SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 151
Descargar para leer sin conexión
KX-21N
Analizador hematológico automático
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones I
ÍndiceFebrero2001–1.0_es
Índice
1. Introducción.......................................... 1-1
1.1 Advertencias de peligros en este manual.................. 1-3
1.2 Denominaciones........................................................ 1-3
1.3 Abreviaturas utilizadas .............................................. 1-3
2. Instrucciones de seguridad................ 2-1
2.1 Uso según su finalidad .............................................. 2-1
2.2 Notas generales ........................................................ 2-1
2.3 Ubicación del aparato................................................ 2-2
2.4 Evitar infecciones ...................................................... 2-2
2.5 Manipulación de reactivos ........................................ 2-2
2.6 Mantenimiento........................................................... 2-3
2.7 Eliminación de los consumibles................................. 2-3
2.8 Identificación en el aparato........................................ 2-4
2.9 Personal .................................................................... 2-4
3. Composición y función........................ 3-1
3.1 Resumen ................................................................... 3-1
3.2 Descripción del funcionamiento................................. 3-6
3.3 Modo de análisis........................................................ 3-7
4. Reactivos .............................................. 4-1
4.1 CELLPACK................................................................ 4-1
4.2 STROMATOLYSER-WH ........................................... 4-2
4.3 CELLCLEAN.............................................................. 4-3
4.4 Símbolos utilizados en la etiqueta............................. 4-4
5. Primera puesta en servicio.................. 5-1
5.1 Suministro, almacenamiento hasta la puesta en
servicio ...................................................................... 5-1
5.2 Preparaciones ........................................................... 5-1
5.3 Aparatos periféricos................................................... 5-2
5.4 Configuración básica del aparato.............................. 5-4
6. Servicio ................................................. 6-1
6.1 Generalidades sobre el mando ................................. 6-1
6.2 Esquema de menú .................................................... 6-3
6.3 Señales acústicas...................................................... 6-4
6.4 Controles antes de la puesta en servicio................... 6-4
6.5 Puesta en servicio ..................................................... 6-6
6.6 Control de calidad...................................................... 6-7
6.7 Preparar la muestra................................................... 6-7
6.8 Ajustar el modo de análisis........................................ 6-8
II Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Índice
Febrero2001–1.0_es
6.9 Entrada de los números de muestra..........................6-9
6.10 Medir muestras ........................................................6-11
6.11 Visualización de los resultados de análisis..............6-11
6.12 Interrupción de servicio – Desconexión del
compresor................................................................6-12
6.13 Final de servicio (Shutdown)....................................6-12
7. Visualización y salida de los
resultados de análisis .......................... 7-1
7.1 Última muestra...........................................................7-1
7.2 Discriminación manual...............................................7-4
7.3 Memoria de datos ......................................................7-6
8. Salida ..................................................... 8-1
9. Control de calidad ................................ 9-1
9.1 Material de control .....................................................9-1
9.2 Métodos de control ....................................................9-5
9.3 Preparativos...............................................................9-6
9.4 Realizar control de calidad.........................................9-9
9.5 Evaluar los controles de calidad ..............................9-11
9.6 Borrar los datos QC .................................................9-12
9.7 Imprimir/enviar datos QC.........................................9-14
10. Calibrado ............................................. 10-1
10.1 Requisitos de las muestras......................................10-1
10.2 Determinación de los valores de referencia.............10-2
10.3 Calibración Automática............................................10-2
10.4 Calibración manual ..................................................10-5
10.5 Impresión de los procesos de calibrado ..................10-7
11. Configuración ..................................... 11-1
11.1 Notas generales.......................................................11-1
11.2 Posibles configuraciones .........................................11-2
11.3 Imprimir los valor de ajuste......................................11-7
11.4 Configuración de contraseña...................................11-7
12. Limpieza y mantenimiento................. 12-1
12.1 Intervalos .................................................................12-1
12.2 Leer resultado de contadores ..................................12-2
12.3 Limpiar las cámaras de transductor y el sistema
de paso de muestras ...............................................12-3
12.4 Controlar y vaciar la cámara atrapalíquidos ............12-4
12.5 Limpiar bandeja colectora........................................12-4
12.6 Limpiar la cámara de desechos...............................12-5
12.7 Limpiar el transductor ..............................................12-6
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones III
ÍndiceFebrero2001–1.0_es
12.8 Limpiar la válvula de dosificación de muestras
(SRV)....................................................................... 12-7
12.9 Realizar lavado automático ................................... 12-10
12.10 Limpiar mecanismo de lavado............................... 12-11
12.11 Limpiar las aperturas de los transductores............ 12-12
12.12 Sustituir los recipientes de desechos .................... 12-13
12.13 Cambiar el diluyente.............................................. 12-14
12.14 Cambiar hemolizante............................................. 12-15
12.15 Fusible de sistema................................................. 12-16
12.16 Cambiar el papel de la impresora térmica............. 12-16
12.17 Ajustar la presión y el vacío................................... 12-17
12.18 Listado de las piezas de recambio y de los
consumibles recomendados.................................. 12-20
13. ¿Qué hacer cuando...?....................... 13-1
13.1 Fallos generales, errores de aparato....................... 13-2
13.2 Mensajes de error.................................................... 13-3
13.3 Imprimir el protocolo de error ................................ 13-23
14. Información técnica ........................... 14-1
14.1 Características de potencia/especificaciones.......... 14-1
14.2 Límites del método .................................................. 14-2
14.3 Formatos de impresión............................................ 14-4
14.4 Protocolo de interface.............................................. 14-6
14.5 Sistema de unidades ............................................... 14-7
14.6 Versión de programa............................................... 14-8
15. Garantía............................................... 15-1
16. Glosario............................................... 16-1
17. Índice................................................... 17-1
18. Anexo .................................................. 18-1
IV Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Índice
Febrero2001–1.0_es
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 1-1
IntroducciónFebrero2001–1.0_es
1. Introducción
El KX-21N es un analizador hematológico automático. Se uti-
liza para el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos.
El KX-21N es un aparato compacto cuyo mando es fácil de
aprender. Para cada paso se pueden abrir diálogos de ayuda
para el usuario.
Es posible medir tanto en el modo sangre completa como en
modo de sangre prediluida. Debido a ello el KX-21N también
puede utilizarse para pequeñas cantidades de muestra
(mínimo 20 µL).
El KX-21N facilita el análisis fiable de una muestra, en 60
segundos. En el se determinan 19 parámetros.
Los resultados de análisis se visualizan en la pantalla LCD.
Primero se visualizan 3 histogramas. En un esquema de
barras se indica de forma gráfica la posición de cada valor de
análisis entre los valores límite máximo y mínimo.
Los valores que se encuentran fuera de tolerancia se marcan
y requieren eventualmente más análisis y comprobaciones.
Los resultados de análisis y los histogramas pueden impri-
mirse en la impresora térmica integrada. Existe la posibilidad
de conectar otros aparatos de salida y un sistema informático
del laboratorio.
Mediante un control de calidad interno se garantiza la exacti-
tud de las mediciones. Las posibles irregularidades se detec-
tan rápidamente y pueden resolverse.
El KX-21N dispone de una copa de lavado; después de aspi-
rar una muestra o un material de control, la aguja se limpia de
forma automática. No será necesario limpiar la aguja de aspi-
ración con una gasa.
Sysmex ha intentado reducir al máximo la generación de
ruido. Para interrumpir el servicio, es posible apagar el com-
presor.
Mediante los ajustes individuales el usuario podrá adaptar su
aparato a sus necesidades o a las condiciones del laboratorio.
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de empe-
zar a trabajar con el KX-21N. Sobretodo, tenga en cuenta las
instrucciones de seguridad. Conserve el manual de instruccio-
nes, para su posterior consulta.
Además del manual de instrucciones en el idioma del país,
también puede recibir el manual original del fabricante (OPE-
RATOR‘S MANUAL) en inglés.
Para más información consulte con la representación de
Sysmex correspondiente.
1-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Introducción
Febrero2001–1.0_es
Fabricante
SYSMEX CORPORATION
1-5-1 Wakinohama-Kaigandori
Chuo-ku, Kobe 651-0073
Japón
Representación en Europa
SYSMEX EUROPE GmbH
Bornbarch 1
D – 22848 Norderstedt
Tel.: +49 40 5 27 26-0
Fax: +49 40 5 27 26-100
Pedido de piezas de recambio y consumibles
Para hacer un pedido de consumibles o piezas de recambio,
póngase en contacto con la representación de Sysmex en su
país.
Servicio técnico, servicio de mantenimiento
Consulte con el servicio de atención al cliente de la represen-
tación Sysmex en su país.
Formación
Para más información consulte con la representación de
Sysmex en su país.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 1-3
IntroducciónFebrero2001–1.0_es
1.1 Advertencias de peligros en este manual
A¡Peligro!
Alto riesgo. No respetar la advertencia, puede perjudicar la
salud.
A¡Atención!
Riesgo medio. No respetar la advertencia, puede provocar
daños materiales. Para evitar daños y resultados de medi-
ción erróneos.
3 ¡Importante!
Riesgo pequeño. Hechos que se deben tener en cuenta
durante la manipulación del aparato.
✎Nota:
Informaciones de fondo, recomendaciones útiles y prácti-
cas.
1.2 Denominaciones
• Sysmex®
es una marca registrada de SYSMEX CORPO-
RATION, Japón.
• Las denominaciones CELLCLEAN, CELLPACK, EIGHT-
CHECK-3WP y STROMATOLYSER-WH son marcas
registradas de SYSMEX CORPORATION.
• Cubitainer es una marca registrada de Hedwin Corpora-
tion.
En caso de que no se mencione aquí alguna marca, esto no
autoriza a su uso.
1.3 Abreviaturas utilizadas
CBC "Pequeño cuadro sanguíneo" (complete
blood count)
dL Decilitro (0,1 litro)
fL Femtolitro (10 -15
litros)
LD Discriminador inferior (lower discriminator)
LL Valor límite mínimo (lower limit)
µL Microlitro (10 -6
litro)
PD Modo prediluido (prediluted)
pg Picogramo (10 -12
gramos)
PDV Válvula de dosificación de muestras
QC Control de calidad (quality control)
T1/T2 Discriminador de mínimos superior/inferior
1-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Introducción
Febrero2001–1.0_es
Parámetros de análisis
El KX-21N da resultados para los siguientes parámetros:
Al medir en el modo prediluido, sólo saldrán los ocho paráme-
tros siguientes:
WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC, PLT.
UD Discriminador superior (lupper discriminator)
UL Valor límite máximo (upper limit)
WB Modo sangre completa (whole blood)
WBC Recuento total de leucocitos
RBC Recuento total de hematies
HGB Concentración de hemoglobina
HCT Hematocrito: Proporción de eritrocitos en
el total de volumen de sangre
MCV Volumen mediode hematies en la mues-
tra total
MCH Volumen medio de hemoglobina por RBC
MCHC Promedio de la concentración de hemo-
globina de los eritrocitos
PLT Recuento total de plaquetas
LYM% / W-SCR Proporción de los leucocitos pequeños
en el número total de WBC
MXD% / W-MCR Proporción de los leucocitos medianos
en el número total de WBC
NEUT% / W-LCR Proporción de los leucocitos grandes en
el número total de WBC
LYM# / W-SCC Proporción de los leucocitos pequeños
MXD# / W-MCC Proporción de los leucocitos medianos
NEUT# / W-LCC Proporción de los leucocitos grandes
RDW_SD Ancho de distribución matemática de los
eritrocitos, irregularidades estándares
RDW_CV Ancho de distribución matemática de los
eritrocitos, coeficiente de variación
PDW Ancho de distribución matemático de los
trombocitos
MPV Promedio del volumen de plaquetas
P_LCR Proporción de plaquetas grandes (volu-
men superior a 12 fL) en el número total
de plaquetas
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 2-1
Instrucciones de seguridadFebrero2001–1.0_es
2. Instrucciones de seguridad
2.1 Uso según su finalidad
El KX-21N sólo puede utilizarse para el análisis in vitro de
sangre humana o sangre de muestra producida artificialmente.
Cualquier otro uso se considerará contrario a su finalidad.
Sólo se pueden utilizar los reactivos y detergentes indicados
en éste manual.
El uso según su finalidad también incluye el cumplimiento de
los intervalos de tiempo de limpieza y mantenimiento.
2.2 Notas generales
• Antes de trabajar con el KX-21N es imprescindible haber
leído el manual de instrucciones. Tenga en cuenta todos
los mensajes de advertencia especificados en el manual y
en el aparato. Conserve el manual de instrucciones, para
poder consultarlo más tarde.
• Sólo está permitido abrir el aparato como se describe en
éste manual.
• Mantenga el cabello, los dedos o la ropa fuera del alcance
de las piezas en movimiento.
• En caso de que el aparato desprenda olores extraños o
humos, desconecte inmediatamente el interruptor principal
y quite el enchufe de la red. En caso de seguir utilizando el
aparato, existe el peligro de incendio y el riesgo de electro-
cución o lesiones. Consulte con el servicio técnico de
Sysmex.
• No vierta ningún material de muestra o reactivo y asegú-
rese de que no caiga ningún objeto en el KX-21N. Existe el
peligro de cortocircuito. En caso de que esto ocurra, des-
conecte inmediatamente el interruptor principal y quite el
enchufe de la red. Consulte con el servicio técnico de
Sysmex.
• No toque los circuitos eléctricos tendidos en el interior del
aparato. Especialmente con las manos mojadas existe el
peligro de electrocución.
• El aparato debe conectarse exclusivamente a un enchufe
con la tensión prevista. Asegúrese de que el aparato
cuente con toma de tierra.
• Evite cualquier daño en los cables de conexión. No colo-
que ningún aparato sobre los cables. No se debe tirar de
los cables de conexión.
• En caso de conectar algún aparato adicional (Sistema
informático del laboratorio, impresora), debe desconec-
tarse previamente la alimentación eléctrica del KX-21N.
2-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad
Febrero2001–1.0_es
2.3 Ubicación del aparato
• El KX-21N debe depositarse en un lugar seco y libre de
polvo.
• El aparato deber protegerse contra salpicaduras de agua.
• No someta el KX-21N a grandes cambios de temperatura o
luz solar directa.
• Evite golpes y vibraciones.
• El lugar de ubicación debe estar bien ventilado.
• Evite ubicar del aparato cerca de aparatos que generen
ruido eléctrico, por ejemplo una radio, una centrifugadora o
similar.
• El aparato no debe instalarse en lugares en los que se
almacenen productos químicos o desde los que se sumi-
nistre gas.
2.4 Evitar infecciones
• En general, todas las piezas y superficies del KX-21N
deben considerarse como infecciosas.
• Para todos los trabajos con o en el KX-21N debe usar
guantes de protección. Al finalizar el trabajo, límpiese las
manos con un desinfectante.
• Nunca toque con las manos no protegidas el desecho o
piezas que hayan estado en contacto con él.
• En caso de contacto accidental con material o recipientes
potencialmente infecciosos, limpie la zona de piel con
abundante agua y cumpla con las normas de desinfección
de su laboratorio.
• La sangre de muestra también se considera como poten-
cialmente infecciosa. Utilice guantes de protección, incluso
para los controles de calidad.
2.5 Manipulación de reactivos
• Tenga en cuenta las identificaciones en el embalaje o en
los reactivos.
• Evite el contacto directo con los reactivos. Los reactivos
pueden provocar irritaciones oculares, dermatológicas y de
la mucosa.
• En caso de contacto accidental con reactivos, enjuague
inmediatamente la zona afectada con abundante agua.
• En caso de contacto con los ojos, lávelos con abundante
agua. Consulte inmediatamente con un médico. Tenga en
cuenta la hoja de datos de seguridad.
• En caso de ingestión accidental de reactivos, ingerir inme-
diatamente un emético o beber grandes cantidades de
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 2-3
Instrucciones de seguridadFebrero2001–1.0_es
agua salada caliente, para provocar vómitos. ¡Consultar
inmediatamente con un médico!
• Evite que el reactivo entre en contacto con polvo, suciedad
o bacterias.
• No se debe utilizar reactivos caducados.
• Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la gene-
ración de burbujas. ¡No sacudir! No utilizarlos inmediata-
mente después de un transporte.
• Los reactivos no deben verterse. En caso de que ocurra,
eliminarlos de inmediato con un trapo húmedo.
• El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico.
En caso de verterlo accidentalmente existe el peligro de
electrocución, si hay conductos o aparatos eléctricos en la
cercanía. Apague y desconecte el aparato y elimine el
líquido.
• CELLCLEAN es un fuerte detergente alcalino. No debería
entrar en contacto con la piel o con la ropa. Sin embargo,
si esto ocurriera, enjuague la piel o la ropa con abundante
agua para evitar daños.
• El detergente CELLCLEAN contiene hipoclorido de sodio.
Si el CELLCLEAN entra en contacto con la superficie del
aparato deteriorará la laca. Existe peligro de corrosión. Eli-
mine inmediatamente el CELLCLEAN con un trapo
húmedo.
2.6 Mantenimiento
• Para evitar los peligros por infecciones, electrocución y
quemaduras, utilice guantes de protección para todos los
trabajos de mantenimiento y reparación. Al finalizar el tra-
bajo, lávese las manos con un desinfectante.
• Para los trabajos de mantenimiento utilice sólo las herra-
mientas especialmente indicadas para ello.
• Sólo instale piezas de recambio expresamente previstas
para el KX-21N.
2.7 Eliminación de los consumibles
• Los restos de reactivos o detergentes y los desechos
deben eliminarse según las disposiciones legales indican.
2-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad
Febrero2001–1.0_es
2.8 Identificación en el aparato
A¡Peligro!
El aparato debe contar con toma de tierra.
A¡Peligro!
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento es preciso
desconectar el enchufe de la red, para evitar electrocucio-
nes.
Utilice exclusivamente fusibles con la referencia e intensi-
dad indicadas, a fin de evitar el peligro de incendio.
A¡Peligro!
No abra nunca la tapa con el aparato conectado.
Abra la tapa sólo en situaciones realmente imprescindi-
bles.
2.9 Personal
• El aparato debe ser usado sólo por personas suficiente-
mente instruidas y formadas en el servicio del aparato.
• Los trabajos de mantenimiento y reparación, sólo podrán
ser realizados por personas con los conocimientos especí-
ficos necesarios.
WARNING
THIS EQUIPMENT
MUST BE
EARTHED
WARNING.
-TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
DISCONNECT BEFORE SERVICiNG.
-FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST
RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF
THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING.
FUSE RATING
2A 250 V
TIME-LAG
ON
POWER
OFF
CAUTION
NEVER OPEN THIS COVER WHEN THE POWER
IS ON.
DO NOT OPEN THE COVER
UNLESS ABSOLUTELY NECESSARRY.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-1
Composición y funciónFebrero2001–1.0_es
3. Composición y función
3.1 Resumen
Puerta frontal abierta
Sysmex
Tecla de inicio
Aguja de aspiración
Impresora térmica
integrada
Pantalla
Teclado
Puerta frontal
Puede abrirse tirando
suavemente del lado
izquierdo
Válvula de dosificación
de muestras
Hemolizante
STROMATOLYSER-WH
Bandeja colectora
Bloque de medición
Contiene los transducto-
res para RBC, PLT y
WBC, unidades de
medición HGB
Regulador de lumi-
nosidad
Copa de lavado
3-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Composición y función
Febrero2001–1.0_es
Unidad neumática (perspectiva del lateral izquierdo)
Alimentación eléctrica (perspectiva del lateral derecho)
Cámara atrapalíquidos
Regulador de vacío Regulador de presión
WARNING
THIS EQUIPMENT
MUST BE
EARTHED
WARNING.
-TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
DISCONNECT BEFORE SERVICiNG.
-FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST
RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF
THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING.
FUSE RATING
2A 250 V
TIME-LAG
ON
POWER
OFF
Fusible
Interruptor principal
Conexión de red
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-3
Composición y funciónFebrero2001–1.0_es
Conexiones (perspectiva de parte posterior)
Tapa izquierda abierta
A¡Atención!
La tapa izquierda del aparato sólo debe abrirla el servicio
técnico de Sysmex o por su requerimiento.
CAUTION
NEVER OPEN THIS COVER WHEN THE POWER
IS ON.
DO NOT OPEN THE COVER
UNLESS ABSOLUTELY NECESSARRY.
Conexión para
el diluyente
(CELLPACK)
Conexión para
desechos
Conexión para el
lector de códigos
de barra
Conexión para la
impresora gráfica
Conexión para la
impresora de datos
Interfaces en serie
Tapa
Compresor
Cámara de desechos
3-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Composición y función
Febrero2001–1.0_es
El teclado
7 8 9
4 5 6
1 2 3
0 -/. C
SAMPLE No.
ENTER
SELECT
MODE
HELP
SHUTDOWN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Teclas numéricas 0 – 9
Para la entrada de los números de muestra, valores numéricos (valores límite, etc.); selección de submenús.
2 -/.
Punto decimal para la entrada de valores numéricos; guión para la entrada de los números de muestra
3 Teclas de flecha
t v Selección de la opción de menú siguiente o anterior, saltar de pantalla
f g Selección de los valores en el menú de ajustes; seleccionar discriminador manual
4 C (Clear)
Borra la cifra a la izquierda del cursor durante la entrada; apaga la señal acústica de alarma.
5 SHUTDOWN
Para el cierre del KX-21N
6 HELP
Proporciona informaciones adicionales cuando se produce un error.
7 MODE
Cambiar entre los modos sangre completa y prediluida. Cambiar modo
8 SELECT
Abrir el menú principal del KX-21N; cambiar entre el menú principal y la pantalla de análisis.
9 ENTER
Confirmar la entrada
10 SAMPLE No.
Entrada de un nuevo número de muestra o un número de archivo QC.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-5
Composición y funciónFebrero2001–1.0_es
La pantalla
3.2 Descripción del funcionamiento
Conectar
Después de la conexión el aparato realiza un autoanálisis.
Durante este proceso se verifican los contadores internos.
En caso de detectar la necesidad de trabajos de manteni-
miento suena una señal acústica y en la pantalla se visualiza
el mensaje correspondiente.
Control de valor de ensayo
Después del autoanálisis se realiza un lavado de las tuberias y
de las cámaras de transductor y un control de valor de ensayo
para detectar posibles impurezas.
Aspiración de la muestra
La muestra se encuentra en un tubo de ensayo. Éste se sos-
tiene debajo de la aguja de aspiración. Mediante el acciona-
miento de la tecla de inicio se aspira la muestra y se inicializa
