46. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 2–10 780-15600-23 (2014-05) (03) 2.4.2.3 Estación remota La aplicación de estación remota permite establecer una conexión con el MultiProcessor. El personal de instalación de BD configura los parámetros de esta conexión. Figura 2-5 – Configurar la estación remota 2.4.2.4 Seleccionar idioma La interfaz de usuario de SlidePrep está disponible en varios idiomas. Aunque el idioma preferido se establecerá durante la instalación, se pueden seleccionar hasta nueve idiomas alternativos. En la pantalla Menú de configuración del sistema utilice el botón de flecha abajo para ver la opción SELECCIONAR IDIOMA. Toque el botón SELECCIONAR IDIOMA. Figura 2-6 – Seleccionar idioma Desplácese por las opciones de diez idiomas utilizando el botón de flecha abajo de la derecha.
  • 47. 2 – Instalación 780-15600-23 (2014-05) (03) 2–11 Figura 2-7 – Opciones de Seleccionar idioma, primera pantalla Figura 2-8 – Opciones de Seleccionar idioma, segunda pantalla Toque el idioma deseado y, a continuación, seleccione ESTABLECER IDIOMA para cambiar la preferencia. Una vez que se ha establecido el nuevo idioma, salga seleccionando Configuración del sistema y, a continuación, el botón Menú principal de la esquina inferior izquierda de la pantalla. 2.5 Materiales necesarios para el uso 2.5.1 Materiales suministrados por BD BD suministra los siguientes materiales, que son necesarios para el correcto funcionamiento de los componentes de preprocesamiento y del SlidePrep: • BD Totalys SlidePrep • BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado) • Vórtex de varios viales • BD SurePath Collection Vial (vial de recogida) • Dispositivos de recogida de tipo cepillo o pincel/espátula de plástico • BD SurePath Preservative fluid (líquido conservante)
  • 48. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 2–12 780-15600-23 (2014-05) (03) • BD Density Reagent (reactivo de densidad) • BD SurePath PreCoat Slides (portaobjetos prerrevestidos) • BD Settling Chambers (cámaras de sedimentación) • Centrifugadora • BD Centrifuge Tubes (c-tubes) (tubos de centrifugación) • BD Syringing Pipettes (pipetas para dispensar) • Easy Aspirator (sistema de aspiración de líquidos) • BD Aspirator Tips (puntas del aspirador) (transparentes) • Bandejas de portaobjetos y gradillas de tubos de centrifugación • BD Alcohol Blend Rinse • BD Cytology Stain Kit (kit de tinción) (Hematoxilina 0.75 y EA/OG) • BD Hematoxylin 0,5 (para BD CytoRich nonGyn) • BD Totalys Transfer Tips (puntas de transferencia) (negras) • Paquetes de solución salina tamponada de Tris (TBW, Tris Buffered Water) • BD Zero Foam anti-foaming agent (agente antiespumante) • BD Totalys MultiProcessor (opcional) 2.5.2 Materiales no suministrados por BD BD no suministra los siguientes materiales, que son necesarios para el correcto funcionamiento de los componentes de preprocesamiento y del SlidePrep: • Vórtex de un vial • Agua desionizada • Isopropanol y alcohol reactivo • Agente de limpieza, medios de montaje y cubreobjetos de vidrio • Contrad 70
  • 49. 780-15600-23 (2014-05) (03) 3–1 3 – Controles e indicadores 3.1 General En esta sección se describen el significado y el uso de los controles e indicadores del BD Totalys SlidePrep. La información de la centrifugadora y del BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado) se puede encontrar en los manuales del usuario correspondientes. Se describen los siguientes controles e indicadores: • Fuente de alimentación principal (Sección 3.2) • Monitor y pantalla táctil (Sección 3.3) • Conexiones del ordenador y puertos (Sección 3.4) • Lectores de códigos de barras (Sección 3.5) • Puertas y bandejas del instrumento (Sección 3.6) • Tonos y alertas audibles (Sección 3.7) ADVERTENCIA TODOS LOS USUARIOS DEBEN FAMILIARIZARSE A FONDO CON TODOS LOS CONTROLES E INDICADORES ANTES DE INTENTAR USAR LA UNIDAD BD TOTALYS SLIDEPREP.