el procedimiento de análisis.
Análisis
En la válvula de dosificación de muestras se mide una canti-
dad exacta de la muestra y se introduce junto con una canti-
dad definida del líquido de dilución en la cámara de transduc-
31/12 10:20No.0 WB
No.1
PLT 0 P-LCR 0.0
MCHC 0.0 MPV 0.0
MCH 0.0 PDW 0.0
MCV 0.0 RDW-CV 0.0
HCT 0.0 RDW-SD 0.0
HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0
RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0
WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0
1:M.Discri. 2:Output
Ready
Número de la
muestra siguiente
Pantalla de estado del aparato Pantalla de progreso
Posibles funciones
Resultados de
análisis
Modo de análisis
Modo sangre
completa
Modo prediluido
Modo de análisis
WB: Modo sangre
completa
PD: Modo prediluido
Fecha y hora del
análisis
Número de la
muestra analizada
3-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Composición y función
Febrero2001–1.0_es
tor. Para seguir con el proceso de dilución, se añade lisante
para WBC/HGB a la cámara de transductor de WBC.
La muestra permanece durante 10 segundos en la cámara
transductora de WBC. Durante este tiempo de incubación, los
eritrocitos se disuelven debido a la influencia de la lisis, se
deriva la hemoglobina y se convierte en metahemoglobina.
Los leucocitos se mantienen inalterados.
En la cámara de transductor WBC se determinan, mediante el
método de medición de resistencia, el tamaño y el número de
leucocitos (WBC).
Una parte de la muestra de la cámara de transductor WBC
entra en la célula de flujo. Allí se mide de forma fotométrica la
concentración de hemoglobina.
En la cámara de transductor RBC se determinan, mediante el
método de medición de resistencia, el tamaño y el número de
eritrocitos y trombocitos.
Cálculo de los parámetros
A partir de los valores medidos, los demás parámetros se cal-
culan en el microprocesador.
Visualización
Al terminar el análisis los datos se guardan y se visualizan en
la pantalla. En caso necesario, es posible desplazar los discri-
minadores de forma manual y de calcularlos de nuevo.
Salida
Los resultados de análisis pueden imprimirse en la impresora
térmica integrada o en impresoras opcionales, o transmitirse
al sistema informático del laboratorio.
Preparación de la próxima medición
Se lava el sistema de paso de muestras. El número de mues-
tra aumenta automáticamente de uno en uno. Entonces, el
aparato está listo para el próximo análisis.
3.3 Modo de análisis
Se pueden ajustar dos modos de análisis en el KX-21N.
En el modo sangre completa se aspira y se analiza la sangre
no diluida. Se requiere una muestra de al menos 50 µL de
sangre.
Se aplica el modo de prediluido en caso de cantidades de
muestras reducidas. Se requiere una muestra de al menos
20 µL de sangre. Antes de aspirar la muestra mediante el apa-
rato es preciso diluirla en una relación de 1:26.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-7
Composición y funciónFebrero2001–1.0_es
3 ¡Importante!
En el modo prediluido sólo se analizan los 8 parámetros
CBC (denominado "Pequeño cuadro sanguíneo"). No se
imprimirán los histogramas o los parámetros de histo-
grama.
3-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Composición y función
Febrero2001–1.0_es
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 4-1
ReactivosFebrero2001–1.0_es
4. Reactivos
4.1 CELLPACK
Finalidad de uso
Diluyente para la utilización en analizadores hematológicos.
Almacenamiento y caducidad después de la apertura
CELLPACK se debe almacenar a una temperatura de 5-30 °C.
En contenedores Cubitainer cerrados CELLPACK puede utili-
zarse hasta la fecha de caducidad indicada.
En Cubitainers abiertos (conectados al aparato) se conserva,
como máximo, 60 días.
Materiales especiales adicionales
CELLPACK está diseñado para su uso exclusivo con reactivos
y analizadores de SYSMEX.
En caso de utilizar diluyentes distintos, no se pueden garanti-
zar las características de producto de los aparatos de
SYSMEX.
Muestras
Utilizable para muestras de sangre completa añadiendo anti-
coagulante.
Metodología
CELLPACK es un diluyente utilizable para el análisis de
sangre mediante impedancia y procedimientos ópticos.
4-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Reactivos
Febrero2001–1.0_es
4.2 STROMATOLYSER-WH
Finalidad de uso
El STROMATOLYSER-WH es un reactivo que disuelve los eri-
trocitos para una exacta determinación del número de leucoci-
tos. Sirve para analizar la proporción de leucocitos trimodales
y para determinar el contenido de hemoglobina. El reactivo es
incoloro, transparente y libre de compuestos de cianuro. El
STROMATOLYSER-WH está diseñado para los sistemas
hematológicos automatizados de Sysmex.
Almacenamiento y caducidad después de la apertura
Conservar el STROMATOLYSER-WH en un ambiente de 2-
35 °C.
En recipientes abiertos (conectados al aparato) se conserva,
como máximo, 90 días.
Debe sustituirse el reactivo en caso de contaminación o dis-
gregación (turbidez, decoloración).
Materiales especiales adicionales
El STROMATOLYSER-WH está diseñado para su uso exclu-
sivo con reactivos o analizadores de Sysmex.
En caso de utilizar reactivos distintos, no se pueden garantizar
las características de producto de los aparatos de SYSMEX.
Muestras
Utilizable para muestras de sangre completa añadiendo anti-
coagulante.
Metodología
El STROMATOLYSER-WH realiza la lisis de los eritrocitos,
posibilitando así el recuento y el análisis de la proporción de
leucocitos mediante el método de impedancia. Durante la lisis
se libera hemoglobina y se convierte en metahemoglobina
roja, que se mide de forma fotométrica para determinar la con-
centración de hemoglobina.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 4-3
ReactivosFebrero2001–1.0_es
4.3 CELLCLEAN
Finalidad de uso
Detergente muy alcalino para eliminar reactivos de lisis, resi-
duos celulares y proteínas sanguíneas que han permanecido
en el sistema de conductos del aparato de análisis de
SYSMEX.
Advertencias y medidas de precaución
1. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, lavar de inmediato con
abundante agua.
3. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente
con agua y consultar con un médico.
4. En caso de ingestión: Provocar vómitos y consultar con un
médico.
Almacenamiento y caducidad después de la apertura
Almacenar CELLCLEAN en un sitio oscuro y a una tempera-
tura de 15-30 °C.
Evitar la exposición a la luz solar directa, ya que la fuerza lim-
piadora se reduce por descomposición de los compuestos de
cloro, según el tiempo de iluminación.
Consumir los paquetes abiertos en un plazo de 60 días.
Metodología
CELLCLEAN es un detergente para limpiar el aparato de aná-
lisis, para eliminar los restos de reactivos de lisis, residuos
celulares y proteínas sanguíneas de los sistemas de conduc-
tos, de las cámaras de transductor, de la válvula de dosifica-
ción de muestras, de los conductos de aspiración de muestras
y de la célula de flujo de Hgb.
4-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Reactivos
Febrero2001–1.0_es
4.4 Símbolos utilizados en la etiqueta
Diagnóstico in vitro
Leer el manual de instrucciones
Identificación de lote
A utilizar hasta …
Temperatura de almacenamiento
Identificación de conformidad CE según
directiva 98/79/EG
IVD
LOT 1234
22-Nov-2000
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 5-1
Primera puesta en servicioFebrero2001–1.0_es
5. Primera puesta en servicio
5.1 Suministro, almacenamiento hasta la puesta en servicio
• Asegúrese de que la descarga del aparato se realiza con
sumo cuidado.
3 ¡Importante!
En caso de daños en el embalaje notifique inmediatamente
al servicio técnico de Sysmex.
• Hasta la puesta en servicio, guarde el aparato embalado
en un sitio seco. Debe almacenarse en posición vertical.
3 ¡Importante!
La primera colocación del aparato será realizada por un
técnico del servicio de Sysmex. Si desea ubicar el aparato
en otro sitio, póngase en contacto con el servicio técnico
de Sysmex.
5.2 Preparaciones
• El KX-21N debe ubicarse en un sitio seco y, preferible-
mente, libre de polvo.
• Tenga en cuenta el espacio requerido por el aparato
(véase esquema). En caso de que quiera conectar más
aparatos, necesitará una superficie mayor.
480
355
420
5-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Primera puesta en servicio
Febrero2001–1.0_es
• El aparato tiene un peso de unos 30 kg. Asegúrese de que
la mesa soporta este peso.
• La distancia de los laterales a la pared debería ser de al
menos 50 cm, debido a la generación de calor. Debe
reservarse espacio suficiente para los trabajos de manteni-
miento y reparación.
• En la cercanía de la ubicación del aparato no deberá
encontrarse ningún aparato que genere ruido eléctrico, por
ejemplo radios, centrifugadoras o similares.
• El cable de conexión tiene una longitud de 1,8 m. Asegú-
rese de disponer de un enchufe a poca distancia. Consulte
el capítulo "14. Información técnica".
• Debe existir la posibilidad de recoger e introducir dese-
chos.
• En caso de una nave climatizada, la instalación de aire
acondicionado necesitará una potencia de al menos 200 W
(172 kcal/h) para compensar la generación de calor del
aparato.
5.3 Aparatos periféricos
3 ¡Importante!
Para cada aparato conectado debe haber un enchufe pro-
pio. No se podrán utilizar los enchufe múltiples habituales
en el mercado.
A¡Atención!
En el momento de crear conexiones con los aparatos peri-
féricos el KX-21N debe estar fuera de servicio.
Se pueden conectar los siguientes aparatos periféricos al KX-
21N:
Impresora gráfica
Mediante una impresora gráfica podrá imprimir los datos de
análisis en formato DIN A4 o carta.
3 ¡Importante!
La impresora gráfica no está incluida en el volumen de
suministro.
Encontrará información más detallada referente a la insta-
lación en el manual de instrucciones de la impresora grá-
fica.
Para activar la impresora gráfica, consulte el capítulo
"8. Salida".
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 5-3
Primera puesta en servicioFebrero2001–1.0_es
Impresora de datos (opcional)
Mediante una impresora gráfica podrá imprimir los datos de
análisis en "Formato etiqueta".
3 ¡Importante!
La impresora de datos no está incluida en el volumen de
suministro.
Para más información sobre la instalación, consulte el
manual de instrucciones de la impresora de datos.
Para activar la impresora de datos, lea el capítulo
"8. Salida".
Lector de códigos de barra (opcional)
Un lector de códigos de barra registra el código de barras en
el tubo de ensayo e introduce el número de muestra de forma
automática.
3 ¡Importante!
El lector de códigos de barra no está incluida en el volu-
men de suministro.
Para más información referente a la instalación, consulte el
manual de instrucciones del lector de códigos de barra.
Para activar el lector de códigos de barra, consulte el capí-
tulo "8. Salida".
5-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Primera puesta en servicio
Febrero2001–1.0_es
5.4 Configuración básica del aparato
✎Nota:
En este capítulo sólo se describe la configuración para la
primera puesta en servicio. Para más información consulte
el capítulo "11. Configuración".
Fecha y hora
Para poder identificar el análisis, es importante la correcta
configuración de la fecha y hora.
✎Nota:
Al cambiar al horario de verano o invierno, la hora debe
ajustarse de forma correspondiente.
1. Ponga el interruptor principal en la posición I ON.
Después de unos 5 minutos, el aparato visualiza "Ready"
(Listo).
2. Pulse la tecla SELECT para abrir el menú principal.
3. Pulse la tecla 6, para abrir el submenú Configuración.
4. Pulse la tecla 2 para la fecha/hora.
5. Seleccione mediante las teclas de flecha fg el formato de
la fecha:
aaaa/mm/dd 1999/12/31
mm/dd/aaaa 12/31/1999
dd/mm/aaaa 31/12/1999
6. Mediante las teclas de flecha tv saltará a la siguiente
línea.
Introduzca los valores para el año, mes, día, hora y minuto,
mediante las teclas numéricas.
7. Finalmente pulse SELECT.
00:PL Sleep
*SELECT*
1:Stored Data
2:Quality Control
3:Calibration
4:Replace Lyse
5:Auto Rinse
6:Settings
7:Maintenance
8:Periph. Settings
*Settings*
1:System Setup
2:Date/Time
3:Patient Limit
4:QC Settings
5:Host Settings
6:Printer Settings
7:ID Reader Settings
8:Password Settings
9:Print Set Values
Formato de fecha dd/mm/aaaa
dd 31
mm 12
aa 1999
mm 59
hh 23
*Date/Time*
Press [SELECT] to exit.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 5-5
Primera puesta en servicioFebrero2001–1.0_es
3 ¡Importante!
En caso de introducir un valor no válido (p. ej. 4/31 o 2/29
en un año no bisiesto), se disparará una señal acústica.
Introduzca valores correctos.
Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios:
• Seleccione mediante las teclas de flecha fg Conti-
nuar si desea modificar más valores. Vuelve a apare-
cer el menú de ajuste.
• Seleccione Aceptar para confirmar la modificación.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis.
• Seleccione Cancelar para borrar la modificación.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis.
8. Pulse ENTER para ejecutar la acción.
✎Nota:
El cambio de la hora no será válido hasta la próxima
puesta en servicio.
Ajustar el brillo de la pantalla
Siga los siguientes pasos para adaptar el brillo de la pantalla a
la iluminación en el laboratorio:
1. Abra la tapa frontal del KX-21N.
2. Ajuste el brillo mediante el botón situado en la parte inferior
de la pantalla:
✎Nota:
Si no se pulsa ninguna tecla durante aproximadamente 10
minutos, la pantalla se oscurece. Para volver a la pantalla
normal, pulse cualquier tecla.
Gire hacia la izquierda: más brillo
Giro hacia la derecha: menos brillo
más brillo menos
brillo
5-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Primera puesta en servicio
Febrero2001–1.0_es
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-1
ServicioFebrero2001–1.0_es
6. Servicio
6.1 Generalidades sobre el mando
El mando del aparato se realiza básicamente mediante el con-
trol de menú. En la pantalla podrá ver qué funciones o sub-
menús se pueden escoger. Se visualiza el estado operativo
del aparato o el desarrollo de una medición.
Pantalla de análisis
Después de la puesta en servicio aparecerá, primero, la pan-
talla de análisis. Para cambiar entre el menú principal y la pan-
talla de análisis, pulse SELECT.
Menú principal
El menú principal se abre mediante la tecla SELECT. Tal vez
tenga que pulsar la tecla varias veces.
Submenús
✎Nota:
Existen dos posibilidades para seleccionar un submenú:
1. Marque el submenú con las teclas de flecha tv. Si la
línea deseada se representa de forma inversa (blanco
sobre negro) pulse la tecla ENTER.
O:
2. Pulse la tecla numérica correspondiente. En este caso no
hace falta accionar ENTER, la pantalla siguiente aparecerá
de forma inmediata.
31/12 10:20No.0 WB
No.1
PLT 0 P-LCR 0.0
MCHC 0.0 MPV 0.0
MCH 0.0 PDW 0.0
MCV 0.0 RDW-CV 0.0
HCT 0.0 RDW-SD 0.0
HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0
RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0
WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0
1:M.Discri. 2:Output
Ready
00:PL Sleep
*SELECT*
1:Stored Data
2:Quality Control
3:Calibration
4:Replace Lyse
5:Auto Rinse
6:Settings
7:Maintenance
8:Periph. Settings
*Settings*
1:System Setup
2:Date/Time
3:Patient Limit
4:QC Settings
5:Host Settings
6:Printer Settings
7:ID Reader Settings
8:Password Settings
9:Print Set Values
6-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
Seleccionar opciones
En el pie de pantalla se visualiza qué tecla necesita para
poder realizar cada función.
• Para realizar una función, pulse la tecla (numérica) corres-
pondiente.
Mensajes de estado
En la parte superior de la pantalla se visualiza por ejemplo:
• el número de muestra
• el estado operativo del aparato ("Ready" (Listo)/"Not
Ready" (No listo)).
• el desarrollo de una medición
• el menú seleccionado
No.
-12341* WB 7.7+
QC 7.5
-12335 WB 7.5+
-12337 WB 7.1
-12344 PD 7.2
-12345 PD 5.5-
-12346 WB 7.0
-12341* WB 7.6+
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
WBC RBC
3.97
4.51
3.85
4.30+
3.91
3.90
4.05
3.98
HGB
14.7
14.1
13.8
12.2
14.3
15.1
18.5
15.0
HCT
32.8
34.7
30.5
29.5-
32.0
40.2+
31.4
35.1
1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp.
*Stored Data*
No.123456789-12345
Ready
No.123456789-12345
Ready
No.123456789-12345
Analyzing
*Stored Data*
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-3
ServicioFebrero2001–1.0_es
6.2 Esquema de menú
Pantalla de
análisis
1:Discriminador manual capitulo 7.2
2:Impresión capitulo 8
SELECT 1:Memoria de datos capitulo 7.3 1:Borrar capitulo 7.3
2:Impresión capitulo 8
2:QC capitulo 9 1:Análisis QC capitulo 9.4
2:Configuración capitulo 11
3:Borrar todo capitulo 9.6
3:Calibrado capitulo 10 1:Calibrado automático capitulo 10.3
2:Calibrado manual capitulo 10.4
4:Impresión histórico capitulo 10.5
4:Rellenar lisis capitulo 12.14
5:Lavado automático capitulo 12.9
6:Configuración capitulo 11 1:Ajustes de sistema capitulo 11.2 *
2:Fecha/Hora capitulo 11.2
3:Valores límite de paciente capitulo 11.2 *
4:Ajustes QC capitulo 11.2 *
5:Configuración del sistema
informático del laboratorio
capitulo 11.2
6:Configuración de impresora capitulo 11.2
7:Configuración del lector de
códigos de barra
capitulo 11.2
8:Configuración de contraseña capitulo 11.4 *
9:Imprimir los valores de ajuste capitulo 11.3
7:Mantenimiento capitulo 12 1:Limpiar cámara de desechos capitulo 12.6
2:Limpiar unidad de medición capitulo 12.7
3:Poner a cero el contador PDV capitulo 12.8
4:Vaciar cámara de transductor capitulo 12.7
5:Pantalla de estado capitulo 12.17
6:Imprimir protocolo de error capitulo 13.3
7:Versión de programa capitulo 14.6
8:Configuración de periféricos capitulo 8
00:Desconexión de compresor capitulo 6.12
SAMPLE No. capitulo 6.9
MODE capitulo 6.8
HELP capitulo 6.6
SHUTDOWN capitulo 6.13
* En caso de haya una contraseña activada, será preciso introducirla para estas funciones.
6-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
6.3 Señales acústicas
El KX-21N avisa con distintas señales acústicas de diferentes
situaciones:
Tono de teclado:
Con cada pulsación de tecla en el panel de mando suena una
breve señal acústica.
Error de entrada:
En caso de pulsar una tecla errónea, se disparará una señal
acústica.
Error de análisis:
En caso de que ocurra algún error en el aparato, se dispara
una larga señal de alarma.
3 ¡Importante!
En caso de que se dispare una señal de alarma, pulse C
para apagarla. Pulse HELP para abrir el menú de ayuda.
Durante una señal de alarma, no funciona ninguna de las
demás teclas.
Aspiración de la muestra:
Al apretar la tecla de inicio suena una sola señal acústica. Al
terminar la aspiración de la muestra, suenan dos señales
acústicas seguidas.
En el modo prediluido o con el número de muestra "0" suenan
pitidos a partir del momento de pulsar la tecla de inicio hasta
que termine la aspiración de la muestra.
6.4 Controles antes de la puesta en servicio
Antes de arrancar el aparato, deberá realizar los siguientes
controles:
Reactivos
• Compruebe, si la cantidad de reactivo es suficiente para la
necesidad diaria.
20 L CELLPACK bastan para unas 600 muestras.
500 mL STROMATOLYSER-WH bastan para unas 470
muestras.
• En caso de que falte reactivo durante la puesta en servício,
sonará una alarma acústica y el análisis no se inicia.
• En este caso, prepare más reactivo. Para saber cómo
cambiar los reactivos, lea los capítulos "12.13 Cambiar el
diluyente" y "12.14 Cambiar hemolizante".
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-5
ServicioFebrero2001–1.0_es
Cables y tubos
• Verifique que todos los cables y tubos estén conectados
de forma correcta. El enchufe de red debe estar enchu-
fado.
• Los cables y mangueras no deben presentar ningún des-
perfecto. Dado el caso, cámbielos e informe al servicio téc-
nico.
Cámara atrapalíquidos
• Compruebe si se ha acumulado líquido en la cámara atra-
palíquidos y, dado el caso evacúela (véase capítulo
"12. Limpieza y mantenimiento").
Depósitos de desechos
• Compruebe el nivel de llenado del depósito de desecho y,
en caso necesario sustitúyalo (véase capítulo
"12. Limpieza y mantenimiento").
Impresora
1. Abra la tapa frontal y compruebe si hay suficiente papel en
la impresora integrada, si es preciso cámbielo (véase capí-
tulo "12. Limpieza y mantenimiento").
2. Compruebe que el papel esté colocado correctamente.
3 ¡Importante!
Utilice exclusivamente el papel de impresión recomendado
por Sysmex.
6-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
6.5 Puesta en servicio
Después de haber realizado todos los controles, podrá poner
en servicio el aparato.
• Ponga el interruptor principal en la posición I ON.
Se ilumina la pantalla. Durante un breve instante se visua-
lizará la versión de programa.
Autoanálisis
Después de la conexión el aparato realiza primeramente una
autoanálisis. Este procedimiento durará unos 5 minutos.
Se verifican los contadores internos. En caso de detectar la
necesidad de trabajos de mantenimiento suena una señal
acústica y en la pantalla se visualiza el mensaje correspon-
diente.
Al encontrar un error durante la comprobación de sistema, se
visualizará un mensaje de error en la pantalla. Vuelva a des-
conectar el KX-21N. Espere 15 segundos antes de volver a
conectar el aparato. En caso de que el error persista, consulte
con el servicio técnico de Sysmex.
Control de valor de ensayo
Después de la comprobación del sistema, se realizan tres
ciclos de lavado automático. Después del tercer ciclo de
lavado se realiza un control de valor de ensayo.
En caso de que uno de los valores se encuentre fuera de la
tolerancia (véase "14.1 Características de potencia/especifica-
ciones"), se realizan dos ciclos de lavado adicionales. En caso
de que siga encontrándose algún valor fuera de la tolerancia,
sonará una señal acústica y en la pantalla se visualizará el
mensaje "Error de valor de ensayo".
• Pulse HELP, para apagar la señal acústica y abrir el menú
de ayuda.
• Realice las medidas de forma adecuada.
En caso de que el control de valor de ensayo no haya tenido
errores, el KX-21N está listo para la puesta en servicio. Suena
una señal corta. En la pantalla aparece "Ready" (Listo).
Sysmex KX-21N
[00-01]
Espere
Recuento de fondo elevado
WBC 0.1 [<=0.3] (×103/µL)
RBC 0.05 [<=0.02](×106/µL)
HGB 0.0 [<=0.1] (g/dL)
PLT 12 [<=10] (×103/µL)
ERR CODE:XXXXX.X.X
*Help*
3:Cancel1:Auto Rinse
sospecha de apertura o SRV sucias
Ejecute AutoRinse[1]
31/12 10:20No.0 WB
No.1
PLT 0 P-LCR 0.0
MCHC 0.0 MPV 0.0
MCH 0.0 PDW 0.0
MCV 0.0 RDW-CV 0.0
HCT 0.0 RDW-SD 0.0
HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0
RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0
WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0
1:M.Discri. 2:Output
Ready
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-7
ServicioFebrero2001–1.0_es
6.6 Control de calidad
3 ¡Importante!
Antes de empezar el trabajo (antes de analizar muestras)
realice siempre un control de calidad, tal y como se des-
cribe en el capítulo "9. Control de calidad".
6.7 Preparar la muestra
Modo sangre completa
• La muestra debe extraerse directamente de la vena.
• Se necesitan al menos 50 µL de sangre completa.
• La cantidad de la muestra debe adaptarse a la cantidad del
anticoagulante.
3 ¡Importante!
Algunos anticoagulantes tienen efectos sobre la hemolisis
RBC o la anticoagulación de plaquetas y alteran el resul-
tado. Como medio anticoagulante recomendamos EDTA-
2K, EDTA-3K ó EDTA-2Na.
Espere, al menos durante media hora, a que la muestra
fría se adapte a la temperatura ambiente, antes de realizar
el análisis.
• El tubo de ensayo debería tener una altura máxima de
80 mm.
Modo prediluido
• La sangre de muestra debería ser sangre capilar del lóbulo
de la oreja, de las puntas de los dedos o de los talones en
caso de bebés.
• Se necesitan al menos 20 µL de sangre capilar.
3 ¡Importante!
Después de la extracción de la muestra, se deberá diluir y
analizar de forma inmediata para evitar la aglutinación de
plaquetas. Transcurridos 30 minutos ya no se puede ase-
gurar un resultado de medición correcto.
Siga los siguientes pasos para diluir la muestra:
1. Limpie exhaustivamente un recipiente (flacón de Erlenme-
yer, probeta o similar) con CELLCLEAN.
2. Enjuage el recipiente con agua destilada
6-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
3. Mediante una jeringuilla, introduzca CELLPACK en el reci-
piente limpio.
4. Dosifique mediante una pipeta de transferencia 500 µL de
CELLPACK e introdúzcalo en un microtubo.
5. Extraiga mediante una pipeta 20 µL de sangre e introdúz-
cala en el microtubo.
6. Cierre el tubito con la tapa y mezcle bien.
3 ¡Importante!
Prepare con antelación sólo una muestra. En caso de
introducir el líquido de dilución de forma prematura, existe
el peligro de que se evapore o se ensucie. La consecuen-
cia serían resultados de medición erróneos.
6.8 Ajustar el modo de análisis
En la pantalla podrá ver cuál de los modos de análisis está
ajustado. Después de la puesta en servicio, el aparato estará
siempre en modo sangre completa.
Modo sangre completa: La barra al lado de la pantalla de
estado está llena.
Modo prediluido La barra al lado de la pantalla de estado
está entrecortada.
Siga los siguientes pasos para cambiar el modo de análisis:
1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
2. Pulse MODE.
Se visualizará la pantalla para el cambio del modo de aná-
lisis.
3. Seleccione mediante las teclas de flecha fg la configura-
ción deseada.
4. Confirme mediante ENTER.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis.
3 ¡Importante!
Esta configuración permanece hasta que se cambie el
modo (¡esto sucede de forma automática durante la reali-
zación del control de calidad!) o hasta que se desconecte
el aparato.
No.1
Ready
No.123456789-12346
Ready
*Change Mode*
Sangre total (WB) Prediluido (PD)
Change mode with [ ]or[ ]. Press [ENTER] to Set.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-9
ServicioFebrero2001–1.0_es
6.9 Entrada de los números de muestra
El número de muestra se puede entrar mediante las teclas
numéricas en el panel de mando o con ayuda de un lector de
códigos de barra.
El número de muestra puede consistir en hasta 15 carácteres
(Cifras y guiones).
✎Nota:
En caso de no entrar ningún número de muestra, con cada
análisis el número anterior aumenta de uno en uno, p. ej.:
123 ➝ 124
999999999999999 ➝ 1
12-3 ➝ 12-4
12-999 ➝ 12-000
3 ¡Importante!
No utilice nunca el número de muestra "0", ya que el análi-
sis no se podrá guardar ni transmitir.
Entrada mediante el teclado numérico
1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
2. Pulse la tecla SAMPLE No.
El número de muestra se visualizará en la pantalla de
forma invertida. Antes de entrar un número de muestra, el
sistema estará en modo "Not Ready" (No listo).
3. Entre el número de muestra. En caso de errores tipográfi-
cos podrá borrar, mediante C, carácter por carácter hacia
la izquierda.
Para volver a la pantalla de análisis sin cambiar el número
de muestra, pulse SAMPLE No. ó SELECT.
4. Confirme mediante ENTER.
En la pantalla se visualiza de nuevo "Ready" (Listo).
3 ¡Importante!
En caso de que no se indique ningún carácter en la línea
número de muestra, sonará una señal acústica.
No.123456789012345
Not Ready
31/12 10:20No.0 WB
No.1
PLT 0 P-LCR 0.0
MCHC 0.0 MPV 0.0
MCH 0.0 PDW 0.0
MCV 0.0 RDW-CV 0.0
HCT 0.0 RDW-SD 0.0
HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0
RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0
WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0
1:M.Discri. 2:Output
Ready
6-10 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
Entrada mediante el lector de códigos de barra
1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
2. Pulse la tecla SAMPLE No.
El número de muestra se visualizará en la pantalla de
forma invertida. Antes de entrar un número de muestra, el
sistema estará en modo "Not Ready" (No listo).
3. Posicione el lector de códigos de barra sobre el código de
barra del tubo de ensayo.
El número se visualiza en la pantalla.
Pulse la tecla SAMPLE No. ó SELECT para volver a la
pantalla de análisis sin cambiar el número de muestra.
4. Confirme mediante ENTER.
En la pantalla se visualiza de nuevo "Ready" (Listo).
No.123456789012345
Not Ready
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-11
ServicioFebrero2001–1.0_es
6.10 Medir muestras
1. Mezcle bien la muestra.
2. Sostenga el tubo de ensayo abierto, debajo de la aguja de
aspiración de forma que ésta última quede sumergida.
3 ¡Importante!
La aguja de aspiración no debe tocar el fondo del tubo de
ensayo, ya que la muestra no podría ser aspirada de forma
correcta.
3. Pulse la tecla de inicio.
Se aspira la muestra, en la pantalla aparecerá "Aspira-
ción".
4. Cuando suenen dos breves señales acústicas, desplace el
tubo de ensayo hacia abajo y retírelo lateralmente.
3 ¡Importante!
En caso de retirar la muestra antes, no se podrá realizar el
análisis de forma correcta.
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
La aguja se limpia de forma automática. No es preciso frotarla.
Empieza el análisis, en la pantalla se visualizará "Análisis".
Después del análisis se realiza el lavado del sistema de tubos,
en la pantalla se visualizará "Lavado".
Cuando se visualice en la pantalla "Ready" (Listo), podrá pre-
parar la siguiente muestra. Repita el procedimiento descrito.
6.11 Visualización de los resultados de análisis
En la pantalla se visualizarán los resultados del último análisis
realizado. La visualización consiste en cinco páginas de pan-
talla – salte entre las páginas mediante las teclas de flecha
fg.
Para más información sobre las pantallas, el análisis y las
posibilidades de impresión, consulte el capítulo
"7. Visualización y salida de los resultados de análisis".
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
PLT 180 P-LCR - 9.5
MCHC + 44.8 MPV 9.3
MCH 37.0 PDW - 7.9
MCV - 82.6 RDW-CV 20.5
HCT 32.8 RDW-SD - 25.6
HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5
RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4
WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2
Ready
1:M.Discri. 2:Output
6-12 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
6.12 Interrupción de servicio – Desconexión del compresor
El compresor se apaga de forma automática en caso de no
realizar ningún análisis durante 15 minutos. De este modo:
• se ahorra energía eléctrica
• aumenta la longevidad de los componentes
• reduce la generación de ruido en el laboratorio.
El compresor puede apagarse previamente de forma manual.
Para ello, siga los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
2. Pulse SELECT para abrir el menú.
3. Seleccione el submenú 00:Desconexión del compresor.
El compresor se desconecta. En la pantalla se visualiza
"Compresor desconectado"; el aparato estará en modo
"Not Ready" (No listo).
• Pulse la tecla de inicio para devolver el aparato al modo
listo para el servicio, después de una interrupción del
mismo. Se limpia la aguja de aspiración. A continuación se
visualiza "Ready" (Listo).
6.13 Final de servicio (Shutdown)
Antes de desconectar el KX-21N, debe realizarse el procedi-
miento de cierre. Se limpian las cámaras de transductor y el
sistema de tubos.
Realice un cierre:
• después de terminar todos los análisis o
• cada 24 horas en caso de utilizar el KX-21N de forma con-
tinua.
3 ¡Importante!
En caso de apagar el aparato sin realizar previamente el
cierre, pueden acumularse sedimentos en el aparato que
podrán causar errores de medición.
✎Nota:
El proceso de cierre tarda aproximadamente 5 minutos.
1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
2. Pulse SHUTDOWN.
00:PL Sleep
*SELECT*
1:Stored Data
2:Quality Control
3:Calibration
4:Replace Lyse
5:Auto Rinse
6:Settings
7:Maintenance
8:Periph. Settings
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-13
ServicioFebrero2001–1.0_es
Aparece la pantalla representada.
• Si quiere cancelar el proceso de cierre y seguir con el aná-
lisis, pulse la tecla 3.
3. Sostenga un recipiente con CELLCLEAN bajo la aguja de
aspiración y pulse la tecla de inicio.
A¡Peligro!
CELLCLEAN es un fuerte detergente alcalino. No debe
entrar en contacto con la piel o la ropa. Sin embargo, si
esto ocurriera, enjuague la piel o la ropa con abundante
agua para evitar daños.
4. Cuando suenen dos breves señales acústicas, retire el
recipiente con CELLCLEAN primero hacia abajo y luego
hacia el lado.
3 ¡Importante!
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
El proceso de cierre se realiza de forma automática.
Al finalizar el proceso de cierre, aparece la pantalla represen-
tada:
• Para arrancar de nuevo el aparato pulse la tecla 1.
• Para apagar el aparato ponga el interruptor principal en la
posición 0 OFF.
3:Cancel
Apira CELLCLEAN
Tardara 5 min. Aprox.
*Shutdown*
Ready
1:Re-boot
Se completo secuencia Shut down
Apague el equipo
*Shutdown*
6-14 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Servicio
Febrero2001–1.0_es
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-1
Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es
7. Visualización y salida de los resultados de análisis
Al finalizar cualquier análisis los resultados se visualizan en la
pantalla. En cinco páginas de pantalla, se visualizan los valo-
res de análisis, el gráfico de barras de los valores límites de
paciente y los histogramas.
El KX-21N puede guardar los resultados de análisis y los his-
togramas de hasta 300 muestras. En una lista se visualizarán
la hora y fecha, el número de muestra y los errores.
Los resultados de análisis se pueden seleccionar en la lista
para verlos más detalladamente. Pueden borrarse los datos
que ya no son necesarios.
Todos los resultados pueden imprimirse en la impresora tér-
mica integrada o en las impresoras de gráficos o de datos, o
transmitirse al sistema informático del laboratorio.
7.1 Última muestra
Al finalizar el análisis, los resultados se visualizan en la panta-
lla. Pulse fg para saltar de página. Se visualizarán de forma
consecutiva:
Listado con todos los datos de análisis
Parámetros CBC8 ("Pequeño cuadro sanguíneo") y represen-
tación de barras de los valores límite de paciente
Calcula la representación de barras de los valores límite de
paciente
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
PLT 180 P-LCR - 9.5
MCHC + 44.8 MPV 9.3
MCH 37.0 PDW - 7.9
MCV - 82.6 RDW-CV 20.5
HCT 32.8 RDW-SD - 25.6
HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5
RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4
WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2
Ready
1:M.Discri. 2:Output
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
PLT 180 ×103
/µL
MCHC + 44.8 g/dL
MCH 37.0 pg
MCV - 82.6 fL
HCT 32.8 %
HGB 14.7 g/dL
RBC 3.97 ×106
/µL
WBC 7.1 ×103
/µL
1:M.Discri. 2:Output
Ready
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
P-LCR - 9.5 %
MPV 9.3 fL
PDW - 7.9 fL
RDW-CV 20.5 %
RDW-SD - 25.6 fL
NEUT% 49.2 % 3.5
MXD% 19.6 % 1.4
LYM% 31.2 % 2.2
1:M.Discri. 2:Output
Ready
7-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Visualización y salida de los resultados de análisis
Febrero2001–1.0_es
Calcula los parámetros e histogramas
Parámetros CBC8 ("Pequeño cuadro sanguíneo") e histogra-
mas
Visualización general
En la parte superior de la pantalla se visualizan los datos
siguientes:
• Número de la siguiente muestra
• Estado operativo del aparato
• Número de la muestra analizada
• Modo de análisis (WB para el modo sangre completa, PD
para el modo prediluido)
• Fecha y hora del análisis
Datos de análisis
Los datos de análisis sin prefijo se encuentran dentro de los
valores límite predeterminados. Los prefijos muestran que el
resultado de análisis se encuentra fuera de los valores límite
prescritos:
✎Nota:
Para saber cómo modificar los valores límite de paciente,
lea el capítulo "11. Configuración".
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
WBC
RBC
PLT
P-LCR - 9.5 %
MPV 9.3 fL
PDW - 7.9 fL
RDW-CV 20.5 %
RDW-SD - 25.6 fL
NEUT% 49.2 % 3.5
MXD% 19.6 % 1.4
LYM% 31.2 % 2.2
1:M.Discri. 2:Output
Ready
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
WBC
RBC
PLT
PLT 180 ×103
/µL
MCHC + 44.8 g/dL
MCH 37.0 pg
MCV - 82.6 fL
HCT 32.8 %
HGB 14.7 g/dL
RBC 3.97 ×106
/µL
WBC 7.1 ×103
/µL
1:M.Discri. 2:Output
Ready
! El valor se encuentra fuera de los valores límite
de linearidad
+ El resultado excede el valor límite máximo de
paciente.
- El resultado no alcanza el valor límite mínimo de
paciente.
* Posiblemente, el resultado no es fiable.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-3
Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es
En caso de que no se pueda visualizar un valor, aparecerá la
siguiente visualización:
Histogramas
Se visualiza, de forma gráfica, en tres histogramas (RBC,
WBC, PLT) la distribución de volúmenes de las células en
cuanto a la frecuencia relativa.
Errores al crear los histogramas se señalizan de la siguiente
manera:
WL Error discriminador inferior en WBC
WU Error discriminador superior en WBC
T1 No se ha podido colocar el discriminador Tal T1.
T2 No se ha podido colocar el discriminador Tal T2.
F1 Celdas pequeñas inexactas
F2 Celdas medianas inexactas
F3 Celdas grandes inexactas
RL Error discriminador inferior en RBC
RU Error discriminador superior en RBC
DW Cálculo de la amplitud de distribución (20 %) imposible
MP Existen varios Peaks.
PL Error discriminador inferior en PLT
PU Error discriminador superior en PLT
AG Se ha excedido el número de impulsos en el discrimi-
nador inferior en WBC.
3 ¡Importante!
En caso de visulizarse un error, deberá realizar una discri-
minación manual (véase capítulo "7.2 Discriminación
manual") y, dado el caso, utilizar otros métodos de medi-
ción.
+++.+ El valor excede la visualización en pantalla
***.* Debido a un error de aparato no ha sido posible
determinar el valor.
---.- Debido a un error de datos no ha sido posible
determinar el valor.
El análisis se ha realizado en el modo prediluido
y debido a ello no se pueden calcular los valores
para la distribución de partículas.
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
WBC
RBC
PLT
P-LCR - 9.5 %
MPV 9.3 fL
PDW - 7.9 fL
RDW-CV 20.5 %
RDW-SD - 25.6 fL
NEUT% 49.2 % 3.5
MXD% 19.6 % 1.4
LYM% 31.2 % 2.2
1:M.Discri. 2:Output
Ready
7-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Visualización y salida de los resultados de análisis
Febrero2001–1.0_es
Representación de barras de los valores límite de paciente
La representación de barras de los valores límite de paciente
consiste en 6 segmentos.
La posición del valor de análisis entre el valor límite máximo y
el mínimo.
7.2 Discriminación manual
La discriminación manual sirve para desplazar, en los histo-
gramas, la posición de los discriminadores y para calcular de
nuevo los datos.
3 ¡Importante!
Una discriminación manual sólo se puede realizar para la
última muestra analizada en modo sangre completa.
No se puede realizar ninguna discriminación manual para
el número de muestra "0".
1. Seleccione 1 (Discriminación manual) en cualquier panta-
lla con resultados de análisis.
Se visualizará el menú para seleccionar el histograma.
2. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el histo-
grama que desea modificar. Confirme mediante ENTER.
Se visualiza el histograma seleccionado. Los discriminado-
res aparecen en forma de líneas discontinuas.
3. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el discrimina-
dor que desea modificar.
El discriminador seleccionado aparece como una línea
continua.
4. Modifique el discriminador mediante las teclas de flecha
fg.
Se visualiza el valor modificado, la línea se desplaza de
forma correspondiente.
3 ¡Importante!
Tenga en cuenta el rango en el que se pueden desplazar
los discriminadores:
Valor de análisis
Rango anormal Rango anormal
Promedio
Valor límite máximoValor límite mínimo
1 : W B C
2 : R B C
3 : P L T
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
WBC
NEUT# 3.5×103
/µL
MXD# 1.4×103
/µL
LYM# - 2.0×103
/µL
NEUT% 49.2%
MXD% 19.6%
LYM% 31.2%
WBC 7.1×103
/µL
T2 144 fL
T1 90 fL
LD 30 fL
*Man.Diskri.*
[ ][ ] for item, [ ][ ] for cursor
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-5
Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es
para WBC: LD: 6 fL – T1
T1: LD – T2
T2: T1 – UD
Resolución: 6 fL
para RBC: LD 5 fL – UD
UD: LD – 250 fL
Resolución: 5 fL
para PLT: LD 1 fL – UD
UD: LD – 40 fL
Resolución: 1 fL
En caso de querer deshacer el desplazamiento del discri-
minador, pulse SELECT.
5. Confirme la modificación mediante ENTER.
Se fija la posición del discriminador – la línea aparece en
forma discontinua. Los datos de análisis se vuelven a cal-
cular. Los valores modificados se representan de forma
invertida (blanco sobre fondo negro).
Repita el procedimiento descrito para modificar más discri-
minadores.
6. Para finalizar la modificación de los discriminadores pulse
SELECT.
Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios:
• Seleccione Aceptar para aceptar la modificación. A
continuación vuelve a visualizarse la pantalla de análi-
sis. Los valores modificados se representan de forma
invertida y se vuelve a imprimir el resultado de análisis.
• Seleccione Continuar si desea cambiar más discrimi-
nadores.
• Para cancelar el proceso, sin guardar las modificacio-
nes, seleccione Cancelar. A continuación vuelve a
visualizarse la pantalla de análisis.
Salida
Los resultados de análisis pueden imprimirse en la impresora
térmica interna o en una impresora externa (véase capítulo
"8. Salida").
7-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Visualización y salida de los resultados de análisis
Febrero2001–1.0_es
7.3 Memoria de datos
El KX-21N puede guardar los resultados de análisis de hasta
300 muestras. Los valores se guardan incluso después de
apagar el aparato.
3 ¡Importante!
En caso de que ya existan 300 registros de datos en la
memoria y se realice un nuevo análisis, el registro de datos
más antiguo se borra de forma automática.
Abrir la lista
1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
2. Pulse la tecla SELECT para abrir el menú principal.
3. Seleccione 1:Memoria de datos.
Aparece la primera página con datos guardados.
En la lista se visualizan las últimas 8 muestras en el orden de
la medición. En caso de realizar una medición nueva, se
añade de forma automática al final de la lista.
– Con las teclas de flecha tv puede saltar en la lista; se
subraya una línea en cada salto.
– Mediante las teclas de flecha f g puede visualizar más
páginas.
Ahora puede
• marcar las entradas;
• visualizar los análisis (5 pantallas, histogramas, gráficos de
barras de los valores límite de paciente) de las muestras
subrayadas;
• borrar las entradas;
• modificar los números de muestra;
• imprimir los parámetros.
00:PL Sleep
*SELECT*
1:Stored Data
2:Quality Control
3:Calibration
4:Replace Lyse
5:Auto Rinse
6:Settings
7:Maintenance
8:Periph. Settings
Date
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
No.123456789-12345 31/12 10:59 [1/7]
Time
09:59
10:05
10:10
10:25
10:28
10:30
10:40
10:50
No
123456789-12341*B WB DGH
QC01 M QC DGH
123456789-12335 M WB DGH
123456789-12337 M WB DGH
123456789-12344 M PD DGH E
123456789-12345 A PD DG
123456789-12346 A WB GH
123456789-12341*M WB D
*Stored Data*
[ENTER] to mark. 3:Chg.Disp.
No.
-12341* WB 7.7+
QC 7.5
-12346 WB 7.5+
-12345 WB 7.1
-12344 PD 7.2
-12337 PD 5.5-
-12335 WB 7.0
-12341* WB 7.6+
No.123456789-12341 31/12 10:50 [2/7]
WBC RBC
3.97
4.51
3.85
4.30+
3.91
3.90
4.05
3.98
HGB
14.7
14.1
13.8
12.2
14.3
15.1
18.5
15.0
HCT
32.8
34.7
30.5
29.5-
32.0
40.2+
31.4
35.1
*Almacen de Datos*
[ENTER] to mark. 3:Chg.Disp.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-7
Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es
Visualización en pantalla
✎Nota:
En la primera página se visualiza el número de muestra
con 15 dígitos, mientras que en las páginas 2 a 7 sólo se
indican los últimos 6.
Date
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
31/12
No.123456789-12345 31/12 10:59 [1/7]
Time
09:59
10:05
10:10
10:25
10:28
10:30
10:40
10:50
No
123456789-12341*B WB DGH
QC01 M QC DGH
123456789-12335 M WB DGH
123456789-12337 M WB DGH
123456789-12344 M PD DGH E
123456789-12345 A PD DG
123456789-12346 A WB GH
123456789-12341*M WB D
*Stored Data*
[ENTER] to mark. 3:Chg.Disp.
Fecha y hora
del análisis
Número de muestra:
Los números de muestra idén-
ticos se identifican mediante *
Información para la entrada de los números
de muestra
B: Entrada mediante el lector de códigos de barra
M: Entrada manual mediante el teclado
A: Incremento automático
Modo de análisis
WB: Modo sangre completa
PD: Modo prediluido
QC: Control ce calidad
Estado de salida
D: Los datos aún no se han impri-
mido en la impresora de datos.
G: Los datos aún no se han impri-
mido en la impresora de gráficos.
H: Los datos aún no se han transfe-
rido al sistema informático del labo-
ratorio.
Las marcas desaparecen una vez
se hayan imprimido o transferido
los datos.
Mensaje de error (Error)
Número, fecha y hora de las diferentes muestras
Páginas de pantalla
1/7 significa: Página 1 de un
total de 7 páginas
7-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Visualización y salida de los resultados de análisis
Febrero2001–1.0_es
Datos de análisis
• Los datos de análisis de los 19 parámetros se muestran en
las páginas de pantalla 2 a 7.
• Los datos modificados mediante la discriminación manual
se visualizan de forma inversa.
• Las marcas se correspoden con las de la visualización de
datos (véase página 7-2).
Datos de la línea subrayada
En cada página de pantalla se muestran en la parte inferior los
números de muestra, la fecha y la hora de los análisis subra-
yados.
Cambiar la visualización
• Mediante la tecla 3 puede cambiar la visualización. Abra la
lista con los datos de análisis.
• Pulse fg para saltar de página. Se muestran 5 visualiza-
ciones con datos diferentes (véase también "7.1 Última
muestra").
• Seleccione de nuevo 3 (Cambiar visualización), para abrir
de nuevo la lista.
Marcar muestra
Siga las siguientes instrucciones para marcar una o varias
muestras:
• Desplace el cursor mediante las teclas de flecha tv hasta
alcanzar la línea deseada.
• Pulse ENTER para colocar una marca. Delante la línea se
visualiza un rectángulo negro. El cursor salta de forma
automática a la línea inferior.
• Pulse de nuevo ENTER para borrar una marca.
No.
-12341* WB 7.7+
QC 7.5
-12335 WB 7.5+
-12337 WB 7.1
-12344 PD 7.2
-12345 PD 5.5-
-12346 WB 7.0
-12341* WB 7.6+
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
WBC RBC
3.97
4.51
3.85
4.30+
3.91
3.90
4.05
3.98
HGB
14.7
14.1
13.8
12.2
14.3
15.1
18.5
15.0
HCT
32.8
34.7
30.5
29.5-
32.0
40.2+
31.4
35.1
1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp.
*Stored Data*
No.
-12341* WB 7.7+
QC 7.5
-12335 WB 7.5+
-12337 WB 7.1
-12344 PD 7.2
-12345 PD 5.5-
-12346 WB 7.0
-12341* WB 7.6+
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
WBC RBC
3.97
4.51
3.85
4.30+
3.91
3.90
4.05
3.98
HGB
14.7
14.1
13.8
12.2
14.3
15.1
18.5
15.0
HCT
32.8
34.7
30.5
29.5-
32.0
40.2+
31.4
35.1
1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp.
*Stored Data*
31/12 10:59No.123456789-12345 WB
No.123456789-12346
PLT 180 P-LCR - 9.5
MCHC + 44.8 MPV 9.3
MCH 37.0 PDW - 7.9
MCV - 82.6 RDW-CV 20.5
HCT 32.8 RDW-SD - 25.6
HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5
RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4
WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2
Ready
1:M.Discri. 2:Output
No.
-12341* WB 7.7+
QC 7.5
-12335 WB 7.5+
-12337 WB 7.1
-12344 PD 7.2
-12345 PD 5.5-
-12346 WB 7.0
-12341* WB 7.6+
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
WBC RBC
3.97
4.51
3.85
4.30+
3.91
3.90
4.05
3.98
HGB
14.7
14.1
13.8
12.2
14.3
15.1
18.5
15.0
HCT
32.8
34.7
30.5
29.5-
32.0
40.2+
31.4
35.1
1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp.
*Stored Data*
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-9
Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es
Borrar la muestra
Siga las siguientes instrucciones para borrar una o varias
muestras de la lista:
1. Seleccione la(s) muestra(s) tal y como anteriormente se ha
descrito.
2. Seleccione 1 (Borrar) para borrar la muestra.
Se visualiza el diálogo que le pregunta si quiere borrar la
entrada:
• Seleccione Sí para borrar los datos.
• Seleccione No en caso de no querer borrar los datos.
3. Confirme mediante ENTER.
3 ¡Importante!
Asegúrese de que la transmisión a una impresora o al sis-
tema informático del laboratorio haya concluido, antes de
borrar los datos.
Salida
Los resultados de análisis pueden imprimirse en la impresora
térmica interna o en una impresora externa (véase capítulo
"8. Salida").
Corregir el número de muestra
Se puede corregir el número de muestra posteriormente. Para
ello, siga los siguientes pasos:
1. Desplace el cursor mediante las teclas de flecha tv hasta
alcanzar la línea deseada.
2. Pulse la tecla SAMPLE No.
El número de muestra de la línea inferior aparece con un
fondo negro.
3. Mediante el teclado numérico, entre el número de muestra
nuevo y pulse ENTER.
Aparece el diálogo para confirmar los cambios:
• Seleccione Aceptar para aceptar la modificación.
Vuelve a visualizarse la lista. Se corrige el número de
muestra y la entrada se marca con M (Entrada
manual).
• Seleccione Continuar si desea cambiar más números
de muestra.
• Para cancelar el proceso, sin guardar las modificacio-
nes, seleccione Cancelar. Vuelve a visualizarse la
lista.
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
-12345 PD 5.5-
-12346 WB 7.0
-12341* WB 7.6+
3.90
4.05
3.98
15.1
18.5
15.0
40.2+
31.4
35.1
[ENTER] to mark. 3:Chg.Disp.
7-10 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Visualización y salida de los resultados de análisis