  • 50. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 3–2 780-15600-23 (2014-05) (03) 3.2 Fuente de alimentación principal El interruptor de encendido principal del instrumento se encuentra en el lado inferior izquierdo del SlidePrep, en la parte posterior. Cuando está en la posición de apagado (hacia abajo, indicada por un círculo), se interrumpe la alimentación del instrumento. Cuando está en la posición de encendido (hacia arriba, indicada por una línea vertical), se suministra alimentación al instrumento. La unidad debe estar encendida para que puedan procesarse los portaobjetos. El puerto de alimentación de CA principal del instrumento se encuentra justo debajo del interruptor de alimentación. Figura 3-1 – Interruptor de alimentación principal y puerto de alimentación de CA 3.3 Monitor y pantalla táctil El monitor LCD con pantalla táctil está montado en el lado izquierdo del SlidePrep, sobre la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta y fuera de la carcasa del instrumento. Una pantalla táctil permite ejecutar comandos e introducir información en el SlidePrep simplemente tocando los botones y los campos que aparecen en la pantalla. Para obtener más información sobre el uso de la interfaz del instrumento, consulte las secciones 5.3 o 6.4: Uso de la interfaz del instrumento. Figura 3-2 – Monitor y pantalla táctil
  • 51. 3 – Controles e indicadores 780-15600-23 (2014-05) (03) 3–3 3.4 Conexiones del ordenador y puertos Las conexiones del ordenador y los puertos de los tubos del SlidePrep están juntos en el mismo panel situado en el lado derecho del SlidePrep, hacia la parte posterior. Hay cinco puertos USB, un puerto Ethernet (LAN) y puertos conectados a la estación de reactivos a granel o a la estación de residuos. Los puertos USB están configurados para dispositivos específicos. Durante la instalación, el personal de BD Diagnostic encargado de realizarla conectará los dispositivos correctos en los puertos que les corresponden. Figura 3-3 – Conexiones del ordenador y puertos 3.5 Lectores de códigos de barras Hay dos lectores de códigos de barras asociados con el SlidePrep. Un lector de mano está conectado en el puerto USB del panel que se muestra en la figura 3-3. Este lector se puede usar durante la configuración de los ensayos para escanear los códigos de barras de los tubos de centrifugación. Para obtener más información, consulte la Sección 5 – Procesamiento de portaobjetos BD SurePath o la Sección 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas. También se usa un lector automático interno en el SlidePrep. Este lector está montado en el brazo robótico y se puede usar durante la configuración de los ensayos para escanear los códigos de barras de los portaobjetos. Para obtener más información, consulte la Sección 5 – Procesamiento de portaobjetos BD SurePath o la Sección 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas. Puertos de la estación de reactivos a granel Puertos de la estación de residuos Puertos USB y Ethernet
  • 52. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 3–4 780-15600-23 (2014-05) (03) 3.6 Puertas y bandejas del instrumento Para acceder a los componentes internos del SlidePrep, se usan las siguientes puertas y bandejas: • La puerta de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta, situada en el lado izquierdo del SlidePrep, se abre hacia fuera para proporcionar acceso a la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta y al conducto de residuos de puntas. • Bandeja de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta: una vez que la puerta de la gradilla de soporte de accesorios de la cubierta se ha abierto, su bandeja se desliza hacia fuera para facilitar la carga y la descarga de las gradillas de centrifugación. • La puerta de la bandeja abatible, situada en el lado derecho del SlidePrep, se abre hacia arriba para proporcionar acceso total a los cuatro soportes de bandejas de portaobjetos, al brazo robótico y a las jeringas. Normalmente, esta puerta solo es necesaria para el acceso al interior del instrumento durante el mantenimiento y la limpieza. • Puertas de las bandejas: cuatro puertas individuales situadas frente a los soportes de bandejas de portaobjetos que se abren hacia abajo para permitir la inserción y la extracción de las bandejas de portaobjetos durante la configuración y el uso del SlidePrep. La puerta de cada bandeja se puede abrir por separado. Figura 3-4 – Puertas del BD Totalys SlidePrep Puerta de la bandeja abatible Puertas de las bandejas Puerta de la gradilla DASR (gradilla de soporte de accesorios de la cubierta)