Febrero2001–1.0_es
Cerrar la lista
• Para salir de la visualización de datos guardados, pulse
SELECT.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. El ajuste de
los números de muestra y modos de análisis son los mis-
mos que antes de abrir la lista.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 8-1
SalidaFebrero2001–1.0_es
8. Salida
Los resultados de análisis y los valores de los controles de
calidad y los calibradores podrán imprimirse en la impresora
térmica integrada u otro aparato conectado o transmitirse al
sistema informático del laboratorio.
• Impresora de datos
• Impresora gráfica
• Sistema informático del laboratorio
Con el comando de impresión podrá seleccionar un aparato
de la lista.
1:Host Salida al sistema informático del
laboratorio
2:DP Impresora de datos
3:GP Impresora gráfica
4:LP Impresora por líneas
5:IP Impresora térmica integrada
6:IP Feed Avance de papel en la
impresora térmica integrada
7:Stop Output Cancelar la impresión
✎Nota:
Las celdas con un fondo gris significan que el aparato
correspondiente no está activado.
Activar/desactivar el aparato
1. Compruebe si el aparato está correctamente conectado y
preparado para el servicio.
2. Pulse SELECT para abrir el menú.
3. Seleccione el submenú 8:Ajustes periféricos.
4. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el aparato
cuya configuración desea modificar.
5. Mediante fg podrá cambiar entre "activado" y "desacti-
vado".
1 : H o s t
2 : D P
3 : G P
4 : L P
5 : I P
6 : I P F e e d
7:StopOutput
00:PL Sleep
*SELECT*
1:Stored Data
2:Quality Control
3:Calibration
4:Replace Lyse
5:Auto Rinse
6:Settings
7:Maintenance
8:Periph. Settings
*Periph.Settings*
DP Usar
Salida HC Usar
ID Reader Usar
Press [SELECT] to exit.
IP Usar
GP/ LP Usar
(Impresora de Datos)
(Impresora Grafica)
(Impresora Termica)
8-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Salida
Febrero2001–1.0_es
6. Cambie otras configuraciones o finalice mediante
SELECT.
Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios:
• Seleccione Continuar si desea cambiar más valores.
Vuelve a aparecer el menú de ajuste.
• Seleccione Aceptar para aceptar la modificación.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis.
• Seleccione Cancelar para borrar la modificación.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis.
Avance de papel
En la impresora térmica integrada se puede realizar un avance
de papel, por ejemplo para dejar un espacio libre más grande
entre dos procesos de impresión.
1. Seleccione el comando Salida.
2. Seleccione en la lista 6:IP Feed.
El papel avanza apróx. 1 cm.
Parar impresión
En caso de haber iniciado (p.ej. de la memoria de datos)
varias impresiones, es posible pararlas.
✎Nota:
Las impresiones individuales no pueden pararse.
1. Seleccione el comando Salida.
2. Seleccione de la lista 7:StopOutput.
La impresión o salida al sistema informático del laboratorio
se detiene.
1 : H o s t
2 : D P
3 : G P
4 : L P
5 : I P
6 : I P F e e d
7:StopOutput
1 : H o s t
2 : D P
3 : G P
4 : L P
5 : I P
6 : I P F e e d
7:StopOutput
1 : H o s t
2 : D P
3 : G P
4 : L P
5 : I P
6 : I P F e e d
7:StopOutput
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-1
Control de calidadFebrero2001–1.0_es
9. Control de calidad
Mediante los controles de calidad se garantiza la fiabilidad del
KX-21N y de los reactivos. Con ello podrá comprobar la esta-
bilidad de los valores medidos durante un largo período de
tiempo y observar a tiempo posibles problemas y evitarlos.
Un control de calidad debe realizarse:
• Al iniciar cualquier trabajo - antes de analizar las muestras
• Durante el servicio, cada 8 horas como mínimo
• Después de reemplazar cualquier componente
• Después de los trabajos de mantenimiento
• En caso de dudas respecto a la exactitud de los valores
obtenidos en el análisis.
9.1 Material de control
Como material de control recomendamos EIGHTCHECK-
3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H. Esto
equivale a los rangos normal, bajo y alto.
3 ¡Importante!
No utilice ningún material de control distinto a EIGHT-
CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-
3WP-H. Esta sangre control está especialmente adaptada
a la tecnología de medición del analizador.
Al abrir un lote nuevo es preciso borrar los valores entra-
dos previamente.
Nombre del producto
Finalidad de uso
Sangre control para examinar la precisión y fiabilidad de los
aparatos de análisis automáticos y semiautomáticos para la
determinación de cuadros de sangre.
¡No utilice EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y
EIGHTCHECK-3WP-H para la calibración del sistema!
EIGHTCHECK-3WP-N (ECN-110B) 1,5 mL x 12 tubos
(ECN-120B) 4,0 mL x 12 tubos
EIGHTCHECK-3WP-L (ECL-110B) 1,5 mL x 12 tubos
(ECL-120B) 4,0 mL x 12 tubos
EIGHTCHECK-3WP-H (ECH-110B) 1,5 mL x 12 tubos
(ECH-120B) 4,0 mL x 12 tubos
9-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Control de calidad
Febrero2001–1.0_es
Advertencias y medidas de precaución
No inyectar ni ingerir.
La sangre humana utilizada para la producción de EIGHT-
CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-
3WP-H no mostró ninguna reacción en el ensayo con reacti-
vos homologados (Food and Drugs Administration’s Bureau of
Biologics, USA) respecto a antígenos de hepatitis B, al virus
de hepatitis C (HCV) y de VIH (VIH1 + VIH2). Sin embargo, en
la actualidad ningún método de análisis es capaz de garanti-
zar que un producto a base de sangre humana no fuese infec-
cioso. Debido a ello, estos productos deberían tratarse como
potencialmente infecciosos.
Composición
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT-
CHECK-3WP-H contienen eritrocitos humanos estabilizados,
leucocitos de mamíferos fijados y un componente de tromboci-
tos en un líquido de conservación.
Almacenamiento y caducidad después de la apertura
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT-
CHECK-3WP-H deben conservarse en posición vertical, tanto
en estado abierto como cerrado, y a una temperatura de 2 a
8 °C.
Con un almacenamiento correcto, la sangre control puede
conservarse en estado cerrado hasta la fecha de caducidad
indicada, y en tubos ya abiertos hasta 7 días.
En las muestras se ha podido comprobar que EIGHTCHECK-
3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H dan
valores estables, incluso después de 12 horas a una tempera-
tura ambiente de (25 °C).
Materiales especiales adicionales
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT-
CHECK-3WP-H están diseñados para el uso exclusivo con
reactivos y analizadores de SYSMEX.
Para más información consulte las instrucciones de uso de los
aparatos.
En caso de realizar controles distintos, no se pueden garanti-
zar las propiedades de producto de los aparatos de SYSMEX.
Aplicación
1. Sacar un tubo del material de control de la nevera y, antes
de usarlo, dejar reposar durante 15 minutos a una tempe-
ratura ambiente de (18–30 °C).
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-3
Control de calidadFebrero2001–1.0_es
2. Coger el tubo entre ambas palmas de manos y moverlo en
rotación 10 veces en cada dirección (véase imagen).
3. Girar el tubo cabeza abajo y moverlo en rotación 10 veces
más en cada dirección.
4. Repetir los pasos 2 y 3 ocho veces más, o durante unos 2
minutos. Antes del análisis comprobar si los sedimentos
del fondo del tubo se han mezclado suficientemente.
5. Analizar la sangre control como una muestra de sangre
completa según se describe en el manual de instrucciones.
Limpiar el borde del tubo y del tapón roscado con un trapo
que no deje pelusas, antes de volver a cerrarlo. Asegu-
rarse de que el tubo quede cerrado de forma hermética.
6. Conservar la sangre control en posición vertical y a una
temperatura de 2–8 °C.
Proceso manual
Se pueden aplicar los métodos de referencia en EIGHT-
CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-
3WP-H. Para más información, consulte un manual para
métodos de laboratorio clínicos.
Metodología
Principio del método
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT-
CHECK-3WP-H son muestras de sangre para el control de
calidad de los sistemas hematológicos automáticos y semi-
automáticos de Sysmex. EIGHTCHECK-3WP-N sirve para el
control del rango normal, EIGHTCHECK-3WP-L para controlar
el rango anormal inferior y EIGHTCHECK-3WP-H para contro-
lar el rango anormal superior.
El histograma WBC de EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHT-
CHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H representa la predi-
ferenciación de los leucocitos en tres poblaciones (Condición:
El sistema hematológico de Sysmex dispone de la posibilidad
de realizar análisis de distribución de partículas).
El uso de preparados de células estabilizados para controlar
los sistemas hematológicos es un método reconocido. En
caso de tratar EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L
y EIGHTCHECK-3WP-H como muestras de sangre de pacien-
tes y de medirlas con un sistema hematológico de Sysmex
correctamente calibrado (Hb, Hkt) y perfecto estado de funcio-
namiento, el promedio de los valores de análisis debe encon-
trarse en el rango indicado en la hoja de datos (Assay Sheet).
Características y límites del método
No es posible realizar con EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHT-
CHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H una diferenciación
de los leucocitos en más de tres poblaciones. Tampoco se
puede realizar con EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-
9-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Control de calidad
Febrero2001–1.0_es
3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H el método PRP (plasma rico
en plaquetas) para el recuento de plaquetas.
Control de calidad interno
Si el promedio de la medición de control con EIGHTCHECK-
3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H no
diera los valores indicados en la hoja de datos, puede esta
erróneo el sistema hematológico utilizado, el reactivo aplicado
o bien la sangre control. Medidas para la búsqueda de errores:
1. Comprobar el funcionamiento perfecto y el estado de lim-
pieza del sistema utilizado.
2. Comprobar las fechas de caducidad de los reactivos utili-
zados, la temperatura de almacenamiento prescrita y posi-
bles contaminaciones.
3. Comprobar la fecha de caducidad de EIGHTCHECK-3WP-
N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H que se
ha utilizado y la temperatura de almacenamiento prescrita.
4. Analizar un tubo cerrado de EIGHTCHECK-3WP-N,
EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H.
5. Informar al servicio técnico de la representación de
Sysmex más cercana sobre las irregularidades.
Posibilidad de seguimiento posterior de los materiales de control
Los rangos de valor deseado indicados en la hoja de datos de
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT-
CHECK-3WP-H se determinan mediante análisis múltiples uti-
lizando los reactivos recomendados por los fabricantes de los
aparatos, en analizadores estándares. Los resultados de
medición para EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L
y EIGHTCHECK-3WP-H deben encontrarse dentro de los ran-
gos de valores deseados correspondientes. Estos rangos
representan las posibles diferencias entre analizadores distin-
tos que probablemente se deban a un calibrado, manteni-
miento y una rutina de usuario distintos. Debido a ello, los ran-
gos de valores deseados sólo pueden entenderse como
valores orientativos para el control del sistema de medición, y
no como valores de referencia para el calibrado.
Los rangos de valores deseados, que no se indican en la hoja
de datos, deben ser determinados por el usuario mismo. Para
ello se recomienda realizar al menos cinco análisis consecuti-
vos en un aparato correctamente calibrado, y determinar así el
valor promedio y la diferencia estándar.
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-5
Control de calidadFebrero2001–1.0_es
Eliminación
No tire EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y
EIGHTCHECK-3WP-H con fecha de caducidad prescrita en la
basura doméstica, sino que debe eliminarse según las dispo-
siciones de las autoridades.
Referencias bibliográficas
• Henry, J.B. Clinical Diagnostic and Management by Labo-
ratory Methods. Ed.17. W.B. Saunders. Philadelphia, PA
1984.
• Wintrobe, M.M. 'Clinical Hematology', 8th Edition, Lea and
Febiger, Philadelphia, 1981.
• Department of Labor, Occupational Safety and Health
Administration. 29 CFR PART 1910. 1030: Occupational
Exposure to Bloodborne Pathogens: Final Rule.
9.2 Métodos de control
El KX-21N dispone de dos métodos de control. Seleccione el
método de control según sus normas de laboratorio internas.
X Control
Se realizan de forma consecutiva dos análisis (Determinación
doble). De ambos resultados se calcula el valor promedio que
se compara con el rango deseado.
Levy-Jennings Control
Sólo se realiza un análisis de sangre control (Determinación
simple) y se compara con el rango deseado.
9-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Control de calidad
Febrero2001–1.0_es
9.3 Preparativos
• Conecte el aparato y espere hasta que se visualice
"Ready" (Listo).
Seleccionar el método de control
Siga los siguientes pasos para cambiar el método de control:
1. Abra mediante SELECT el menú principal.
2. Seleccione 6:Configuración. Se visualiza el menú para la
configuración.
3. Seleccione 4: Ajustes QC y confirme mediante ENTER.
En la pantalla está seleccionada la línea Método QC, se
visualiza el método de control configurado.
3 ¡Importante!
En caso de que la contraseña esté activada, le será pre-
guntada en primer lugar.
4. Ajuste mediante las teclas de flecha fg el método de con-
trol deseado.
X para X-Control
L-J para Levy-Jennings-Control
5. Confirme mediante ENTER.
Ajustes para sangre control; valores y rangos deseados
1. Abra mediante SELECT el menú principal.
2. Seleccione 2:QC.
Se visualizará el listado de archivos QC. Es posible guar-
dar los datos de 6 sangres control.
En el primer control de calidad
Si aún no se ha realizado ningún control de calidad, la lista
estará vacía. Será preciso, introducir primero el rango
deseado y los datos para las sangres control.
00:PL Sleep
*SELECT*
1:Stored Data
2:Quality Control
3:Calibration
4:Replace Lyse
5:Auto Rinse
6:Settings
7:Maintenance
8:Periph. Settings
*Settings*
1:System Setup
2:Date/Time
3:Patient Limit
4:QC Settings
5:Host Settings
6:Printer Settings
7:ID Reader Settings
8:Password Settings
9:Print Set Values
Data Output Imprimir
*QC Settings*
Press [SELECT] to exit.
Metodo de QC X
2:[ ] [ ]
3:[ ] [ ]
4:[ ] [ ]
5:[ ] [ ]
6:[ ] [ ]
*QC*
1:[ ] [ ]
Lot.No. Exp.Date
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-7
Control de calidadFebrero2001–1.0_es
1. Pulse ENTER para abrir una relación.
2. Seleccione 2:Config.
Se visualizará el menú de ajustes. La línea Lot. No. está
seleccionada.
3. Entre el número de lote (máximo 10 carácteres). Confirme
mediante ENTER.
También es posible entrar el número de lote mediante un
lector de códigos de barra.
4. Seleccione mediante las teclas de flecha tv la línea Exp.
Date e introduzca la fecha de caducidad de la sangre con-
trol (máx. 10 carácteres).
5. Confirme mediante ENTER.
✎Nota:
El KX-21N no verifica la fecha de caducidad. Esta entrada
sólo sirve para el control por parte del usuario.
6. Dado el caso, seleccione, mediante las teclas de flecha
tv los parámetros de control e introduzca los valores y
rangos deseados (máx. 5 carácteres, punto decimal
incluido). Confirme todas las entradas mediante ENTER.
El cursor salta a la siguiente celda.
3 ¡Importante!
Existen 21 parámetros de control. Como no es posible
visualizarlos todos en una pantalla, deberá saltar de
página mediante las teclas de flecha tv hacia abajo para
visualizar los demás parámetros.
7. Una vez completadas las entradas, pulse SELECT. Se
visualiza el menú de confirmación.
• Seleccione Continuar si desea cambiar los datos QC.
Vuelve a aparecer el menú de ajuste.
• Seleccione Aceptar para aceptar la configuración.
• Seleccione Cancelar para borrar la configuración.
Vuelve a aparecer el menú de ajuste.
8. Pulse ENTER para ejecutar la acción.
3 ¡Importante!
Sólo se podrá trazar el gráfico para el control de calidad si
se han entrado los valores deseados y los valores límite.
En caso de controles de calidad con sangre control usada
previamente
1. coja una sangre control y seleccione mediante tv el
archivo QC correspondiente del listado.
Lot.No. [ ]
Exp.Date [ ]
WBC 0.0 0.0 ×103
/µL
TARGET LIMIT
HGB 0.0 0.0 g/dL
RBC 0.00 0.00 ×106
/µL
HCT 0.0 0.0 %
MCH 0.0 0.0 pg
MCV 0.0 0.0 fL
MCHC 0.0 0.0 g/dL
PLT 0 0 ×103
/µL
FILE No. 1
Press [SELECT] to exit.
9-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Control de calidad
Febrero2001–1.0_es
2. Confirme mediante ENTER.
En caso de un lote de sangre control nuevo
(borrar los archivos)
Es preciso borrar previamente todas las entradas existentes.
1. Pulse ENTER para abrir una relación.
2. Seleccione 3 (Borrar todo).
• Seleccione No en caso de no querer borrar los archivos
QC.
• Seleccione Sí en caso de querer borrar todos los archi-
vos QC.
Se borra la visualización y aparece el siguiente diálogo
"¿Borrar todo?".
• Seleccione Cancelar para cancelar el proceso de
borrar los archivos.
• Seleccione OK para borrar los archivos QC.
3. Siga las instrucciones expuestas anteriormente "Durante el
primer control de calidad".
9.4 Realizar control de calidad
A¡Peligro!
La sangre control también puede contener gérmenes pató-
genos. Para evitar el peligro de infección, use siempre
guantes de goma al tratar con sangre de control. Después
del trabajo, límpiese las manos con una solución desinfec-
tante.
1. Abra el menú mediante la tecla SELECT.
2. Seleccione 2:QC.
3. Seleccione el material de control de la lista o introduzca
uno tal y como se describe (véase "9.3 Preparativos").
Confirme mediante ENTER.
4. Seleccione 1:Análisis QC. Se visualizará la pantalla de
análisis para el método de control seleccionado.
5. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo).
6. Mezcle la sangre control (véase "9.1 Material de control").
2 : [1234567890] [14.11.1999]
4 : [1234567890] [28.11.1999]
3 : [1234567890] [21.11.1999]
5 : [1234567890] [01.12.1999]
6 : [1234567890] [06.12.1999]
*Qualtity Control*
Lot.No. Exp.Date
1: [1234567890] [07.11.1999]
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-9
Control de calidadFebrero2001–1.0_es
7. Sostenga el tubo por debajo de la aguja de aspiración, de
modo que quede sumergida.
8. Pulse la tecla de inicio.
Se aspira la muestra, en la pantalla aparecerá "Aspira-
ción".
9. Cuando suenen dos breves señales acústicas, desplace el
flacón hacia abajo y retírelo lateralmente.
3 ¡Importante!
En caso de retirar la sangre antes, no se podrá realizar el
análisis de forma correcta.
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
La aguja se limpia de forma automática. No es preciso frotarla.
Empieza el análisis, en la pantalla se visualizará "Análisis".
Una vez concluido el análisis, se realiza el lavado del sistema
de tubos, en la pantalla se visualizará "Lavado".
3 ¡Importante!
El análisis QC se realiza en un modo especial.
Después de realizar un control de calidad siempre estará
ajustado el modo sangre completa.
X Control
Al finalizar el primer análisis se visualizarán los resultados en
la pantalla. Mediante las teclas de flecha podrá saltar de
página.
• Para imprimir los resultados en la impresora térmica inte-
grada, seleccione 3 (Print).
3 ¡Importante!
Una vez aceptados los resultados no se podrá hacer nin-
guna impresión más.
No se podrá cambiar el formato de impresión.
• Si quiere aceptar los resultados, seleccione 1 (OK). A con-
tinuación, se podrá realizar el segundo análisis. Siga los
pasos descritos anteriormente.
• Si no quiere aceptar los resultados, sino que desea repetir
el primer análisis, seleccione 2 (NG). Repita el análisis
como se ha descrito anteriormente.
• Pulse SELECT para cancelar el análisis QC. Aparece la
pantalla de diálogo.
Seleccione Sí para cancelar el análisis QC. Se visualiza la
pantalla de análisis.
Accept Data?
1:OK 2:NG 3:Print
FILE No.1 QC
X1 X2 X Valoracion
WBC 7.3
RBC 4.52
HGB 14.8
HCT 36.2
MCV 80.1
MCH 32.7
MCHC 40.9
PLT 206
9-10 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Control de calidad
Febrero2001–1.0_es
Seleccione No en caso contrario.
Al finalizar el segundo análisis se visualizarán los resultados
en la pantalla. Mediante las teclas de flecha podrá saltar de
página.
• Siga las instrucciones anteriormente descritas para impri-
mir o aceptar los datos o para repetir el análisis.
Después de aceptar ambos ciclos de análisis se calcula el
valor promedio y se compara con el valor deseado.
En caso de irregularidades salta una señal acústica y en la
pantalla se visualizará "Error QC". Los valores irregulares
superiores se identifican mediante "+", los valores irregulares
inferiores mediante "-".
L-J Control
Al terminar el análisis, los resultados se visualizarán en la pan-
talla. Mediante las teclas de flecha podrá saltar de página.
Los valores de análisis se comparan con el rango deseado.
En caso de irregularidades suena una señal acústica y en la
pantalla se visualiza "Error QC". Valores irregulares superio-
res se identifican mediante "+", Valores irregulares inferiores
mediante "-".
• Para imprimir los resultados en la impresora térmica inte-
grada, seleccione 3 (Print).
3 ¡Importante!
Una vez aceptados los resultados no se podrá hacer nin-
guna impresión más.
No se podrá cambiar el formato de impresión.
• Si quiere aceptar los resultados seleccione 1 (OK).
• Si no quiere aceptar los resultados, sino que desea repetir
el análisis, seleccione 2 (NG). Repita el análisis como se
ha descrito anteriormente.
• Pulse SELECT para cancelar el análisis QC. Aparece la
pantalla de diálogo.
Seleccione Sí para cancelar el análisis QC. Se visualiza la
pantalla de análisis.
Seleccione No en caso contrario.
Accept Data?
1:OK 2:NG 3:Print
FILE No.1 QC
X1 X2 X Valoracion
WBC 7.3 7.5 7.4
RBC 4.52 4.49 4.51
HGB 14.8 14.7 14.8
HCT 36.2 35.6 35.9
MCV 80.1 79.3 79.7
MCH 32.7 32.7 32.7
MCHC 40.9 41.3 41.1
PLT 206 209 208
Accept Data?
1:OK 2:NG 3:Print
FILE No.1 QC QC ERROR
X1 X2 X Valoracion
WBC 7.3 7.5 7.4
RBC 4.52 4.49 4.51
HGB 14.8 14.7 14.8
HCT 36.2 35.6 35.9 +
MCV 80.1 79.3 79.7 +
MCH 32.7 32.7 32.7
MCHC 40.9 41.3 41.1 -
PLT 206 209 208 -
Accept Data?
1:OK 2:NG 3:Print
FILE No.1 QC
Datos Valoracion
WBC 7.3
RBC 4.52
HGB 14.8
HCT 36.2
MCV 80.1
MCH 32.7
MCHC 40.9
PLT 206
Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-11
Control de calidadFebrero2001–1.0_es
9.5 Evaluar los controles de calidad
Después de cada medición de control de calidad se visuali-
zará un gráfico en el que se muestran las diferencias respecto
al valor deseado.
En el gráfico se visualizan los valores de hasta 60 mediciones
de control de calidad. En caso de que se realicen más medi-
ciones, se borran de forma automática los datos más antiguos.
Los diferentes parámetros de control se visulizan en un total
de 8 páginas de pantalla. Pulse tv para pasar de una página
a la otra.
1:QC Analyze 2:Settings 3:Erase All
FILE No. 1 [1234567890][07/11/1999]
(N=30)
UL
WBC
LL
UL
RBC
LL
UL
HGB
LL
31/10 DATA
(MEAN)
7.3
(7.8)
4.52
(4.55)
14.8
(15.0)
LIMIT
8.1
7.6
7.1
4.70
4.50
4.30
15.5
15.0
14.5
9-12 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones
Control de calidad
Febrero2001–1.0_es
9.6 Borrar los datos QC
En caso de una medición errónea o de haber utilizado una
sangre control incorrecta, se pueden borrar los valores de una
o varias mediciones de control de calidad.
Siga los siguientes pasos:
Borrar datos individuales
1. Abra mediante SELECT el menú principal.
2. Seleccione 2:QC.
Se visualizará el listado de archivos QC.
3. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el gráfico de
control en el que desea borrar los datos QC.
4. Pulse ENTER, se visualizará el gráfico de control.
5. Posicione el cursor, mediante las teclas de flecha fg, en
la posición donde quiere borrar datos QC.
6. Pulse ENTER, el primer cursor se convierte en una línea
continua.
7. Pulse 1 (Borrar), se visualizará el mensaje de confirma-
ción.
8. Seleccione mediante las teclas de flecha fg Sí o No.
Sí: se borran los datos QC seleccionados, el cursor se
convierte en una línea discontinua.
No: se cancela el proceso de borrado, el cursor se con-
vierte en una línea discontinua.
9. Pulse ENTER, se ejecuta la selección.
10. Pulse SELECT, para salir del menú de selección.
1:Delete 2:Output 3:RangeSpec.
FILE No. 1 [1234567890][07/11/1999]
(N=30)
UL
WBC
LL
UL
RBC
LL
UL
HGB
LL
31/10 DATA
(MEAN)
7.3
(7.8)
4.52
(4.55)
14.8
(15.0)
LIMIT
8.1
7.6
7.1
4.70
4.50
4.30
15.5
15.0
14.5
OK to Delete? Yes No
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático
Análisis hematológico automático

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Hemocultivo
HemocultivoHemocultivo
HemocultivoIPN
 
Aseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidadAseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidadamcamero
 
Control de la calidad SEQC
Control de la calidad SEQCControl de la calidad SEQC
Control de la calidad SEQCgustavo7924
 
Analisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinarioAnalisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinarioRoger Tacu Dominguez
 
Automatización Hematología - UNJ
Automatización Hematología - UNJAutomatización Hematología - UNJ
Automatización Hematología - UNJUNJ
 
Determinacion de proteina bence jones
Determinacion de proteina bence jonesDeterminacion de proteina bence jones
Determinacion de proteina bence jonesFrancisco Roger
 
Medios de cultivo
Medios de cultivoMedios de cultivo
Medios de cultivoednamaritza
 
Patologia plaquetaria
Patologia plaquetariaPatologia plaquetaria
Patologia plaquetariaCarlos Melgar
 
Hemoparásitos
HemoparásitosHemoparásitos
Hemoparásitostatiana_10
 
Architect i1000sr Guia de capacitacion usuario abbott
Architect i1000sr  Guia de capacitacion usuario abbottArchitect i1000sr  Guia de capacitacion usuario abbott
Architect i1000sr Guia de capacitacion usuario abbottRolando Algarin
 
Prueba de Aglutinacion
Prueba de AglutinacionPrueba de Aglutinacion
Prueba de AglutinacionCarlos Cerna
 
Sedimento urinario 2010
Sedimento urinario 2010Sedimento urinario 2010
Sedimento urinario 2010LAB IDEA
 
CONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIA
CONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIACONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIA
CONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIAsandra cruz guerrero
 
Fase analítica del control de calidad.
Fase analítica del control de calidad.Fase analítica del control de calidad.
Fase analítica del control de calidad.Gissel_gz
 
Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Thorfinn Rowle
 

La actualidad más candente (20)

Hemocultivo
HemocultivoHemocultivo
Hemocultivo
 
Aseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidadAseguramiento analitico de la calidad
Aseguramiento analitico de la calidad
 
Control de la calidad SEQC
Control de la calidad SEQCControl de la calidad SEQC
Control de la calidad SEQC
 
Atlas de parasitos
Atlas de parasitosAtlas de parasitos
Atlas de parasitos
 
Analisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinarioAnalisis microscopico del sedimento urinario
Analisis microscopico del sedimento urinario
 
Automatización Hematología - UNJ
Automatización Hematología - UNJAutomatización Hematología - UNJ
Automatización Hematología - UNJ
 
Determinacion de proteina bence jones
Determinacion de proteina bence jonesDeterminacion de proteina bence jones
Determinacion de proteina bence jones
 
Mini+atlas espanhol pdf
Mini+atlas espanhol pdfMini+atlas espanhol pdf
Mini+atlas espanhol pdf
 
Medios de cultivo
Medios de cultivoMedios de cultivo
Medios de cultivo
 
Patologia plaquetaria
Patologia plaquetariaPatologia plaquetaria
Patologia plaquetaria
 
Hemoparásitos
HemoparásitosHemoparásitos
Hemoparásitos
 
Architect i1000sr Guia de capacitacion usuario abbott
Architect i1000sr  Guia de capacitacion usuario abbottArchitect i1000sr  Guia de capacitacion usuario abbott
Architect i1000sr Guia de capacitacion usuario abbott
 
Prueba de Aglutinacion
Prueba de AglutinacionPrueba de Aglutinacion
Prueba de Aglutinacion
 
Sedimento urinario 2010
Sedimento urinario 2010Sedimento urinario 2010
Sedimento urinario 2010
 
CONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIA
CONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIACONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIA
CONTROL DE CALIDAD EN MICROBIOLOGIA
 
Control de calidad en bioquimica
Control de calidad en bioquimicaControl de calidad en bioquimica
Control de calidad en bioquimica
 
Fase analítica del control de calidad.
Fase analítica del control de calidad.Fase analítica del control de calidad.
Fase analítica del control de calidad.
 
Lcr 2012
Lcr 2012Lcr 2012
Lcr 2012
 
Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin
 
Listeria
ListeriaListeria
Listeria
 

Similar a Análisis hematológico automático

Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesosricrodriguez
 
Pendulo invertido rotante
Pendulo invertido rotantePendulo invertido rotante
Pendulo invertido rotantePEDROTC3
 
Sistema de control de motor
Sistema de control de motorSistema de control de motor
Sistema de control de motorcildaisabel
 
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorEc Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Algoritmo de filtrado adaptable
Algoritmo de filtrado adaptableAlgoritmo de filtrado adaptable
Algoritmo de filtrado adaptableAlberto Ascona
 
Apuntes ic4
Apuntes ic4Apuntes ic4
Apuntes ic4Johns CQ
 
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfliberhormiga
 
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrialApuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrialMarco Sains
 
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrialApuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrialJudith Torres Pessaressi
 
Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)
Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)
Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)Giovanny Montaño
 
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionalesPfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionalesguofee
 
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionalesPfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionalesguofee
 
manual de servicio del sistema common rail, mitsubishi l200
manual de servicio del sistema common rail,  mitsubishi l200manual de servicio del sistema common rail,  mitsubishi l200
manual de servicio del sistema common rail, mitsubishi l200Jordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Manual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdf
Manual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdfManual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdf
Manual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdfSandXmovex
 

Similar a Análisis hematológico automático (20)

Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesos
 
Pendulo invertido rotante
Pendulo invertido rotantePendulo invertido rotante
Pendulo invertido rotante
 
Smartec134 cld
Smartec134 cldSmartec134 cld
Smartec134 cld
 
Sistema de control de motor
Sistema de control de motorSistema de control de motor
Sistema de control de motor
 
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorEc Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
 
Tiida 2009-ec-pdf
Tiida 2009-ec-pdfTiida 2009-ec-pdf
Tiida 2009-ec-pdf
 
Algoritmo de filtrado adaptable
Algoritmo de filtrado adaptableAlgoritmo de filtrado adaptable
Algoritmo de filtrado adaptable
 
Apuntes ic4
Apuntes ic4Apuntes ic4
Apuntes ic4
 
YD22 Nissan.pdf
YD22 Nissan.pdfYD22 Nissan.pdf
YD22 Nissan.pdf
 
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdfManual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
Manual pH metro de mesa Lab-850_Spanish.pdf
 
5 (1)
5 (1)5 (1)
5 (1)
 
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrialApuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
 
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrialApuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
Apuntes ingenieria control_cuarto_ingeniero_industrial
 
Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)
Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)
Manual Krautkramer DMS 2 - Medición de Espesores (Thickness Measurement)
 
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionalesPfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
 
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionalesPfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
Pfc prototipo electrónico para la valoración de amplificadores operacionales
 
manual de servicio del sistema common rail, mitsubishi l200
manual de servicio del sistema common rail,  mitsubishi l200manual de servicio del sistema common rail,  mitsubishi l200
manual de servicio del sistema common rail, mitsubishi l200
 
Sanchezjesdely parte1
Sanchezjesdely parte1Sanchezjesdely parte1
Sanchezjesdely parte1
 
Manual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdf
Manual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdfManual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdf
Manual de Usuario Estacion total Sokkia SERIE SET10K.pdf
 
Automatizacion_industrial.pdf
Automatizacion_industrial.pdfAutomatizacion_industrial.pdf
Automatizacion_industrial.pdf
 

Más de Rolando Algarin

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolRolando Algarin
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheRolando Algarin
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - espRolando Algarin
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador inglesRolando Algarin
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operadorRolando Algarin
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter Rolando Algarin
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaRolando Algarin
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- espRolando Algarin
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriRolando Algarin
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espRolando Algarin
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuarioRolando Algarin
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOLRolando Algarin
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specsRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service trainingRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuarioRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUALRolando Algarin
 

Más de Rolando Algarin (20)

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training español
 
XP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmexXP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmex
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador ingles
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operador
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petri
 
BD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folletoBD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folleto
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - esp
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuario
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specs
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service training
 
BD BACTEC FX40 folleto
BD BACTEC FX40  folletoBD BACTEC FX40  folleto
BD BACTEC FX40 folleto
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuario
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
 
BD BACTEC FX - folleto
BD BACTEC FX -   folletoBD BACTEC FX -   folleto
BD BACTEC FX - folleto
 

Último

equipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicosequipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicosmafaldoachonga
 
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICACONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICAmjaicocr
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdfbibianavillazoo
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdfUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
Trombocitopenia Inmune primaria , clínica
Trombocitopenia Inmune primaria , clínicaTrombocitopenia Inmune primaria , clínica
Trombocitopenia Inmune primaria , clínicaVillegasValentnJosAl
 
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxfiorellaanayaserrano
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptxUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
Sistema Nervioso Periférico (1).pdf
Sistema Nervioso Periférico      (1).pdfSistema Nervioso Periférico      (1).pdf
Sistema Nervioso Periférico (1).pdfNjeraMatas
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfdelvallepadrob
 
WE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación .pptx
WE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación   .pptxWE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación   .pptx
WE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación .pptxr7dzcbmq2w
 
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdfRevista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdfleechiorosalia
 
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfCuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfHelenReyes29
 
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ICLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ILucy López
 
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoAFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoGabrielMontalvo19
 
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAPUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAVeronica Martínez Zerón
 
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfClase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfgarrotamara01
 
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfSISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfTruGaCshirley
 
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxMapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxJhonDarwinSnchezVsqu1
 
Colecistitis aguda-Medicina interna.pptx
Colecistitis aguda-Medicina interna.pptxColecistitis aguda-Medicina interna.pptx
Colecistitis aguda-Medicina interna.pptx Estefa RM9
 

Último (20)

equipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicosequipos e insumos para la administracion de biologicos
equipos e insumos para la administracion de biologicos
 
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICACONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
CONTROL DE CALIDAD EN LA INDUSTRIA FARMACEUTICA
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (doc).pdf
 
Trombocitopenia Inmune primaria , clínica
Trombocitopenia Inmune primaria , clínicaTrombocitopenia Inmune primaria , clínica
Trombocitopenia Inmune primaria , clínica
 
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
 
Sistema Nervioso Periférico (1).pdf
Sistema Nervioso Periférico      (1).pdfSistema Nervioso Periférico      (1).pdf
Sistema Nervioso Periférico (1).pdf
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
 
WE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación .pptx
WE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación   .pptxWE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación   .pptx
WE DO TRANSFORMATIONS DAY presentación .pptx
 
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdfRevista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
Revista de psicología sobre el sistema nervioso.pdf
 
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfCuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
 
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ICLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
 
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoAFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
 
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAPUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
 
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdfClase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
Clase 14 Articulacion del Codo y Muñeca 2024.pdf
 
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdfSISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
SISTEMA OBLIGATORIO GARANTIA DE LA CALIDAD EN SALUD SOGCS.pdf
 
Transparencia Fiscal HJPII Marzo 2024
Transparencia  Fiscal  HJPII  Marzo 2024Transparencia  Fiscal  HJPII  Marzo 2024
Transparencia Fiscal HJPII Marzo 2024
 
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptxMapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
Mapa-conceptual-del-Sistema-Circulatorio-2.pptx
 
Colecistitis aguda-Medicina interna.pptx
Colecistitis aguda-Medicina interna.pptxColecistitis aguda-Medicina interna.pptx
Colecistitis aguda-Medicina interna.pptx
 