  • 53. 3 – Controles e indicadores 780-15600-23 (2014-05) (03) 3–5 3.7 Tonos y alertas audibles La tabla siguiente proporciona información sobre los tonos y las alertas audibles que el SlidePrep emite en diversas circunstancias. Tipo Número de alertas Ejemplos de uso Notificación Uno Mantenimiento completado Bandeja completa (vuelve a sonar cada 30 segundos) Protocolo completado Advertencia Dos Advertencia de comprobación de la cubierta (vuelve a sonar cada 30 segundos) No se ha instalado ninguna unidad USB durante la exportación (vuelve a sonar cada 30 segundos) Error Tres El brazo robótico no puede moverse a la posición solici- tada (vuelve a sonar cada 30 segundos)
  • 54. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 3–6 780-15600-23 (2014-05) (03)
  • 55. 780-15600-23 (2014-05) (03) 4–1 4 – Operación de preprocesamiento 4.1 General En este capítulo se analiza el preprocesamiento de las muestras para el enriquecimiento celular y se detallan los procedimientos empleados para preparar las muestras ginecológicas para el uso en el BD Totalys SlidePrep. Se describen los siguientes temas principales: • Cadena de custodia (Sección 4.2) • Preprocesamiento para el enriquecimiento celular (Sección 4.3) • Reprocesamiento de muestras (Sección 4.4) El preprocesamiento de la operación de enriquecimiento celular que se describe en esta sección no tiene validez para las muestras no ginecológicas. Para conocer el preprocesamiento de esas muestras, consulte la Sección 6 – Procesamiento de muestras no ginecológicas y siga los procedimientos estándar aprobados por el laboratorio. 4.1.1 Preprocesamiento con el BD Totalys MultiProcessor NOTA Consulte el BD Totalys MultiProcessor User’s Manual (Manual del usuario de BD Totalys MultiProcessor) (8089991) para obtener información sobre el preprocesamiento automatizado para el enriquecimiento celular con el .
  • 56. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 4–2 780-15600-23 (2014-05) (03) 4.2 Cadena de custodia A fin de mantener la cadena de custodia de las muestras del ensayo, todos los viales de muestras, los tubos de centrifugación y los portaobjetos de vidrio se cargan en las gradillas correspondientes en un orden concreto. Colocación de las muestras En la BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras), las posiciones de las muestras 1 a 12 aparecen numeradas en la gradilla para los conjuntos de viales de muestras, pipetas para dispensar y tubos de centrifugación. El orden empieza en la fila superior (la más alejada de la gradilla de tubos de centrifugación) y continúa de izquierda a derecha. En la gradilla de tubos de centrifugación, las posiciones de las muestras para los tubos de centrifugación 1 a 12 están numeradas en el exterior de la gradilla en la bandeja de muestras. El orden coincide con el de la bandeja de muestras: comienza en la fila superior y avanza de izquierda a derecha. En la bandeja de portaobjetos, las posiciones de los distintos portaobjetos no están numeradas; en lugar de eso hay grabada una flecha que indica la posición del primer portaobjetos. El orden va del primer portaobjetos de delante a la parte trasera y continúa por las filas siguientes de izquierda a derecha. La correspondencia entre las filas de la bandeja de muestras, la gradilla de tubos de centrifugación y la bandeja de portaobjetos se ilustra en la figura 4-1. Figura 4-1 – Colocación de las muestras y los portaobjetos para la cadena de custodia Muestras 1 – 4 en la bandeja de muestras Muestras 5 – 8 en la bandeja de muestras Muestras 9 – 12 en la bandeja de muestras Tubos de centrifugación 1 – 4 Tubos de centrifugación 5 – 8 Tubos de centrifugación 9 – 12 Portaobjetos 1 – 4 Portaobjetos 5 – 8 Portaobjetos 9 – 12
  • 57. 4 – Operación de preprocesamiento 780-15600-23 (2014-05) (03) 4–3 NOTA Las muestras de la BD PrepMate specimen tray (bandeja de muestras) y la gradilla de tubos de centrifugación deben tener la orientación correcta y coincidir con las bandejas de portaobjetos para que se mantenga la cadena de custodia. El usuario debe comprobar la correcta colocación de las muestras, los tubos de centrifugación y los portaobjetos. NOTA Hay patillas de posición en la gradilla de tubos de centrifugación y en los soportes de gradillas de tubos de centrifugación del SlidePrep para facilitar una alineación correcta. De este modo, se garantiza que la muestra de la gradilla de tubos de centrifugación se ha colocado en el portaobjetos correcto de la bandeja de portaobjetos.