Análisis hematológico automático

  • 2.
  • 3. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones I ÍndiceFebrero2001–1.0_es Índice 1. Introducción.......................................... 1-1 1.1 Advertencias de peligros en este manual.................. 1-3 1.2 Denominaciones........................................................ 1-3 1.3 Abreviaturas utilizadas .............................................. 1-3 2. Instrucciones de seguridad................ 2-1 2.1 Uso según su finalidad .............................................. 2-1 2.2 Notas generales ........................................................ 2-1 2.3 Ubicación del aparato................................................ 2-2 2.4 Evitar infecciones ...................................................... 2-2 2.5 Manipulación de reactivos ........................................ 2-2 2.6 Mantenimiento........................................................... 2-3 2.7 Eliminación de los consumibles................................. 2-3 2.8 Identificación en el aparato........................................ 2-4 2.9 Personal .................................................................... 2-4 3. Composición y función........................ 3-1 3.1 Resumen ................................................................... 3-1 3.2 Descripción del funcionamiento................................. 3-6 3.3 Modo de análisis........................................................ 3-7 4. Reactivos .............................................. 4-1 4.1 CELLPACK................................................................ 4-1 4.2 STROMATOLYSER-WH ........................................... 4-2 4.3 CELLCLEAN.............................................................. 4-3 4.4 Símbolos utilizados en la etiqueta............................. 4-4 5. Primera puesta en servicio.................. 5-1 5.1 Suministro, almacenamiento hasta la puesta en servicio ...................................................................... 5-1 5.2 Preparaciones ........................................................... 5-1 5.3 Aparatos periféricos................................................... 5-2 5.4 Configuración básica del aparato.............................. 5-4 6. Servicio ................................................. 6-1 6.1 Generalidades sobre el mando ................................. 6-1 6.2 Esquema de menú .................................................... 6-3 6.3 Señales acústicas...................................................... 6-4 6.4 Controles antes de la puesta en servicio................... 6-4 6.5 Puesta en servicio ..................................................... 6-6 6.6 Control de calidad...................................................... 6-7 6.7 Preparar la muestra................................................... 6-7 6.8 Ajustar el modo de análisis........................................ 6-8
  • 4. II Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Índice Febrero2001–1.0_es 6.9 Entrada de los números de muestra..........................6-9 6.10 Medir muestras ........................................................6-11 6.11 Visualización de los resultados de análisis..............6-11 6.12 Interrupción de servicio – Desconexión del compresor................................................................6-12 6.13 Final de servicio (Shutdown)....................................6-12 7. Visualización y salida de los resultados de análisis .......................... 7-1 7.1 Última muestra...........................................................7-1 7.2 Discriminación manual...............................................7-4 7.3 Memoria de datos ......................................................7-6 8. Salida ..................................................... 8-1 9. Control de calidad ................................ 9-1 9.1 Material de control .....................................................9-1 9.2 Métodos de control ....................................................9-5 9.3 Preparativos...............................................................9-6 9.4 Realizar control de calidad.........................................9-9 9.5 Evaluar los controles de calidad ..............................9-11 9.6 Borrar los datos QC .................................................9-12 9.7 Imprimir/enviar datos QC.........................................9-14 10. Calibrado ............................................. 10-1 10.1 Requisitos de las muestras......................................10-1 10.2 Determinación de los valores de referencia.............10-2 10.3 Calibración Automática............................................10-2 10.4 Calibración manual ..................................................10-5 10.5 Impresión de los procesos de calibrado ..................10-7 11. Configuración ..................................... 11-1 11.1 Notas generales.......................................................11-1 11.2 Posibles configuraciones .........................................11-2 11.3 Imprimir los valor de ajuste......................................11-7 11.4 Configuración de contraseña...................................11-7 12. Limpieza y mantenimiento................. 12-1 12.1 Intervalos .................................................................12-1 12.2 Leer resultado de contadores ..................................12-2 12.3 Limpiar las cámaras de transductor y el sistema de paso de muestras ...............................................12-3 12.4 Controlar y vaciar la cámara atrapalíquidos ............12-4 12.5 Limpiar bandeja colectora........................................12-4 12.6 Limpiar la cámara de desechos...............................12-5 12.7 Limpiar el transductor ..............................................12-6
  • 5. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones III ÍndiceFebrero2001–1.0_es 12.8 Limpiar la válvula de dosificación de muestras (SRV)....................................................................... 12-7 12.9 Realizar lavado automático ................................... 12-10 12.10 Limpiar mecanismo de lavado............................... 12-11 12.11 Limpiar las aperturas de los transductores............ 12-12 12.12 Sustituir los recipientes de desechos .................... 12-13 12.13 Cambiar el diluyente.............................................. 12-14 12.14 Cambiar hemolizante............................................. 12-15 12.15 Fusible de sistema................................................. 12-16 12.16 Cambiar el papel de la impresora térmica............. 12-16 12.17 Ajustar la presión y el vacío................................... 12-17 12.18 Listado de las piezas de recambio y de los consumibles recomendados.................................. 12-20 13. ¿Qué hacer cuando...?....................... 13-1 13.1 Fallos generales, errores de aparato....................... 13-2 13.2 Mensajes de error.................................................... 13-3 13.3 Imprimir el protocolo de error ................................ 13-23 14. Información técnica ........................... 14-1 14.1 Características de potencia/especificaciones.......... 14-1 14.2 Límites del método .................................................. 14-2 14.3 Formatos de impresión............................................ 14-4 14.4 Protocolo de interface.............................................. 14-6 14.5 Sistema de unidades ............................................... 14-7 14.6 Versión de programa............................................... 14-8 15. Garantía............................................... 15-1 16. Glosario............................................... 16-1 17. Índice................................................... 17-1 18. Anexo .................................................. 18-1
  • 6. IV Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Índice Febrero2001–1.0_es
  • 7. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 1-1 IntroducciónFebrero2001–1.0_es 1. Introducción El KX-21N es un analizador hematológico automático. Se uti- liza para el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos. El KX-21N es un aparato compacto cuyo mando es fácil de aprender. Para cada paso se pueden abrir diálogos de ayuda para el usuario. Es posible medir tanto en el modo sangre completa como en modo de sangre prediluida. Debido a ello el KX-21N también puede utilizarse para pequeñas cantidades de muestra (mínimo 20 µL). El KX-21N facilita el análisis fiable de una muestra, en 60 segundos. En el se determinan 19 parámetros. Los resultados de análisis se visualizan en la pantalla LCD. Primero se visualizan 3 histogramas. En un esquema de barras se indica de forma gráfica la posición de cada valor de análisis entre los valores límite máximo y mínimo. Los valores que se encuentran fuera de tolerancia se marcan y requieren eventualmente más análisis y comprobaciones. Los resultados de análisis y los histogramas pueden impri- mirse en la impresora térmica integrada. Existe la posibilidad de conectar otros aparatos de salida y un sistema informático del laboratorio. Mediante un control de calidad interno se garantiza la exacti- tud de las mediciones. Las posibles irregularidades se detec- tan rápidamente y pueden resolverse. El KX-21N dispone de una copa de lavado; después de aspi- rar una muestra o un material de control, la aguja se limpia de forma automática. No será necesario limpiar la aguja de aspi- ración con una gasa. Sysmex ha intentado reducir al máximo la generación de ruido. Para interrumpir el servicio, es posible apagar el com- presor. Mediante los ajustes individuales el usuario podrá adaptar su aparato a sus necesidades o a las condiciones del laboratorio. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de empe- zar a trabajar con el KX-21N. Sobretodo, tenga en cuenta las instrucciones de seguridad. Conserve el manual de instruccio- nes, para su posterior consulta. Además del manual de instrucciones en el idioma del país, también puede recibir el manual original del fabricante (OPE- RATOR‘S MANUAL) en inglés. Para más información consulte con la representación de Sysmex correspondiente.
  • 8. 1-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Introducción Febrero2001–1.0_es Fabricante SYSMEX CORPORATION 1-5-1 Wakinohama-Kaigandori Chuo-ku, Kobe 651-0073 Japón Representación en Europa SYSMEX EUROPE GmbH Bornbarch 1 D – 22848 Norderstedt Tel.: +49 40 5 27 26-0 Fax: +49 40 5 27 26-100 Pedido de piezas de recambio y consumibles Para hacer un pedido de consumibles o piezas de recambio, póngase en contacto con la representación de Sysmex en su país. Servicio técnico, servicio de mantenimiento Consulte con el servicio de atención al cliente de la represen- tación Sysmex en su país. Formación Para más información consulte con la representación de Sysmex en su país.
  • 9. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 1-3 IntroducciónFebrero2001–1.0_es 1.1 Advertencias de peligros en este manual A¡Peligro! Alto riesgo. No respetar la advertencia, puede perjudicar la salud. A¡Atención! Riesgo medio. No respetar la advertencia, puede provocar daños materiales. Para evitar daños y resultados de medi- ción erróneos. 3 ¡Importante! Riesgo pequeño. Hechos que se deben tener en cuenta durante la manipulación del aparato. ✎Nota: Informaciones de fondo, recomendaciones útiles y prácti- cas. 1.2 Denominaciones • Sysmex® es una marca registrada de SYSMEX CORPO- RATION, Japón. • Las denominaciones CELLCLEAN, CELLPACK, EIGHT- CHECK-3WP y STROMATOLYSER-WH son marcas registradas de SYSMEX CORPORATION. • Cubitainer es una marca registrada de Hedwin Corpora- tion. En caso de que no se mencione aquí alguna marca, esto no autoriza a su uso. 1.3 Abreviaturas utilizadas CBC "Pequeño cuadro sanguíneo" (complete blood count) dL Decilitro (0,1 litro) fL Femtolitro (10 -15 litros) LD Discriminador inferior (lower discriminator) LL Valor límite mínimo (lower limit) µL Microlitro (10 -6 litro) PD Modo prediluido (prediluted) pg Picogramo (10 -12 gramos) PDV Válvula de dosificación de muestras QC Control de calidad (quality control) T1/T2 Discriminador de mínimos superior/inferior
  • 10. 1-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Introducción Febrero2001–1.0_es Parámetros de análisis El KX-21N da resultados para los siguientes parámetros: Al medir en el modo prediluido, sólo saldrán los ocho paráme- tros siguientes: WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC, PLT. UD Discriminador superior (lupper discriminator) UL Valor límite máximo (upper limit) WB Modo sangre completa (whole blood) WBC Recuento total de leucocitos RBC Recuento total de hematies HGB Concentración de hemoglobina HCT Hematocrito: Proporción de eritrocitos en el total de volumen de sangre MCV Volumen mediode hematies en la mues- tra total MCH Volumen medio de hemoglobina por RBC MCHC Promedio de la concentración de hemo- globina de los eritrocitos PLT Recuento total de plaquetas LYM% / W-SCR Proporción de los leucocitos pequeños en el número total de WBC MXD% / W-MCR Proporción de los leucocitos medianos en el número total de WBC NEUT% / W-LCR Proporción de los leucocitos grandes en el número total de WBC LYM# / W-SCC Proporción de los leucocitos pequeños MXD# / W-MCC Proporción de los leucocitos medianos NEUT# / W-LCC Proporción de los leucocitos grandes RDW_SD Ancho de distribución matemática de los eritrocitos, irregularidades estándares RDW_CV Ancho de distribución matemática de los eritrocitos, coeficiente de variación PDW Ancho de distribución matemático de los trombocitos MPV Promedio del volumen de plaquetas P_LCR Proporción de plaquetas grandes (volu- men superior a 12 fL) en el número total de plaquetas
  • 11. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 2-1 Instrucciones de seguridadFebrero2001–1.0_es 2. Instrucciones de seguridad 2.1 Uso según su finalidad El KX-21N sólo puede utilizarse para el análisis in vitro de sangre humana o sangre de muestra producida artificialmente. Cualquier otro uso se considerará contrario a su finalidad. Sólo se pueden utilizar los reactivos y detergentes indicados en éste manual. El uso según su finalidad también incluye el cumplimiento de los intervalos de tiempo de limpieza y mantenimiento. 2.2 Notas generales • Antes de trabajar con el KX-21N es imprescindible haber leído el manual de instrucciones. Tenga en cuenta todos los mensajes de advertencia especificados en el manual y en el aparato. Conserve el manual de instrucciones, para poder consultarlo más tarde. • Sólo está permitido abrir el aparato como se describe en éste manual. • Mantenga el cabello, los dedos o la ropa fuera del alcance de las piezas en movimiento. • En caso de que el aparato desprenda olores extraños o humos, desconecte inmediatamente el interruptor principal y quite el enchufe de la red. En caso de seguir utilizando el aparato, existe el peligro de incendio y el riesgo de electro- cución o lesiones. Consulte con el servicio técnico de Sysmex. • No vierta ningún material de muestra o reactivo y asegú- rese de que no caiga ningún objeto en el KX-21N. Existe el peligro de cortocircuito. En caso de que esto ocurra, des- conecte inmediatamente el interruptor principal y quite el enchufe de la red. Consulte con el servicio técnico de Sysmex. • No toque los circuitos eléctricos tendidos en el interior del aparato. Especialmente con las manos mojadas existe el peligro de electrocución. • El aparato debe conectarse exclusivamente a un enchufe con la tensión prevista. Asegúrese de que el aparato cuente con toma de tierra. • Evite cualquier daño en los cables de conexión. No colo- que ningún aparato sobre los cables. No se debe tirar de los cables de conexión. • En caso de conectar algún aparato adicional (Sistema informático del laboratorio, impresora), debe desconec- tarse previamente la alimentación eléctrica del KX-21N.
  • 12. 2-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Instrucciones de seguridad Febrero2001–1.0_es 2.3 Ubicación del aparato • El KX-21N debe depositarse en un lugar seco y libre de polvo. • El aparato deber protegerse contra salpicaduras de agua. • No someta el KX-21N a grandes cambios de temperatura o luz solar directa. • Evite golpes y vibraciones. • El lugar de ubicación debe estar bien ventilado. • Evite ubicar del aparato cerca de aparatos que generen ruido eléctrico, por ejemplo una radio, una centrifugadora o similar. • El aparato no debe instalarse en lugares en los que se almacenen productos químicos o desde los que se sumi- nistre gas. 2.4 Evitar infecciones • En general, todas las piezas y superficies del KX-21N deben considerarse como infecciosas. • Para todos los trabajos con o en el KX-21N debe usar guantes de protección. Al finalizar el trabajo, límpiese las manos con un desinfectante. • Nunca toque con las manos no protegidas el desecho o piezas que hayan estado en contacto con él. • En caso de contacto accidental con material o recipientes potencialmente infecciosos, limpie la zona de piel con abundante agua y cumpla con las normas de desinfección de su laboratorio. • La sangre de muestra también se considera como poten- cialmente infecciosa. Utilice guantes de protección, incluso para los controles de calidad. 2.5 Manipulación de reactivos • Tenga en cuenta las identificaciones en el embalaje o en los reactivos. • Evite el contacto directo con los reactivos. Los reactivos pueden provocar irritaciones oculares, dermatológicas y de la mucosa. • En caso de contacto accidental con reactivos, enjuague inmediatamente la zona afectada con abundante agua. • En caso de contacto con los ojos, lávelos con abundante agua. Consulte inmediatamente con un médico. Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad. • En caso de ingestión accidental de reactivos, ingerir inme- diatamente un emético o beber grandes cantidades de
  • 13. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 2-3 Instrucciones de seguridadFebrero2001–1.0_es agua salada caliente, para provocar vómitos. ¡Consultar inmediatamente con un médico! • Evite que el reactivo entre en contacto con polvo, suciedad o bacterias. • No se debe utilizar reactivos caducados. • Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la gene- ración de burbujas. ¡No sacudir! No utilizarlos inmediata- mente después de un transporte. • Los reactivos no deben verterse. En caso de que ocurra, eliminarlos de inmediato con un trapo húmedo. • El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. En caso de verterlo accidentalmente existe el peligro de electrocución, si hay conductos o aparatos eléctricos en la cercanía. Apague y desconecte el aparato y elimine el líquido. • CELLCLEAN es un fuerte detergente alcalino. No debería entrar en contacto con la piel o con la ropa. Sin embargo, si esto ocurriera, enjuague la piel o la ropa con abundante agua para evitar daños. • El detergente CELLCLEAN contiene hipoclorido de sodio. Si el CELLCLEAN entra en contacto con la superficie del aparato deteriorará la laca. Existe peligro de corrosión. Eli- mine inmediatamente el CELLCLEAN con un trapo húmedo. 2.6 Mantenimiento • Para evitar los peligros por infecciones, electrocución y quemaduras, utilice guantes de protección para todos los trabajos de mantenimiento y reparación. Al finalizar el tra- bajo, lávese las manos con un desinfectante. • Para los trabajos de mantenimiento utilice sólo las herra- mientas especialmente indicadas para ello. • Sólo instale piezas de recambio expresamente previstas para el KX-21N. 2.7 Eliminación de los consumibles • Los restos de reactivos o detergentes y los desechos deben eliminarse según las disposiciones legales indican.
  • 14. 2-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Instrucciones de seguridad Febrero2001–1.0_es 2.8 Identificación en el aparato A¡Peligro! El aparato debe contar con toma de tierra. A¡Peligro! Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento es preciso desconectar el enchufe de la red, para evitar electrocucio- nes. Utilice exclusivamente fusibles con la referencia e intensi- dad indicadas, a fin de evitar el peligro de incendio. A¡Peligro! No abra nunca la tapa con el aparato conectado. Abra la tapa sólo en situaciones realmente imprescindi- bles. 2.9 Personal • El aparato debe ser usado sólo por personas suficiente- mente instruidas y formadas en el servicio del aparato. • Los trabajos de mantenimiento y reparación, sólo podrán ser realizados por personas con los conocimientos especí- ficos necesarios. WARNING THIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED WARNING. -TO AVOID ELECTRICAL SHOCK DISCONNECT BEFORE SERVICiNG. -FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING. FUSE RATING 2A 250 V TIME-LAG ON POWER OFF CAUTION NEVER OPEN THIS COVER WHEN THE POWER IS ON. DO NOT OPEN THE COVER UNLESS ABSOLUTELY NECESSARRY.
  • 15. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-1 Composición y funciónFebrero2001–1.0_es 3. Composición y función 3.1 Resumen Puerta frontal abierta Sysmex Tecla de inicio Aguja de aspiración Impresora térmica integrada Pantalla Teclado Puerta frontal Puede abrirse tirando suavemente del lado izquierdo Válvula de dosificación de muestras Hemolizante STROMATOLYSER-WH Bandeja colectora Bloque de medición Contiene los transducto- res para RBC, PLT y WBC, unidades de medición HGB Regulador de lumi- nosidad Copa de lavado
  • 16. 3-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Composición y función Febrero2001–1.0_es Unidad neumática (perspectiva del lateral izquierdo) Alimentación eléctrica (perspectiva del lateral derecho) Cámara atrapalíquidos Regulador de vacío Regulador de presión WARNING THIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED WARNING. -TO AVOID ELECTRICAL SHOCK DISCONNECT BEFORE SERVICiNG. -FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING. FUSE RATING 2A 250 V TIME-LAG ON POWER OFF Fusible Interruptor principal Conexión de red
  • 17. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-3 Composición y funciónFebrero2001–1.0_es Conexiones (perspectiva de parte posterior) Tapa izquierda abierta A¡Atención! La tapa izquierda del aparato sólo debe abrirla el servicio técnico de Sysmex o por su requerimiento. CAUTION NEVER OPEN THIS COVER WHEN THE POWER IS ON. DO NOT OPEN THE COVER UNLESS ABSOLUTELY NECESSARRY. Conexión para el diluyente (CELLPACK) Conexión para desechos Conexión para el lector de códigos de barra Conexión para la impresora gráfica Conexión para la impresora de datos Interfaces en serie Tapa Compresor Cámara de desechos
  • 18. 3-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Composición y función Febrero2001–1.0_es El teclado 7 8 9 4 5 6 1 2 3 0 -/. C SAMPLE No. ENTER SELECT MODE HELP SHUTDOWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Teclas numéricas 0 – 9 Para la entrada de los números de muestra, valores numéricos (valores límite, etc.); selección de submenús. 2 -/. Punto decimal para la entrada de valores numéricos; guión para la entrada de los números de muestra 3 Teclas de flecha t v Selección de la opción de menú siguiente o anterior, saltar de pantalla f g Selección de los valores en el menú de ajustes; seleccionar discriminador manual 4 C (Clear) Borra la cifra a la izquierda del cursor durante la entrada; apaga la señal acústica de alarma. 5 SHUTDOWN Para el cierre del KX-21N 6 HELP Proporciona informaciones adicionales cuando se produce un error. 7 MODE Cambiar entre los modos sangre completa y prediluida. Cambiar modo 8 SELECT Abrir el menú principal del KX-21N; cambiar entre el menú principal y la pantalla de análisis. 9 ENTER Confirmar la entrada 10 SAMPLE No. Entrada de un nuevo número de muestra o un número de archivo QC.
  • 19. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-5 Composición y funciónFebrero2001–1.0_es La pantalla 3.2 Descripción del funcionamiento Conectar Después de la conexión el aparato realiza un autoanálisis. Durante este proceso se verifican los contadores internos. En caso de detectar la necesidad de trabajos de manteni- miento suena una señal acústica y en la pantalla se visualiza el mensaje correspondiente. Control de valor de ensayo Después del autoanálisis se realiza un lavado de las tuberias y de las cámaras de transductor y un control de valor de ensayo para detectar posibles impurezas. Aspiración de la muestra La muestra se encuentra en un tubo de ensayo. Éste se sos- tiene debajo de la aguja de aspiración. Mediante el acciona- miento de la tecla de inicio se aspira la muestra y se inicializa el procedimiento de análisis. Análisis En la válvula de dosificación de muestras se mide una canti- dad exacta de la muestra y se introduce junto con una canti- dad definida del líquido de dilución en la cámara de transduc- 31/12 10:20No.0 WB No.1 PLT 0 P-LCR 0.0 MCHC 0.0 MPV 0.0 MCH 0.0 PDW 0.0 MCV 0.0 RDW-CV 0.0 HCT 0.0 RDW-SD 0.0 HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0 RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0 WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0 1:M.Discri. 2:Output Ready Número de la muestra siguiente Pantalla de estado del aparato Pantalla de progreso Posibles funciones Resultados de análisis Modo de análisis Modo sangre completa Modo prediluido Modo de análisis WB: Modo sangre completa PD: Modo prediluido Fecha y hora del análisis Número de la muestra analizada
  • 20. 3-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Composición y función Febrero2001–1.0_es tor. Para seguir con el proceso de dilución, se añade lisante para WBC/HGB a la cámara de transductor de WBC. La muestra permanece durante 10 segundos en la cámara transductora de WBC. Durante este tiempo de incubación, los eritrocitos se disuelven debido a la influencia de la lisis, se deriva la hemoglobina y se convierte en metahemoglobina. Los leucocitos se mantienen inalterados. En la cámara de transductor WBC se determinan, mediante el método de medición de resistencia, el tamaño y el número de leucocitos (WBC). Una parte de la muestra de la cámara de transductor WBC entra en la célula de flujo. Allí se mide de forma fotométrica la concentración de hemoglobina. En la cámara de transductor RBC se determinan, mediante el método de medición de resistencia, el tamaño y el número de eritrocitos y trombocitos. Cálculo de los parámetros A partir de los valores medidos, los demás parámetros se cal- culan en el microprocesador. Visualización Al terminar el análisis los datos se guardan y se visualizan en la pantalla. En caso necesario, es posible desplazar los discri- minadores de forma manual y de calcularlos de nuevo. Salida Los resultados de análisis pueden imprimirse en la impresora térmica integrada o en impresoras opcionales, o transmitirse al sistema informático del laboratorio. Preparación de la próxima medición Se lava el sistema de paso de muestras. El número de mues- tra aumenta automáticamente de uno en uno. Entonces, el aparato está listo para el próximo análisis. 3.3 Modo de análisis Se pueden ajustar dos modos de análisis en el KX-21N. En el modo sangre completa se aspira y se analiza la sangre no diluida. Se requiere una muestra de al menos 50 µL de sangre. Se aplica el modo de prediluido en caso de cantidades de muestras reducidas. Se requiere una muestra de al menos 20 µL de sangre. Antes de aspirar la muestra mediante el apa- rato es preciso diluirla en una relación de 1:26.
  • 21. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 3-7 Composición y funciónFebrero2001–1.0_es 3 ¡Importante! En el modo prediluido sólo se analizan los 8 parámetros CBC (denominado "Pequeño cuadro sanguíneo"). No se imprimirán los histogramas o los parámetros de histo- grama.
  • 22. 3-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Composición y función Febrero2001–1.0_es
  • 23. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 4-1 ReactivosFebrero2001–1.0_es 4. Reactivos 4.1 CELLPACK Finalidad de uso Diluyente para la utilización en analizadores hematológicos. Almacenamiento y caducidad después de la apertura CELLPACK se debe almacenar a una temperatura de 5-30 °C. En contenedores Cubitainer cerrados CELLPACK puede utili- zarse hasta la fecha de caducidad indicada. En Cubitainers abiertos (conectados al aparato) se conserva, como máximo, 60 días. Materiales especiales adicionales CELLPACK está diseñado para su uso exclusivo con reactivos y analizadores de SYSMEX. En caso de utilizar diluyentes distintos, no se pueden garanti- zar las características de producto de los aparatos de SYSMEX. Muestras Utilizable para muestras de sangre completa añadiendo anti- coagulante. Metodología CELLPACK es un diluyente utilizable para el análisis de sangre mediante impedancia y procedimientos ópticos.
  • 24. 4-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Reactivos Febrero2001–1.0_es 4.2 STROMATOLYSER-WH Finalidad de uso El STROMATOLYSER-WH es un reactivo que disuelve los eri- trocitos para una exacta determinación del número de leucoci- tos. Sirve para analizar la proporción de leucocitos trimodales y para determinar el contenido de hemoglobina. El reactivo es incoloro, transparente y libre de compuestos de cianuro. El STROMATOLYSER-WH está diseñado para los sistemas hematológicos automatizados de Sysmex. Almacenamiento y caducidad después de la apertura Conservar el STROMATOLYSER-WH en un ambiente de 2- 35 °C. En recipientes abiertos (conectados al aparato) se conserva, como máximo, 90 días. Debe sustituirse el reactivo en caso de contaminación o dis- gregación (turbidez, decoloración). Materiales especiales adicionales El STROMATOLYSER-WH está diseñado para su uso exclu- sivo con reactivos o analizadores de Sysmex. En caso de utilizar reactivos distintos, no se pueden garantizar las características de producto de los aparatos de SYSMEX. Muestras Utilizable para muestras de sangre completa añadiendo anti- coagulante. Metodología El STROMATOLYSER-WH realiza la lisis de los eritrocitos, posibilitando así el recuento y el análisis de la proporción de leucocitos mediante el método de impedancia. Durante la lisis se libera hemoglobina y se convierte en metahemoglobina roja, que se mide de forma fotométrica para determinar la con- centración de hemoglobina.
  • 25. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 4-3 ReactivosFebrero2001–1.0_es 4.3 CELLCLEAN Finalidad de uso Detergente muy alcalino para eliminar reactivos de lisis, resi- duos celulares y proteínas sanguíneas que han permanecido en el sistema de conductos del aparato de análisis de SYSMEX. Advertencias y medidas de precaución 1. Evite el contacto con la piel y los ojos. 2. En caso de contacto con la piel, lavar de inmediato con abundante agua. 3. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y consultar con un médico. 4. En caso de ingestión: Provocar vómitos y consultar con un médico. Almacenamiento y caducidad después de la apertura Almacenar CELLCLEAN en un sitio oscuro y a una tempera- tura de 15-30 °C. Evitar la exposición a la luz solar directa, ya que la fuerza lim- piadora se reduce por descomposición de los compuestos de cloro, según el tiempo de iluminación. Consumir los paquetes abiertos en un plazo de 60 días. Metodología CELLCLEAN es un detergente para limpiar el aparato de aná- lisis, para eliminar los restos de reactivos de lisis, residuos celulares y proteínas sanguíneas de los sistemas de conduc- tos, de las cámaras de transductor, de la válvula de dosifica- ción de muestras, de los conductos de aspiración de muestras y de la célula de flujo de Hgb.
  • 26. 4-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Reactivos Febrero2001–1.0_es 4.4 Símbolos utilizados en la etiqueta Diagnóstico in vitro Leer el manual de instrucciones Identificación de lote A utilizar hasta … Temperatura de almacenamiento Identificación de conformidad CE según directiva 98/79/EG IVD LOT 1234 22-Nov-2000
  • 27. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 5-1 Primera puesta en servicioFebrero2001–1.0_es 5. Primera puesta en servicio 5.1 Suministro, almacenamiento hasta la puesta en servicio • Asegúrese de que la descarga del aparato se realiza con sumo cuidado. 3 ¡Importante! En caso de daños en el embalaje notifique inmediatamente al servicio técnico de Sysmex. • Hasta la puesta en servicio, guarde el aparato embalado en un sitio seco. Debe almacenarse en posición vertical. 3 ¡Importante! La primera colocación del aparato será realizada por un técnico del servicio de Sysmex. Si desea ubicar el aparato en otro sitio, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. 5.2 Preparaciones • El KX-21N debe ubicarse en un sitio seco y, preferible- mente, libre de polvo. • Tenga en cuenta el espacio requerido por el aparato (véase esquema). En caso de que quiera conectar más aparatos, necesitará una superficie mayor. 480 355 420
  • 28. 5-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Primera puesta en servicio Febrero2001–1.0_es • El aparato tiene un peso de unos 30 kg. Asegúrese de que la mesa soporta este peso. • La distancia de los laterales a la pared debería ser de al menos 50 cm, debido a la generación de calor. Debe reservarse espacio suficiente para los trabajos de manteni- miento y reparación. • En la cercanía de la ubicación del aparato no deberá encontrarse ningún aparato que genere ruido eléctrico, por ejemplo radios, centrifugadoras o similares. • El cable de conexión tiene una longitud de 1,8 m. Asegú- rese de disponer de un enchufe a poca distancia. Consulte el capítulo "14. Información técnica". • Debe existir la posibilidad de recoger e introducir dese- chos. • En caso de una nave climatizada, la instalación de aire acondicionado necesitará una potencia de al menos 200 W (172 kcal/h) para compensar la generación de calor del aparato. 5.3 Aparatos periféricos 3 ¡Importante! Para cada aparato conectado debe haber un enchufe pro- pio. No se podrán utilizar los enchufe múltiples habituales en el mercado. A¡Atención! En el momento de crear conexiones con los aparatos peri- féricos el KX-21N debe estar fuera de servicio. Se pueden conectar los siguientes aparatos periféricos al KX- 21N: Impresora gráfica Mediante una impresora gráfica podrá imprimir los datos de análisis en formato DIN A4 o carta. 3 ¡Importante! La impresora gráfica no está incluida en el volumen de suministro. Encontrará información más detallada referente a la insta- lación en el manual de instrucciones de la impresora grá- fica. Para activar la impresora gráfica, consulte el capítulo "8. Salida".
  • 29. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 5-3 Primera puesta en servicioFebrero2001–1.0_es Impresora de datos (opcional) Mediante una impresora gráfica podrá imprimir los datos de análisis en "Formato etiqueta". 3 ¡Importante! La impresora de datos no está incluida en el volumen de suministro. Para más información sobre la instalación, consulte el manual de instrucciones de la impresora de datos. Para activar la impresora de datos, lea el capítulo "8. Salida". Lector de códigos de barra (opcional) Un lector de códigos de barra registra el código de barras en el tubo de ensayo e introduce el número de muestra de forma automática. 3 ¡Importante! El lector de códigos de barra no está incluida en el volu- men de suministro. Para más información referente a la instalación, consulte el manual de instrucciones del lector de códigos de barra. Para activar el lector de códigos de barra, consulte el capí- tulo "8. Salida".
  • 30. 5-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Primera puesta en servicio Febrero2001–1.0_es 5.4 Configuración básica del aparato ✎Nota: En este capítulo sólo se describe la configuración para la primera puesta en servicio. Para más información consulte el capítulo "11. Configuración". Fecha y hora Para poder identificar el análisis, es importante la correcta configuración de la fecha y hora. ✎Nota: Al cambiar al horario de verano o invierno, la hora debe ajustarse de forma correspondiente. 1. Ponga el interruptor principal en la posición I ON. Después de unos 5 minutos, el aparato visualiza "Ready" (Listo). 2. Pulse la tecla SELECT para abrir el menú principal. 3. Pulse la tecla 6, para abrir el submenú Configuración. 4. Pulse la tecla 2 para la fecha/hora. 5. Seleccione mediante las teclas de flecha fg el formato de la fecha: aaaa/mm/dd 1999/12/31 mm/dd/aaaa 12/31/1999 dd/mm/aaaa 31/12/1999 6. Mediante las teclas de flecha tv saltará a la siguiente línea. Introduzca los valores para el año, mes, día, hora y minuto, mediante las teclas numéricas. 7. Finalmente pulse SELECT. 00:PL Sleep *SELECT* 1:Stored Data 2:Quality Control 3:Calibration 4:Replace Lyse 5:Auto Rinse 6:Settings 7:Maintenance 8:Periph. Settings *Settings* 1:System Setup 2:Date/Time 3:Patient Limit 4:QC Settings 5:Host Settings 6:Printer Settings 7:ID Reader Settings 8:Password Settings 9:Print Set Values Formato de fecha dd/mm/aaaa dd 31 mm 12 aa 1999 mm 59 hh 23 *Date/Time* Press [SELECT] to exit.
  • 31. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 5-5 Primera puesta en servicioFebrero2001–1.0_es 3 ¡Importante! En caso de introducir un valor no válido (p. ej. 4/31 o 2/29 en un año no bisiesto), se disparará una señal acústica. Introduzca valores correctos. Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios: • Seleccione mediante las teclas de flecha fg Conti- nuar si desea modificar más valores. Vuelve a apare- cer el menú de ajuste. • Seleccione Aceptar para confirmar la modificación. Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. • Seleccione Cancelar para borrar la modificación. Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. 8. Pulse ENTER para ejecutar la acción. ✎Nota: El cambio de la hora no será válido hasta la próxima puesta en servicio. Ajustar el brillo de la pantalla Siga los siguientes pasos para adaptar el brillo de la pantalla a la iluminación en el laboratorio: 1. Abra la tapa frontal del KX-21N. 2. Ajuste el brillo mediante el botón situado en la parte inferior de la pantalla: ✎Nota: Si no se pulsa ninguna tecla durante aproximadamente 10 minutos, la pantalla se oscurece. Para volver a la pantalla normal, pulse cualquier tecla. Gire hacia la izquierda: más brillo Giro hacia la derecha: menos brillo más brillo menos brillo
  • 32. 5-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Primera puesta en servicio Febrero2001–1.0_es
  • 33. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-1 ServicioFebrero2001–1.0_es 6. Servicio 6.1 Generalidades sobre el mando El mando del aparato se realiza básicamente mediante el con- trol de menú. En la pantalla podrá ver qué funciones o sub- menús se pueden escoger. Se visualiza el estado operativo del aparato o el desarrollo de una medición. Pantalla de análisis Después de la puesta en servicio aparecerá, primero, la pan- talla de análisis. Para cambiar entre el menú principal y la pan- talla de análisis, pulse SELECT. Menú principal El menú principal se abre mediante la tecla SELECT. Tal vez tenga que pulsar la tecla varias veces. Submenús ✎Nota: Existen dos posibilidades para seleccionar un submenú: 1. Marque el submenú con las teclas de flecha tv. Si la línea deseada se representa de forma inversa (blanco sobre negro) pulse la tecla ENTER. O: 2. Pulse la tecla numérica correspondiente. En este caso no hace falta accionar ENTER, la pantalla siguiente aparecerá de forma inmediata. 31/12 10:20No.0 WB No.1 PLT 0 P-LCR 0.0 MCHC 0.0 MPV 0.0 MCH 0.0 PDW 0.0 MCV 0.0 RDW-CV 0.0 HCT 0.0 RDW-SD 0.0 HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0 RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0 WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0 1:M.Discri. 2:Output Ready 00:PL Sleep *SELECT* 1:Stored Data 2:Quality Control 3:Calibration 4:Replace Lyse 5:Auto Rinse 6:Settings 7:Maintenance 8:Periph. Settings *Settings* 1:System Setup 2:Date/Time 3:Patient Limit 4:QC Settings 5:Host Settings 6:Printer Settings 7:ID Reader Settings 8:Password Settings 9:Print Set Values
  • 34. 6-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es Seleccionar opciones En el pie de pantalla se visualiza qué tecla necesita para poder realizar cada función. • Para realizar una función, pulse la tecla (numérica) corres- pondiente. Mensajes de estado En la parte superior de la pantalla se visualiza por ejemplo: • el número de muestra • el estado operativo del aparato ("Ready" (Listo)/"Not Ready" (No listo)). • el desarrollo de una medición • el menú seleccionado No. -12341* WB 7.7+ QC 7.5 -12335 WB 7.5+ -12337 WB 7.1 -12344 PD 7.2 -12345 PD 5.5- -12346 WB 7.0 -12341* WB 7.6+ No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7] WBC RBC 3.97 4.51 3.85 4.30+ 3.91 3.90 4.05 3.98 HGB 14.7 14.1 13.8 12.2 14.3 15.1 18.5 15.0 HCT 32.8 34.7 30.5 29.5- 32.0 40.2+ 31.4 35.1 1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp. *Stored Data* No.123456789-12345 Ready No.123456789-12345 Ready No.123456789-12345 Analyzing *Stored Data*
  • 35. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-3 ServicioFebrero2001–1.0_es 6.2 Esquema de menú Pantalla de análisis 1:Discriminador manual capitulo 7.2 2:Impresión capitulo 8 SELECT 1:Memoria de datos capitulo 7.3 1:Borrar capitulo 7.3 2:Impresión capitulo 8 2:QC capitulo 9 1:Análisis QC capitulo 9.4 2:Configuración capitulo 11 3:Borrar todo capitulo 9.6 3:Calibrado capitulo 10 1:Calibrado automático capitulo 10.3 2:Calibrado manual capitulo 10.4 4:Impresión histórico capitulo 10.5 4:Rellenar lisis capitulo 12.14 5:Lavado automático capitulo 12.9 6:Configuración capitulo 11 1:Ajustes de sistema capitulo 11.2 * 2:Fecha/Hora capitulo 11.2 3:Valores límite de paciente capitulo 11.2 * 4:Ajustes QC capitulo 11.2 * 5:Configuración del sistema informático del laboratorio capitulo 11.2 6:Configuración de impresora capitulo 11.2 7:Configuración del lector de códigos de barra capitulo 11.2 8:Configuración de contraseña capitulo 11.4 * 9:Imprimir los valores de ajuste capitulo 11.3 7:Mantenimiento capitulo 12 1:Limpiar cámara de desechos capitulo 12.6 2:Limpiar unidad de medición capitulo 12.7 3:Poner a cero el contador PDV capitulo 12.8 4:Vaciar cámara de transductor capitulo 12.7 5:Pantalla de estado capitulo 12.17 6:Imprimir protocolo de error capitulo 13.3 7:Versión de programa capitulo 14.6 8:Configuración de periféricos capitulo 8 00:Desconexión de compresor capitulo 6.12 SAMPLE No. capitulo 6.9 MODE capitulo 6.8 HELP capitulo 6.6 SHUTDOWN capitulo 6.13 * En caso de haya una contraseña activada, será preciso introducirla para estas funciones.
  • 36. 6-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es 6.3 Señales acústicas El KX-21N avisa con distintas señales acústicas de diferentes situaciones: Tono de teclado: Con cada pulsación de tecla en el panel de mando suena una breve señal acústica. Error de entrada: En caso de pulsar una tecla errónea, se disparará una señal acústica. Error de análisis: En caso de que ocurra algún error en el aparato, se dispara una larga señal de alarma. 3 ¡Importante! En caso de que se dispare una señal de alarma, pulse C para apagarla. Pulse HELP para abrir el menú de ayuda. Durante una señal de alarma, no funciona ninguna de las demás teclas. Aspiración de la muestra: Al apretar la tecla de inicio suena una sola señal acústica. Al terminar la aspiración de la muestra, suenan dos señales acústicas seguidas. En el modo prediluido o con el número de muestra "0" suenan pitidos a partir del momento de pulsar la tecla de inicio hasta que termine la aspiración de la muestra. 6.4 Controles antes de la puesta en servicio Antes de arrancar el aparato, deberá realizar los siguientes controles: Reactivos • Compruebe, si la cantidad de reactivo es suficiente para la necesidad diaria. 20 L CELLPACK bastan para unas 600 muestras. 500 mL STROMATOLYSER-WH bastan para unas 470 muestras. • En caso de que falte reactivo durante la puesta en servício, sonará una alarma acústica y el análisis no se inicia. • En este caso, prepare más reactivo. Para saber cómo cambiar los reactivos, lea los capítulos "12.13 Cambiar el diluyente" y "12.14 Cambiar hemolizante".
  • 37. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-5 ServicioFebrero2001–1.0_es Cables y tubos • Verifique que todos los cables y tubos estén conectados de forma correcta. El enchufe de red debe estar enchu- fado. • Los cables y mangueras no deben presentar ningún des- perfecto. Dado el caso, cámbielos e informe al servicio téc- nico. Cámara atrapalíquidos • Compruebe si se ha acumulado líquido en la cámara atra- palíquidos y, dado el caso evacúela (véase capítulo "12. Limpieza y mantenimiento"). Depósitos de desechos • Compruebe el nivel de llenado del depósito de desecho y, en caso necesario sustitúyalo (véase capítulo "12. Limpieza y mantenimiento"). Impresora 1. Abra la tapa frontal y compruebe si hay suficiente papel en la impresora integrada, si es preciso cámbielo (véase capí- tulo "12. Limpieza y mantenimiento"). 2. Compruebe que el papel esté colocado correctamente. 3 ¡Importante! Utilice exclusivamente el papel de impresión recomendado por Sysmex.
  • 38. 6-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es 6.5 Puesta en servicio Después de haber realizado todos los controles, podrá poner en servicio el aparato. • Ponga el interruptor principal en la posición I ON. Se ilumina la pantalla. Durante un breve instante se visua- lizará la versión de programa. Autoanálisis Después de la conexión el aparato realiza primeramente una autoanálisis. Este procedimiento durará unos 5 minutos. Se verifican los contadores internos. En caso de detectar la necesidad de trabajos de mantenimiento suena una señal acústica y en la pantalla se visualiza el mensaje correspon- diente. Al encontrar un error durante la comprobación de sistema, se visualizará un mensaje de error en la pantalla. Vuelva a des- conectar el KX-21N. Espere 15 segundos antes de volver a conectar el aparato. En caso de que el error persista, consulte con el servicio técnico de Sysmex. Control de valor de ensayo Después de la comprobación del sistema, se realizan tres ciclos de lavado automático. Después del tercer ciclo de lavado se realiza un control de valor de ensayo. En caso de que uno de los valores se encuentre fuera de la tolerancia (véase "14.1 Características de potencia/especifica- ciones"), se realizan dos ciclos de lavado adicionales. En caso de que siga encontrándose algún valor fuera de la tolerancia, sonará una señal acústica y en la pantalla se visualizará el mensaje "Error de valor de ensayo". • Pulse HELP, para apagar la señal acústica y abrir el menú de ayuda. • Realice las medidas de forma adecuada. En caso de que el control de valor de ensayo no haya tenido errores, el KX-21N está listo para la puesta en servicio. Suena una señal corta. En la pantalla aparece "Ready" (Listo). Sysmex KX-21N [00-01] Espere Recuento de fondo elevado WBC 0.1 [<=0.3] (×103/µL) RBC 0.05 [<=0.02](×106/µL) HGB 0.0 [<=0.1] (g/dL) PLT 12 [<=10] (×103/µL) ERR CODE:XXXXX.X.X *Help* 3:Cancel1:Auto Rinse sospecha de apertura o SRV sucias Ejecute AutoRinse[1] 31/12 10:20No.0 WB No.1 PLT 0 P-LCR 0.0 MCHC 0.0 MPV 0.0 MCH 0.0 PDW 0.0 MCV 0.0 RDW-CV 0.0 HCT 0.0 RDW-SD 0.0 HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0 RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0 WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0 1:M.Discri. 2:Output Ready
  • 39. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-7 ServicioFebrero2001–1.0_es 6.6 Control de calidad 3 ¡Importante! Antes de empezar el trabajo (antes de analizar muestras) realice siempre un control de calidad, tal y como se des- cribe en el capítulo "9. Control de calidad". 6.7 Preparar la muestra Modo sangre completa • La muestra debe extraerse directamente de la vena. • Se necesitan al menos 50 µL de sangre completa. • La cantidad de la muestra debe adaptarse a la cantidad del anticoagulante. 3 ¡Importante! Algunos anticoagulantes tienen efectos sobre la hemolisis RBC o la anticoagulación de plaquetas y alteran el resul- tado. Como medio anticoagulante recomendamos EDTA- 2K, EDTA-3K ó EDTA-2Na. Espere, al menos durante media hora, a que la muestra fría se adapte a la temperatura ambiente, antes de realizar el análisis. • El tubo de ensayo debería tener una altura máxima de 80 mm. Modo prediluido • La sangre de muestra debería ser sangre capilar del lóbulo de la oreja, de las puntas de los dedos o de los talones en caso de bebés. • Se necesitan al menos 20 µL de sangre capilar. 3 ¡Importante! Después de la extracción de la muestra, se deberá diluir y analizar de forma inmediata para evitar la aglutinación de plaquetas. Transcurridos 30 minutos ya no se puede ase- gurar un resultado de medición correcto. Siga los siguientes pasos para diluir la muestra: 1. Limpie exhaustivamente un recipiente (flacón de Erlenme- yer, probeta o similar) con CELLCLEAN. 2. Enjuage el recipiente con agua destilada
  • 40. 6-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es 3. Mediante una jeringuilla, introduzca CELLPACK en el reci- piente limpio. 4. Dosifique mediante una pipeta de transferencia 500 µL de CELLPACK e introdúzcalo en un microtubo. 5. Extraiga mediante una pipeta 20 µL de sangre e introdúz- cala en el microtubo. 6. Cierre el tubito con la tapa y mezcle bien. 3 ¡Importante! Prepare con antelación sólo una muestra. En caso de introducir el líquido de dilución de forma prematura, existe el peligro de que se evapore o se ensucie. La consecuen- cia serían resultados de medición erróneos. 6.8 Ajustar el modo de análisis En la pantalla podrá ver cuál de los modos de análisis está ajustado. Después de la puesta en servicio, el aparato estará siempre en modo sangre completa. Modo sangre completa: La barra al lado de la pantalla de estado está llena. Modo prediluido La barra al lado de la pantalla de estado está entrecortada. Siga los siguientes pasos para cambiar el modo de análisis: 1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 2. Pulse MODE. Se visualizará la pantalla para el cambio del modo de aná- lisis. 3. Seleccione mediante las teclas de flecha fg la configura- ción deseada. 4. Confirme mediante ENTER. Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. 3 ¡Importante! Esta configuración permanece hasta que se cambie el modo (¡esto sucede de forma automática durante la reali- zación del control de calidad!) o hasta que se desconecte el aparato. No.1 Ready No.123456789-12346 Ready *Change Mode* Sangre total (WB) Prediluido (PD) Change mode with [ ]or[ ]. Press [ENTER] to Set.
  • 41. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-9 ServicioFebrero2001–1.0_es 6.9 Entrada de los números de muestra El número de muestra se puede entrar mediante las teclas numéricas en el panel de mando o con ayuda de un lector de códigos de barra. El número de muestra puede consistir en hasta 15 carácteres (Cifras y guiones). ✎Nota: En caso de no entrar ningún número de muestra, con cada análisis el número anterior aumenta de uno en uno, p. ej.: 123 ➝ 124 999999999999999 ➝ 1 12-3 ➝ 12-4 12-999 ➝ 12-000 3 ¡Importante! No utilice nunca el número de muestra "0", ya que el análi- sis no se podrá guardar ni transmitir. Entrada mediante el teclado numérico 1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 2. Pulse la tecla SAMPLE No. El número de muestra se visualizará en la pantalla de forma invertida. Antes de entrar un número de muestra, el sistema estará en modo "Not Ready" (No listo). 3. Entre el número de muestra. En caso de errores tipográfi- cos podrá borrar, mediante C, carácter por carácter hacia la izquierda. Para volver a la pantalla de análisis sin cambiar el número de muestra, pulse SAMPLE No. ó SELECT. 4. Confirme mediante ENTER. En la pantalla se visualiza de nuevo "Ready" (Listo). 3 ¡Importante! En caso de que no se indique ningún carácter en la línea número de muestra, sonará una señal acústica. No.123456789012345 Not Ready 31/12 10:20No.0 WB No.1 PLT 0 P-LCR 0.0 MCHC 0.0 MPV 0.0 MCH 0.0 PDW 0.0 MCV 0.0 RDW-CV 0.0 HCT 0.0 RDW-SD 0.0 HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0 RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0 WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0 1:M.Discri. 2:Output Ready
  • 42. 6-10 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es Entrada mediante el lector de códigos de barra 1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 2. Pulse la tecla SAMPLE No. El número de muestra se visualizará en la pantalla de forma invertida. Antes de entrar un número de muestra, el sistema estará en modo "Not Ready" (No listo). 3. Posicione el lector de códigos de barra sobre el código de barra del tubo de ensayo. El número se visualiza en la pantalla. Pulse la tecla SAMPLE No. ó SELECT para volver a la pantalla de análisis sin cambiar el número de muestra. 4. Confirme mediante ENTER. En la pantalla se visualiza de nuevo "Ready" (Listo). No.123456789012345 Not Ready
  • 43. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-11 ServicioFebrero2001–1.0_es 6.10 Medir muestras 1. Mezcle bien la muestra. 2. Sostenga el tubo de ensayo abierto, debajo de la aguja de aspiración de forma que ésta última quede sumergida. 3 ¡Importante! La aguja de aspiración no debe tocar el fondo del tubo de ensayo, ya que la muestra no podría ser aspirada de forma correcta. 3. Pulse la tecla de inicio. Se aspira la muestra, en la pantalla aparecerá "Aspira- ción". 4. Cuando suenen dos breves señales acústicas, desplace el tubo de ensayo hacia abajo y retírelo lateralmente. 3 ¡Importante! En caso de retirar la muestra antes, no se podrá realizar el análisis de forma correcta. Asegúrese de que no se tuerza la aguja. La aguja se limpia de forma automática. No es preciso frotarla. Empieza el análisis, en la pantalla se visualizará "Análisis". Después del análisis se realiza el lavado del sistema de tubos, en la pantalla se visualizará "Lavado". Cuando se visualice en la pantalla "Ready" (Listo), podrá pre- parar la siguiente muestra. Repita el procedimiento descrito. 6.11 Visualización de los resultados de análisis En la pantalla se visualizarán los resultados del último análisis realizado. La visualización consiste en cinco páginas de pan- talla – salte entre las páginas mediante las teclas de flecha fg. Para más información sobre las pantallas, el análisis y las posibilidades de impresión, consulte el capítulo "7. Visualización y salida de los resultados de análisis". 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 PLT 180 P-LCR - 9.5 MCHC + 44.8 MPV 9.3 MCH 37.0 PDW - 7.9 MCV - 82.6 RDW-CV 20.5 HCT 32.8 RDW-SD - 25.6 HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5 RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4 WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2 Ready 1:M.Discri. 2:Output
  • 44. 6-12 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es 6.12 Interrupción de servicio – Desconexión del compresor El compresor se apaga de forma automática en caso de no realizar ningún análisis durante 15 minutos. De este modo: • se ahorra energía eléctrica • aumenta la longevidad de los componentes • reduce la generación de ruido en el laboratorio. El compresor puede apagarse previamente de forma manual. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 2. Pulse SELECT para abrir el menú. 3. Seleccione el submenú 00:Desconexión del compresor. El compresor se desconecta. En la pantalla se visualiza "Compresor desconectado"; el aparato estará en modo "Not Ready" (No listo). • Pulse la tecla de inicio para devolver el aparato al modo listo para el servicio, después de una interrupción del mismo. Se limpia la aguja de aspiración. A continuación se visualiza "Ready" (Listo). 6.13 Final de servicio (Shutdown) Antes de desconectar el KX-21N, debe realizarse el procedi- miento de cierre. Se limpian las cámaras de transductor y el sistema de tubos. Realice un cierre: • después de terminar todos los análisis o • cada 24 horas en caso de utilizar el KX-21N de forma con- tinua. 3 ¡Importante! En caso de apagar el aparato sin realizar previamente el cierre, pueden acumularse sedimentos en el aparato que podrán causar errores de medición. ✎Nota: El proceso de cierre tarda aproximadamente 5 minutos. 1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 2. Pulse SHUTDOWN. 00:PL Sleep *SELECT* 1:Stored Data 2:Quality Control 3:Calibration 4:Replace Lyse 5:Auto Rinse 6:Settings 7:Maintenance 8:Periph. Settings
  • 45. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 6-13 ServicioFebrero2001–1.0_es Aparece la pantalla representada. • Si quiere cancelar el proceso de cierre y seguir con el aná- lisis, pulse la tecla 3. 3. Sostenga un recipiente con CELLCLEAN bajo la aguja de aspiración y pulse la tecla de inicio. A¡Peligro! CELLCLEAN es un fuerte detergente alcalino. No debe entrar en contacto con la piel o la ropa. Sin embargo, si esto ocurriera, enjuague la piel o la ropa con abundante agua para evitar daños. 4. Cuando suenen dos breves señales acústicas, retire el recipiente con CELLCLEAN primero hacia abajo y luego hacia el lado. 3 ¡Importante! Asegúrese de que no se tuerza la aguja. El proceso de cierre se realiza de forma automática. Al finalizar el proceso de cierre, aparece la pantalla represen- tada: • Para arrancar de nuevo el aparato pulse la tecla 1. • Para apagar el aparato ponga el interruptor principal en la posición 0 OFF. 3:Cancel Apira CELLCLEAN Tardara 5 min. Aprox. *Shutdown* Ready 1:Re-boot Se completo secuencia Shut down Apague el equipo *Shutdown*
  • 46. 6-14 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Servicio Febrero2001–1.0_es
  • 47. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-1 Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es 7. Visualización y salida de los resultados de análisis Al finalizar cualquier análisis los resultados se visualizan en la pantalla. En cinco páginas de pantalla, se visualizan los valo- res de análisis, el gráfico de barras de los valores límites de paciente y los histogramas. El KX-21N puede guardar los resultados de análisis y los his- togramas de hasta 300 muestras. En una lista se visualizarán la hora y fecha, el número de muestra y los errores. Los resultados de análisis se pueden seleccionar en la lista para verlos más detalladamente. Pueden borrarse los datos que ya no son necesarios. Todos los resultados pueden imprimirse en la impresora tér- mica integrada o en las impresoras de gráficos o de datos, o transmitirse al sistema informático del laboratorio. 7.1 Última muestra Al finalizar el análisis, los resultados se visualizan en la panta- lla. Pulse fg para saltar de página. Se visualizarán de forma consecutiva: Listado con todos los datos de análisis Parámetros CBC8 ("Pequeño cuadro sanguíneo") y represen- tación de barras de los valores límite de paciente Calcula la representación de barras de los valores límite de paciente 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 PLT 180 P-LCR - 9.5 MCHC + 44.8 MPV 9.3 MCH 37.0 PDW - 7.9 MCV - 82.6 RDW-CV 20.5 HCT 32.8 RDW-SD - 25.6 HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5 RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4 WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2 Ready 1:M.Discri. 2:Output 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 PLT 180 ×103 /µL MCHC + 44.8 g/dL MCH 37.0 pg MCV - 82.6 fL HCT 32.8 % HGB 14.7 g/dL RBC 3.97 ×106 /µL WBC 7.1 ×103 /µL 1:M.Discri. 2:Output Ready 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 P-LCR - 9.5 % MPV 9.3 fL PDW - 7.9 fL RDW-CV 20.5 % RDW-SD - 25.6 fL NEUT% 49.2 % 3.5 MXD% 19.6 % 1.4 LYM% 31.2 % 2.2 1:M.Discri. 2:Output Ready
  • 48. 7-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Visualización y salida de los resultados de análisis Febrero2001–1.0_es Calcula los parámetros e histogramas Parámetros CBC8 ("Pequeño cuadro sanguíneo") e histogra- mas Visualización general En la parte superior de la pantalla se visualizan los datos siguientes: • Número de la siguiente muestra • Estado operativo del aparato • Número de la muestra analizada • Modo de análisis (WB para el modo sangre completa, PD para el modo prediluido) • Fecha y hora del análisis Datos de análisis Los datos de análisis sin prefijo se encuentran dentro de los valores límite predeterminados. Los prefijos muestran que el resultado de análisis se encuentra fuera de los valores límite prescritos: ✎Nota: Para saber cómo modificar los valores límite de paciente, lea el capítulo "11. Configuración". 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 WBC RBC PLT P-LCR - 9.5 % MPV 9.3 fL PDW - 7.9 fL RDW-CV 20.5 % RDW-SD - 25.6 fL NEUT% 49.2 % 3.5 MXD% 19.6 % 1.4 LYM% 31.2 % 2.2 1:M.Discri. 2:Output Ready 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 WBC RBC PLT PLT 180 ×103 /µL MCHC + 44.8 g/dL MCH 37.0 pg MCV - 82.6 fL HCT 32.8 % HGB 14.7 g/dL RBC 3.97 ×106 /µL WBC 7.1 ×103 /µL 1:M.Discri. 2:Output Ready ! El valor se encuentra fuera de los valores límite de linearidad + El resultado excede el valor límite máximo de paciente. - El resultado no alcanza el valor límite mínimo de paciente. * Posiblemente, el resultado no es fiable.