  • 58. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 4–4 780-15600-23 (2014-05) (03) 4.3 Preprocesamiento para el enriquecimiento celular ADVERTENCIA PRECAUCIONES ESTÁNDAR CONSIDERE TODOS LOS ORGANISMOS COMO POTENCIALMENTE INFECCIOSOS Y TRÁTELOS SEGÚN LAS PRÁCTICAS MICROBIOLÓGICAS ESTÁNDAR Y ESPECIALES Y CON EL EQUIPO DE SEGURIDAD RECOMENDADO PARA LA CONTENCIÓN DE NIVEL DE BIOSEGURIDAD 2 (BSL-2)1. ENTRE LAS PRÁCTICAS BSL-2 SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES: • USE GUANTES Y UNA BATA CUANDO MANEJE MATERIAL POTENCIALMENTE INFECCIOSO O COMPONENTES DE INSTRUMENTOS CONTAMINADOS. USE LOS DEMÁS EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL RECOMENDADOS POR LAS NORMATIVAS LOCALES. • DESCONTAMINE LAS SUPERFICIES DE TRABAJO TRAS COMPLETAR EL TRABAJO Y DESPUÉS DE CUALQUIER VERTIDO O SALPICADURA DE UN MATERIAL POTENCIALMENTE INFECCIOSO CON UN DESINFECTANTE ADECUADO. • DESCONTAMINE TODOS LOS CULTIVOS, CULTIVOS MADRE Y OTROS MATERIALES POTENCIALMENTE INFECCIOSOS ANTES DE SU ELIMINACIÓN UTILIZANDO UN MÉTODO EFICAZ. • LLEVE A CABO TODOS LOS PROCEDIMIENTOS NECESARIOS PARA MINIMIZAR LA CREACIÓN DE SALPICADURAS Y/O AEROSOLES. • EL EQUIPO DE LABORATORIO SE DEBE DESCONTAMINAR DE FORMA REGULAR Y SIEMPRE QUE SE PRODUZCAN VERTIDOS, SALPICADURAS U OTRAS CONTAMINACIONES POTENCIALES. ▪ LOS VERTIDOS DE MATERIALES INFECCIOSOS SE DEBEN CONTENER, DESCONTAMINAR Y LIMPIAR. ESTAS OPERACIONES LAS DEBE REALIZAR PERSONAL ADECUADAMENTE FORMADO Y EQUIPADO PARA TRABAJAR CON MATERIALES INFECCIOSOS. ▪ EL EQUIPO SE DEBE DESCONTAMINAR ANTES DE EFECTUAR REPARACIONES U OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O DE SACARLO DEL LABORATORIO. • DESCONTAMINE Y DESECHE TODOS LOS MATERIALES POTENCIALMENTE CONTAMINADOS COMO RESIDUOS MÉDICOS REGULADOS DE ACUERDO CON LAS REGULACIONES LOCALES, ESTATALES Y FEDERALES. 1 Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, 5th Edition. 2007. U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health, US Government Printing Office, Washington, DC. Sitio web: http://www.cdc.gov/OD/ohs/biosfty/bmbl5/bmbl5toc.htm ADVERTENCIA LOS DEMÁS MATERIALES PELIGROSOS SE DEBEN TRATAR DE ACUERDO CON LAS REGULACIONES LOCALES, ESTATALES Y FEDERALES. ESTO INCLUYE, AUNQUE NO ÚNICAMENTE, • LA DESCONTAMINACIÓN EN CASO DE QUE SE PRODUZCA UN VERTIDO PELIGROSO • LA EXTRACCIÓN, EL TRANSPORTE Y LA ELIMINACIÓN DE MATERIALES PELIGROSOS, INCLUIDA LA UNIDAD BD TOTALYS SLIDEPREP • EL USO DE PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE MANIPULACIÓN, CONTENCIÓN Y SALIDA DE SUSTANCIAS PELIGROSAS
  • 59. 4 – Operación de preprocesamiento 780-15600-23 (2014-05) (03) 4–5 4.3.1 Configuración para el enriquecimiento celular 1 Para cada muestra que se vaya a usar en la prueba, etiquete la solicitud de la prueba, el vial de la muestra, el tubo de centrifugación y el portaobjetos con un identificador único o coloque etiquetas de códigos de barras en cada uno de ellos. Si realiza el etiquetado a mano, use un rotulador resistente a los disolventes. 2 Prepare las bandejas de portaobjetos (que se usarán más tarde en el SlidePrep) con portaobjetos correspondientes al número de muestras que se van a procesar. a Cargue los portaobjetos con el lado esmerilado hacia arriba y hacia la parte frontal de la gradilla (hacia el usuario). Figura 4-2 – Carga de portaobjetos en la bandeja de portaobjetos b Añada las cámaras de sedimentación a los portaobjetos alineando las pestañas de las cámaras con las ranuras de las bandejas de portaobjetos y fíjelas en su sitio girando en sentido antihorario. Figura 4-3 – Carga de cámaras de sedimentación en la bandeja de portaobjetos c Si hay menos de cuatro muestras en una columna, coloque cámaras de sedimentación y portaobjetos vacíos en los espacios correspondientes. PRECAUCIÓN Vuelva a comprobar las etiquetas de los viales de muestras, los portaobjetos y los tubos de centrifugación en sus posiciones de la gradilla de preparación para garantizar que cada conjunto de muestras coincide con la muestra correcta. Pestaña esmerilada del portaobjetos hacia arriba y hacia la parte frontal de la bandeja de portaobjetos
  • 60. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 4–6 780-15600-23 (2014-05) (03) 4.3.2 Aleatorización de la muestra La aleatorización de la muestra mediante la mezcla con vórtex es el primer paso del enriquecimiento celular. Las fuerzas de corte liberan las células y los agrupamientos de células del dispositivo de recogida de muestras y disgregan parcialmente los agrupamientos de células. 1 Agite con el vórtex los viales de muestras durante 15 ± 5 segundos a 3000 rpm (o a una velocidad adecuada para crear un embudo en el vial de la muestra). Los cabezales desechables del dispositivo de recogida deben estar en el vial de la muestra para que esta y el portaobjetos se procesen correctamente. La aleatorización de las muestras se puede llevar a cabo con el vórtex de uno o varios viales. Si se usa un vórtex de un vial, solo se debe agitar con el vórtex un vial de muestra cada vez. Si se usa el vórtex de varios viales, los viales de muestras se deben colocar en el contenedor de plástico de tipo “concha” (con el revestimiento del estante cubriendo los viales de las muestras en el contenedor). No hay un número mínimo de viales de muestra que se puedan agitar con el vórtex de varios viales. Figura 4-4 – Aleatorización de la muestra ADVERTENCIA EL BD SurePath PRESERVATIVE FLUID (LÍQUIDO CONSERVANTE) DE LOS VIALES DE MUESTRAS CONTIENE UNA SOLUCIÓN ACUOSA DE ETANOL DESNATURALIZADO. LA MEZCLA CONTIENE PEQUEÑAS CANTIDADES DE METANOL E ISOPROPANOL. NO INGERIR. NOTA Se puede extraer una alícuota de líquido de los viales de muestras justo después de mezclar con el vórtex para usarla en BD ProbeTec Chlamydia trachomatis (CT) Qx y Neisseria gonorrhoeae (GC) Qx Amplified DNA Assays (análisis de ADN amplificado). Para ver una descripción de este procedimiento, consulte la Sección 12 – Pruebas complementarias con el vial de recogida BD SurePath Collection Vial.
  • 61. 4 – Operación de preprocesamiento 780-15600-23 (2014-05) (03) 4–7 4.3.3 Mezcla y disposición en capas Mezclar las muestras y disponerlas en capas sobre el reactivo de densidad es el segundo paso del enriquecimiento celular y se realiza con el BD PrepMate Automated Accessory (accesorio automatizado). El reactivo de densidad es una solución de polisacárido con un conservante de azida sódica que se usa para eliminar de la muestra los agentes que pueden dificultar el diagnóstico durante la centrifugación. 1 Transfiera los viales de muestras mezclados con el vórtex a las BD PrepMate specimen trays (bandejas de muestras). No quite los tapones de los viales de muestras. Confirme de nuevo que cada tubo de centrifugación está etiquetado del mismo modo que el vial de muestra correspondiente. 2 Cargue los tubos de centrifugación en las bandejas de muestras junto a los viales de muestras que estén presentes. 3 Añada 4 ± 0,1 mL de reactivo de densidad a cada tubo de centrifugación de la bandeja de muestras. a Retire el tubo del puerto situado en el extremo de la bomba del reactivo de densidad. b Sujete el tubo sobre el tubo de centrifugación. Evite el contacto entre el tubo y el interior del tubo de centrifugación. c Dispense 4 mL de reactivo de densidad. La bomba está preconfigurada para administrar 4 mL de reactivo de densidad. Si no tiene una bomba preconfigurada, configure la bomba u otro dispositivo de manera que administre 4 mL. d Cuando termine de añadir reactivo de densidad a todos los tubos de centrifugación, vuelva a colocar el tubo en el puerto situado en el extremo de la bomba del reactivo de densidad. ADVERTENCIA EL MANUAL DEL USUARIO DEL BD PREPMATE AUTOMATED ACCESSORY ES INDEPENDIENTE DE ESTE MANUAL Y SE DEBE LEER ANTES DE USAR EL BD PREPMATE AUTOMATED ACCESSORY. ADVERTENCIA EL BD PrepStain DENSITY REAGENT (REACTIVO DE DENSIDAD) CONTIENE AZIDA SÓDICA. NO INGERIR. LA AZIDA SÓDICA PUEDE REACCIONAR CON LAS TUBERÍAS DE PLOMO O COBRE Y FORMAR AZIDAS DE METAL ALTAMENTE EXPLOSIVAS. CUANDO LO DESECHE, DEJE CORRER AGUA ABUNDANTE PARA EVITAR LA ACUMULACIÓN DE AZIDA. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE EL DOCUMENTO DHHS (NIOSH) Nº 78-127 CURRENT 13, PUBLICADO POR CENTERS FOR DISEASE CONTROL AND PREVENTION. Visite el sitio web: www.cdc.gov/niosh/78127_13.html.
  • 62. Manual del usuario de BD Totalys SlidePrep 4–8 780-15600-23 (2014-05) (03) 4 Cargue las pipetas para dispensar en las bandejas de muestras junto a los viales de muestras. Las ubicaciones de los viales de muestras, las pipetas para dispensar y los tubos de centrifugación se describen en la figura 4-5. Figura 4-5 – Ubicaciones de carga de la bandeja de muestras 5 Añada una gradilla de tubos de centrifugación a la bandeja de muestras. Las gradillas de tubos de centrifugación y las bandejas de muestras se han diseñado de modo que solo encajen por pares. Así, la gradilla de tubos de centrifugación 1 solo encaja con la bandeja de muestras 1, etc. 6 Procese las muestras en el BD PrepMate Automated Accessory. PRECAUCIÓN Asegúrese de que las pipetas para dispensar, los émbolos contenidos en ellas y los tubos de centrifugación se han colocado correctamente en la bandeja de muestras antes de continuar. NOTA El Manual del usuario del BD PrepMate Automated Accessory es independiente de este manual. Los usuarios deben familiarizarse a fondo con el BD PrepMate Automated Accessory antes de usarlo. Todo el procedimiento de uso se detalla en el manual del BD PrepMate Automated Accessory. Se ofrece un resumen de los pasos a continuación. Ubicaciones de muestras 1 – 4 Ubicaciones de muestras 5 – 8 Ubicaciones de muestras 9 – 12 Pipetas para dispensar Viales de muestras Tubos de centrifugación