  • 49. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-3 Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es En caso de que no se pueda visualizar un valor, aparecerá la siguiente visualización: Histogramas Se visualiza, de forma gráfica, en tres histogramas (RBC, WBC, PLT) la distribución de volúmenes de las células en cuanto a la frecuencia relativa. Errores al crear los histogramas se señalizan de la siguiente manera: WL Error discriminador inferior en WBC WU Error discriminador superior en WBC T1 No se ha podido colocar el discriminador Tal T1. T2 No se ha podido colocar el discriminador Tal T2. F1 Celdas pequeñas inexactas F2 Celdas medianas inexactas F3 Celdas grandes inexactas RL Error discriminador inferior en RBC RU Error discriminador superior en RBC DW Cálculo de la amplitud de distribución (20 %) imposible MP Existen varios Peaks. PL Error discriminador inferior en PLT PU Error discriminador superior en PLT AG Se ha excedido el número de impulsos en el discrimi- nador inferior en WBC. 3 ¡Importante! En caso de visulizarse un error, deberá realizar una discri- minación manual (véase capítulo "7.2 Discriminación manual") y, dado el caso, utilizar otros métodos de medi- ción. +++.+ El valor excede la visualización en pantalla ***.* Debido a un error de aparato no ha sido posible determinar el valor. ---.- Debido a un error de datos no ha sido posible determinar el valor. El análisis se ha realizado en el modo prediluido y debido a ello no se pueden calcular los valores para la distribución de partículas. 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 WBC RBC PLT P-LCR - 9.5 % MPV 9.3 fL PDW - 7.9 fL RDW-CV 20.5 % RDW-SD - 25.6 fL NEUT% 49.2 % 3.5 MXD% 19.6 % 1.4 LYM% 31.2 % 2.2 1:M.Discri. 2:Output Ready
  • 50. 7-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Visualización y salida de los resultados de análisis Febrero2001–1.0_es Representación de barras de los valores límite de paciente La representación de barras de los valores límite de paciente consiste en 6 segmentos. La posición del valor de análisis entre el valor límite máximo y el mínimo. 7.2 Discriminación manual La discriminación manual sirve para desplazar, en los histo- gramas, la posición de los discriminadores y para calcular de nuevo los datos. 3 ¡Importante! Una discriminación manual sólo se puede realizar para la última muestra analizada en modo sangre completa. No se puede realizar ninguna discriminación manual para el número de muestra "0". 1. Seleccione 1 (Discriminación manual) en cualquier panta- lla con resultados de análisis. Se visualizará el menú para seleccionar el histograma. 2. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el histo- grama que desea modificar. Confirme mediante ENTER. Se visualiza el histograma seleccionado. Los discriminado- res aparecen en forma de líneas discontinuas. 3. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el discrimina- dor que desea modificar. El discriminador seleccionado aparece como una línea continua. 4. Modifique el discriminador mediante las teclas de flecha fg. Se visualiza el valor modificado, la línea se desplaza de forma correspondiente. 3 ¡Importante! Tenga en cuenta el rango en el que se pueden desplazar los discriminadores: Valor de análisis Rango anormal Rango anormal Promedio Valor límite máximoValor límite mínimo 1 : W B C 2 : R B C 3 : P L T 31/12 10:59No.123456789-12345 WB WBC NEUT# 3.5×103 /µL MXD# 1.4×103 /µL LYM# - 2.0×103 /µL NEUT% 49.2% MXD% 19.6% LYM% 31.2% WBC 7.1×103 /µL T2 144 fL T1 90 fL LD 30 fL *Man.Diskri.* [ ][ ] for item, [ ][ ] for cursor
  • 51. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-5 Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es para WBC: LD: 6 fL – T1 T1: LD – T2 T2: T1 – UD Resolución: 6 fL para RBC: LD 5 fL – UD UD: LD – 250 fL Resolución: 5 fL para PLT: LD 1 fL – UD UD: LD – 40 fL Resolución: 1 fL En caso de querer deshacer el desplazamiento del discri- minador, pulse SELECT. 5. Confirme la modificación mediante ENTER. Se fija la posición del discriminador – la línea aparece en forma discontinua. Los datos de análisis se vuelven a cal- cular. Los valores modificados se representan de forma invertida (blanco sobre fondo negro). Repita el procedimiento descrito para modificar más discri- minadores. 6. Para finalizar la modificación de los discriminadores pulse SELECT. Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios: • Seleccione Aceptar para aceptar la modificación. A continuación vuelve a visualizarse la pantalla de análi- sis. Los valores modificados se representan de forma invertida y se vuelve a imprimir el resultado de análisis. • Seleccione Continuar si desea cambiar más discrimi- nadores. • Para cancelar el proceso, sin guardar las modificacio- nes, seleccione Cancelar. A continuación vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. Salida Los resultados de análisis pueden imprimirse en la impresora térmica interna o en una impresora externa (véase capítulo "8. Salida").
  • 52. 7-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Visualización y salida de los resultados de análisis Febrero2001–1.0_es 7.3 Memoria de datos El KX-21N puede guardar los resultados de análisis de hasta 300 muestras. Los valores se guardan incluso después de apagar el aparato. 3 ¡Importante! En caso de que ya existan 300 registros de datos en la memoria y se realice un nuevo análisis, el registro de datos más antiguo se borra de forma automática. Abrir la lista 1. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 2. Pulse la tecla SELECT para abrir el menú principal. 3. Seleccione 1:Memoria de datos. Aparece la primera página con datos guardados. En la lista se visualizan las últimas 8 muestras en el orden de la medición. En caso de realizar una medición nueva, se añade de forma automática al final de la lista. – Con las teclas de flecha tv puede saltar en la lista; se subraya una línea en cada salto. – Mediante las teclas de flecha f g puede visualizar más páginas. Ahora puede • marcar las entradas; • visualizar los análisis (5 pantallas, histogramas, gráficos de barras de los valores límite de paciente) de las muestras subrayadas; • borrar las entradas; • modificar los números de muestra; • imprimir los parámetros. 00:PL Sleep *SELECT* 1:Stored Data 2:Quality Control 3:Calibration 4:Replace Lyse 5:Auto Rinse 6:Settings 7:Maintenance 8:Periph. Settings Date 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 No.123456789-12345 31/12 10:59 [1/7] Time 09:59 10:05 10:10 10:25 10:28 10:30 10:40 10:50 No 123456789-12341*B WB DGH QC01 M QC DGH 123456789-12335 M WB DGH 123456789-12337 M WB DGH 123456789-12344 M PD DGH E 123456789-12345 A PD DG 123456789-12346 A WB GH 123456789-12341*M WB D *Stored Data* [ENTER] to mark. 3:Chg.Disp. No. -12341* WB 7.7+ QC 7.5 -12346 WB 7.5+ -12345 WB 7.1 -12344 PD 7.2 -12337 PD 5.5- -12335 WB 7.0 -12341* WB 7.6+ No.123456789-12341 31/12 10:50 [2/7] WBC RBC 3.97 4.51 3.85 4.30+ 3.91 3.90 4.05 3.98 HGB 14.7 14.1 13.8 12.2 14.3 15.1 18.5 15.0 HCT 32.8 34.7 30.5 29.5- 32.0 40.2+ 31.4 35.1 *Almacen de Datos* [ENTER] to mark. 3:Chg.Disp.
  • 53. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-7 Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es Visualización en pantalla ✎Nota: En la primera página se visualiza el número de muestra con 15 dígitos, mientras que en las páginas 2 a 7 sólo se indican los últimos 6. Date 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 31/12 No.123456789-12345 31/12 10:59 [1/7] Time 09:59 10:05 10:10 10:25 10:28 10:30 10:40 10:50 No 123456789-12341*B WB DGH QC01 M QC DGH 123456789-12335 M WB DGH 123456789-12337 M WB DGH 123456789-12344 M PD DGH E 123456789-12345 A PD DG 123456789-12346 A WB GH 123456789-12341*M WB D *Stored Data* [ENTER] to mark. 3:Chg.Disp. Fecha y hora del análisis Número de muestra: Los números de muestra idén- ticos se identifican mediante * Información para la entrada de los números de muestra B: Entrada mediante el lector de códigos de barra M: Entrada manual mediante el teclado A: Incremento automático Modo de análisis WB: Modo sangre completa PD: Modo prediluido QC: Control ce calidad Estado de salida D: Los datos aún no se han impri- mido en la impresora de datos. G: Los datos aún no se han impri- mido en la impresora de gráficos. H: Los datos aún no se han transfe- rido al sistema informático del labo- ratorio. Las marcas desaparecen una vez se hayan imprimido o transferido los datos. Mensaje de error (Error) Número, fecha y hora de las diferentes muestras Páginas de pantalla 1/7 significa: Página 1 de un total de 7 páginas
  • 54. 7-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Visualización y salida de los resultados de análisis Febrero2001–1.0_es Datos de análisis • Los datos de análisis de los 19 parámetros se muestran en las páginas de pantalla 2 a 7. • Los datos modificados mediante la discriminación manual se visualizan de forma inversa. • Las marcas se correspoden con las de la visualización de datos (véase página 7-2). Datos de la línea subrayada En cada página de pantalla se muestran en la parte inferior los números de muestra, la fecha y la hora de los análisis subra- yados. Cambiar la visualización • Mediante la tecla 3 puede cambiar la visualización. Abra la lista con los datos de análisis. • Pulse fg para saltar de página. Se muestran 5 visualiza- ciones con datos diferentes (véase también "7.1 Última muestra"). • Seleccione de nuevo 3 (Cambiar visualización), para abrir de nuevo la lista. Marcar muestra Siga las siguientes instrucciones para marcar una o varias muestras: • Desplace el cursor mediante las teclas de flecha tv hasta alcanzar la línea deseada. • Pulse ENTER para colocar una marca. Delante la línea se visualiza un rectángulo negro. El cursor salta de forma automática a la línea inferior. • Pulse de nuevo ENTER para borrar una marca. No. -12341* WB 7.7+ QC 7.5 -12335 WB 7.5+ -12337 WB 7.1 -12344 PD 7.2 -12345 PD 5.5- -12346 WB 7.0 -12341* WB 7.6+ No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7] WBC RBC 3.97 4.51 3.85 4.30+ 3.91 3.90 4.05 3.98 HGB 14.7 14.1 13.8 12.2 14.3 15.1 18.5 15.0 HCT 32.8 34.7 30.5 29.5- 32.0 40.2+ 31.4 35.1 1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp. *Stored Data* No. -12341* WB 7.7+ QC 7.5 -12335 WB 7.5+ -12337 WB 7.1 -12344 PD 7.2 -12345 PD 5.5- -12346 WB 7.0 -12341* WB 7.6+ No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7] WBC RBC 3.97 4.51 3.85 4.30+ 3.91 3.90 4.05 3.98 HGB 14.7 14.1 13.8 12.2 14.3 15.1 18.5 15.0 HCT 32.8 34.7 30.5 29.5- 32.0 40.2+ 31.4 35.1 1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp. *Stored Data* 31/12 10:59No.123456789-12345 WB No.123456789-12346 PLT 180 P-LCR - 9.5 MCHC + 44.8 MPV 9.3 MCH 37.0 PDW - 7.9 MCV - 82.6 RDW-CV 20.5 HCT 32.8 RDW-SD - 25.6 HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5 RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4 WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2 Ready 1:M.Discri. 2:Output No. -12341* WB 7.7+ QC 7.5 -12335 WB 7.5+ -12337 WB 7.1 -12344 PD 7.2 -12345 PD 5.5- -12346 WB 7.0 -12341* WB 7.6+ No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7] WBC RBC 3.97 4.51 3.85 4.30+ 3.91 3.90 4.05 3.98 HGB 14.7 14.1 13.8 12.2 14.3 15.1 18.5 15.0 HCT 32.8 34.7 30.5 29.5- 32.0 40.2+ 31.4 35.1 1:Delete 2:Output 3:Chg.Disp. *Stored Data*
  • 55. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 7-9 Visualización y salida de los resultados de análisisFebrero2001–1.0_es Borrar la muestra Siga las siguientes instrucciones para borrar una o varias muestras de la lista: 1. Seleccione la(s) muestra(s) tal y como anteriormente se ha descrito. 2. Seleccione 1 (Borrar) para borrar la muestra. Se visualiza el diálogo que le pregunta si quiere borrar la entrada: • Seleccione Sí para borrar los datos. • Seleccione No en caso de no querer borrar los datos. 3. Confirme mediante ENTER. 3 ¡Importante! Asegúrese de que la transmisión a una impresora o al sis- tema informático del laboratorio haya concluido, antes de borrar los datos. Salida Los resultados de análisis pueden imprimirse en la impresora térmica interna o en una impresora externa (véase capítulo "8. Salida"). Corregir el número de muestra Se puede corregir el número de muestra posteriormente. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Desplace el cursor mediante las teclas de flecha tv hasta alcanzar la línea deseada. 2. Pulse la tecla SAMPLE No. El número de muestra de la línea inferior aparece con un fondo negro. 3. Mediante el teclado numérico, entre el número de muestra nuevo y pulse ENTER. Aparece el diálogo para confirmar los cambios: • Seleccione Aceptar para aceptar la modificación. Vuelve a visualizarse la lista. Se corrige el número de muestra y la entrada se marca con M (Entrada manual). • Seleccione Continuar si desea cambiar más números de muestra. • Para cancelar el proceso, sin guardar las modificacio- nes, seleccione Cancelar. Vuelve a visualizarse la lista. No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7] -12345 PD 5.5- -12346 WB 7.0 -12341* WB 7.6+ 3.90 4.05 3.98 15.1 18.5 15.0 40.2+ 31.4 35.1 [ENTER] to mark. 3:Chg.Disp.
  • 56. 7-10 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Visualización y salida de los resultados de análisis Febrero2001–1.0_es Cerrar la lista • Para salir de la visualización de datos guardados, pulse SELECT. Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. El ajuste de los números de muestra y modos de análisis son los mis- mos que antes de abrir la lista.
  • 57. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 8-1 SalidaFebrero2001–1.0_es 8. Salida Los resultados de análisis y los valores de los controles de calidad y los calibradores podrán imprimirse en la impresora térmica integrada u otro aparato conectado o transmitirse al sistema informático del laboratorio. • Impresora de datos • Impresora gráfica • Sistema informático del laboratorio Con el comando de impresión podrá seleccionar un aparato de la lista. 1:Host Salida al sistema informático del laboratorio 2:DP Impresora de datos 3:GP Impresora gráfica 4:LP Impresora por líneas 5:IP Impresora térmica integrada 6:IP Feed Avance de papel en la impresora térmica integrada 7:Stop Output Cancelar la impresión ✎Nota: Las celdas con un fondo gris significan que el aparato correspondiente no está activado. Activar/desactivar el aparato 1. Compruebe si el aparato está correctamente conectado y preparado para el servicio. 2. Pulse SELECT para abrir el menú. 3. Seleccione el submenú 8:Ajustes periféricos. 4. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el aparato cuya configuración desea modificar. 5. Mediante fg podrá cambiar entre "activado" y "desacti- vado". 1 : H o s t 2 : D P 3 : G P 4 : L P 5 : I P 6 : I P F e e d 7:StopOutput 00:PL Sleep *SELECT* 1:Stored Data 2:Quality Control 3:Calibration 4:Replace Lyse 5:Auto Rinse 6:Settings 7:Maintenance 8:Periph. Settings *Periph.Settings* DP Usar Salida HC Usar ID Reader Usar Press [SELECT] to exit. IP Usar GP/ LP Usar (Impresora de Datos) (Impresora Grafica) (Impresora Termica)
  • 58. 8-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Salida Febrero2001–1.0_es 6. Cambie otras configuraciones o finalice mediante SELECT. Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios: • Seleccione Continuar si desea cambiar más valores. Vuelve a aparecer el menú de ajuste. • Seleccione Aceptar para aceptar la modificación. Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. • Seleccione Cancelar para borrar la modificación. Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis. Avance de papel En la impresora térmica integrada se puede realizar un avance de papel, por ejemplo para dejar un espacio libre más grande entre dos procesos de impresión. 1. Seleccione el comando Salida. 2. Seleccione en la lista 6:IP Feed. El papel avanza apróx. 1 cm. Parar impresión En caso de haber iniciado (p.ej. de la memoria de datos) varias impresiones, es posible pararlas. ✎Nota: Las impresiones individuales no pueden pararse. 1. Seleccione el comando Salida. 2. Seleccione de la lista 7:StopOutput. La impresión o salida al sistema informático del laboratorio se detiene. 1 : H o s t 2 : D P 3 : G P 4 : L P 5 : I P 6 : I P F e e d 7:StopOutput 1 : H o s t 2 : D P 3 : G P 4 : L P 5 : I P 6 : I P F e e d 7:StopOutput 1 : H o s t 2 : D P 3 : G P 4 : L P 5 : I P 6 : I P F e e d 7:StopOutput
  • 59. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-1 Control de calidadFebrero2001–1.0_es 9. Control de calidad Mediante los controles de calidad se garantiza la fiabilidad del KX-21N y de los reactivos. Con ello podrá comprobar la esta- bilidad de los valores medidos durante un largo período de tiempo y observar a tiempo posibles problemas y evitarlos. Un control de calidad debe realizarse: • Al iniciar cualquier trabajo - antes de analizar las muestras • Durante el servicio, cada 8 horas como mínimo • Después de reemplazar cualquier componente • Después de los trabajos de mantenimiento • En caso de dudas respecto a la exactitud de los valores obtenidos en el análisis. 9.1 Material de control Como material de control recomendamos EIGHTCHECK- 3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H. Esto equivale a los rangos normal, bajo y alto. 3 ¡Importante! No utilice ningún material de control distinto a EIGHT- CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK- 3WP-H. Esta sangre control está especialmente adaptada a la tecnología de medición del analizador. Al abrir un lote nuevo es preciso borrar los valores entra- dos previamente. Nombre del producto Finalidad de uso Sangre control para examinar la precisión y fiabilidad de los aparatos de análisis automáticos y semiautomáticos para la determinación de cuadros de sangre. ¡No utilice EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H para la calibración del sistema! EIGHTCHECK-3WP-N (ECN-110B) 1,5 mL x 12 tubos (ECN-120B) 4,0 mL x 12 tubos EIGHTCHECK-3WP-L (ECL-110B) 1,5 mL x 12 tubos (ECL-120B) 4,0 mL x 12 tubos EIGHTCHECK-3WP-H (ECH-110B) 1,5 mL x 12 tubos (ECH-120B) 4,0 mL x 12 tubos
  • 60. 9-2 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Control de calidad Febrero2001–1.0_es Advertencias y medidas de precaución No inyectar ni ingerir. La sangre humana utilizada para la producción de EIGHT- CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK- 3WP-H no mostró ninguna reacción en el ensayo con reacti- vos homologados (Food and Drugs Administration’s Bureau of Biologics, USA) respecto a antígenos de hepatitis B, al virus de hepatitis C (HCV) y de VIH (VIH1 + VIH2). Sin embargo, en la actualidad ningún método de análisis es capaz de garanti- zar que un producto a base de sangre humana no fuese infec- cioso. Debido a ello, estos productos deberían tratarse como potencialmente infecciosos. Composición EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT- CHECK-3WP-H contienen eritrocitos humanos estabilizados, leucocitos de mamíferos fijados y un componente de tromboci- tos en un líquido de conservación. Almacenamiento y caducidad después de la apertura EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT- CHECK-3WP-H deben conservarse en posición vertical, tanto en estado abierto como cerrado, y a una temperatura de 2 a 8 °C. Con un almacenamiento correcto, la sangre control puede conservarse en estado cerrado hasta la fecha de caducidad indicada, y en tubos ya abiertos hasta 7 días. En las muestras se ha podido comprobar que EIGHTCHECK- 3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H dan valores estables, incluso después de 12 horas a una tempera- tura ambiente de (25 °C). Materiales especiales adicionales EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT- CHECK-3WP-H están diseñados para el uso exclusivo con reactivos y analizadores de SYSMEX. Para más información consulte las instrucciones de uso de los aparatos. En caso de realizar controles distintos, no se pueden garanti- zar las propiedades de producto de los aparatos de SYSMEX. Aplicación 1. Sacar un tubo del material de control de la nevera y, antes de usarlo, dejar reposar durante 15 minutos a una tempe- ratura ambiente de (18–30 °C).
  • 61. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-3 Control de calidadFebrero2001–1.0_es 2. Coger el tubo entre ambas palmas de manos y moverlo en rotación 10 veces en cada dirección (véase imagen). 3. Girar el tubo cabeza abajo y moverlo en rotación 10 veces más en cada dirección. 4. Repetir los pasos 2 y 3 ocho veces más, o durante unos 2 minutos. Antes del análisis comprobar si los sedimentos del fondo del tubo se han mezclado suficientemente. 5. Analizar la sangre control como una muestra de sangre completa según se describe en el manual de instrucciones. Limpiar el borde del tubo y del tapón roscado con un trapo que no deje pelusas, antes de volver a cerrarlo. Asegu- rarse de que el tubo quede cerrado de forma hermética. 6. Conservar la sangre control en posición vertical y a una temperatura de 2–8 °C. Proceso manual Se pueden aplicar los métodos de referencia en EIGHT- CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK- 3WP-H. Para más información, consulte un manual para métodos de laboratorio clínicos. Metodología Principio del método EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT- CHECK-3WP-H son muestras de sangre para el control de calidad de los sistemas hematológicos automáticos y semi- automáticos de Sysmex. EIGHTCHECK-3WP-N sirve para el control del rango normal, EIGHTCHECK-3WP-L para controlar el rango anormal inferior y EIGHTCHECK-3WP-H para contro- lar el rango anormal superior. El histograma WBC de EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHT- CHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H representa la predi- ferenciación de los leucocitos en tres poblaciones (Condición: El sistema hematológico de Sysmex dispone de la posibilidad de realizar análisis de distribución de partículas). El uso de preparados de células estabilizados para controlar los sistemas hematológicos es un método reconocido. En caso de tratar EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H como muestras de sangre de pacien- tes y de medirlas con un sistema hematológico de Sysmex correctamente calibrado (Hb, Hkt) y perfecto estado de funcio- namiento, el promedio de los valores de análisis debe encon- trarse en el rango indicado en la hoja de datos (Assay Sheet). Características y límites del método No es posible realizar con EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHT- CHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H una diferenciación de los leucocitos en más de tres poblaciones. Tampoco se puede realizar con EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-
  • 62. 9-4 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Control de calidad Febrero2001–1.0_es 3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H el método PRP (plasma rico en plaquetas) para el recuento de plaquetas. Control de calidad interno Si el promedio de la medición de control con EIGHTCHECK- 3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H no diera los valores indicados en la hoja de datos, puede esta erróneo el sistema hematológico utilizado, el reactivo aplicado o bien la sangre control. Medidas para la búsqueda de errores: 1. Comprobar el funcionamiento perfecto y el estado de lim- pieza del sistema utilizado. 2. Comprobar las fechas de caducidad de los reactivos utili- zados, la temperatura de almacenamiento prescrita y posi- bles contaminaciones. 3. Comprobar la fecha de caducidad de EIGHTCHECK-3WP- N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H que se ha utilizado y la temperatura de almacenamiento prescrita. 4. Analizar un tubo cerrado de EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H. 5. Informar al servicio técnico de la representación de Sysmex más cercana sobre las irregularidades. Posibilidad de seguimiento posterior de los materiales de control Los rangos de valor deseado indicados en la hoja de datos de EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHT- CHECK-3WP-H se determinan mediante análisis múltiples uti- lizando los reactivos recomendados por los fabricantes de los aparatos, en analizadores estándares. Los resultados de medición para EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H deben encontrarse dentro de los ran- gos de valores deseados correspondientes. Estos rangos representan las posibles diferencias entre analizadores distin- tos que probablemente se deban a un calibrado, manteni- miento y una rutina de usuario distintos. Debido a ello, los ran- gos de valores deseados sólo pueden entenderse como valores orientativos para el control del sistema de medición, y no como valores de referencia para el calibrado. Los rangos de valores deseados, que no se indican en la hoja de datos, deben ser determinados por el usuario mismo. Para ello se recomienda realizar al menos cinco análisis consecuti- vos en un aparato correctamente calibrado, y determinar así el valor promedio y la diferencia estándar.
  • 63. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-5 Control de calidadFebrero2001–1.0_es Eliminación No tire EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-3WP-H con fecha de caducidad prescrita en la basura doméstica, sino que debe eliminarse según las dispo- siciones de las autoridades. Referencias bibliográficas • Henry, J.B. Clinical Diagnostic and Management by Labo- ratory Methods. Ed.17. W.B. Saunders. Philadelphia, PA 1984. • Wintrobe, M.M. 'Clinical Hematology', 8th Edition, Lea and Febiger, Philadelphia, 1981. • Department of Labor, Occupational Safety and Health Administration. 29 CFR PART 1910. 1030: Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens: Final Rule. 9.2 Métodos de control El KX-21N dispone de dos métodos de control. Seleccione el método de control según sus normas de laboratorio internas. X Control Se realizan de forma consecutiva dos análisis (Determinación doble). De ambos resultados se calcula el valor promedio que se compara con el rango deseado. Levy-Jennings Control Sólo se realiza un análisis de sangre control (Determinación simple) y se compara con el rango deseado.
  • 64. 9-6 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Control de calidad Febrero2001–1.0_es 9.3 Preparativos • Conecte el aparato y espere hasta que se visualice "Ready" (Listo). Seleccionar el método de control Siga los siguientes pasos para cambiar el método de control: 1. Abra mediante SELECT el menú principal. 2. Seleccione 6:Configuración. Se visualiza el menú para la configuración. 3. Seleccione 4: Ajustes QC y confirme mediante ENTER. En la pantalla está seleccionada la línea Método QC, se visualiza el método de control configurado. 3 ¡Importante! En caso de que la contraseña esté activada, le será pre- guntada en primer lugar. 4. Ajuste mediante las teclas de flecha fg el método de con- trol deseado. X para X-Control L-J para Levy-Jennings-Control 5. Confirme mediante ENTER. Ajustes para sangre control; valores y rangos deseados 1. Abra mediante SELECT el menú principal. 2. Seleccione 2:QC. Se visualizará el listado de archivos QC. Es posible guar- dar los datos de 6 sangres control. En el primer control de calidad Si aún no se ha realizado ningún control de calidad, la lista estará vacía. Será preciso, introducir primero el rango deseado y los datos para las sangres control. 00:PL Sleep *SELECT* 1:Stored Data 2:Quality Control 3:Calibration 4:Replace Lyse 5:Auto Rinse 6:Settings 7:Maintenance 8:Periph. Settings *Settings* 1:System Setup 2:Date/Time 3:Patient Limit 4:QC Settings 5:Host Settings 6:Printer Settings 7:ID Reader Settings 8:Password Settings 9:Print Set Values Data Output Imprimir *QC Settings* Press [SELECT] to exit. Metodo de QC X 2:[ ] [ ] 3:[ ] [ ] 4:[ ] [ ] 5:[ ] [ ] 6:[ ] [ ] *QC* 1:[ ] [ ] Lot.No. Exp.Date
  • 65. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-7 Control de calidadFebrero2001–1.0_es 1. Pulse ENTER para abrir una relación. 2. Seleccione 2:Config. Se visualizará el menú de ajustes. La línea Lot. No. está seleccionada. 3. Entre el número de lote (máximo 10 carácteres). Confirme mediante ENTER. También es posible entrar el número de lote mediante un lector de códigos de barra. 4. Seleccione mediante las teclas de flecha tv la línea Exp. Date e introduzca la fecha de caducidad de la sangre con- trol (máx. 10 carácteres). 5. Confirme mediante ENTER. ✎Nota: El KX-21N no verifica la fecha de caducidad. Esta entrada sólo sirve para el control por parte del usuario. 6. Dado el caso, seleccione, mediante las teclas de flecha tv los parámetros de control e introduzca los valores y rangos deseados (máx. 5 carácteres, punto decimal incluido). Confirme todas las entradas mediante ENTER. El cursor salta a la siguiente celda. 3 ¡Importante! Existen 21 parámetros de control. Como no es posible visualizarlos todos en una pantalla, deberá saltar de página mediante las teclas de flecha tv hacia abajo para visualizar los demás parámetros. 7. Una vez completadas las entradas, pulse SELECT. Se visualiza el menú de confirmación. • Seleccione Continuar si desea cambiar los datos QC. Vuelve a aparecer el menú de ajuste. • Seleccione Aceptar para aceptar la configuración. • Seleccione Cancelar para borrar la configuración. Vuelve a aparecer el menú de ajuste. 8. Pulse ENTER para ejecutar la acción. 3 ¡Importante! Sólo se podrá trazar el gráfico para el control de calidad si se han entrado los valores deseados y los valores límite. En caso de controles de calidad con sangre control usada previamente 1. coja una sangre control y seleccione mediante tv el archivo QC correspondiente del listado. Lot.No. [ ] Exp.Date [ ] WBC 0.0 0.0 ×103 /µL TARGET LIMIT HGB 0.0 0.0 g/dL RBC 0.00 0.00 ×106 /µL HCT 0.0 0.0 % MCH 0.0 0.0 pg MCV 0.0 0.0 fL MCHC 0.0 0.0 g/dL PLT 0 0 ×103 /µL FILE No. 1 Press [SELECT] to exit.
  • 66. 9-8 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Control de calidad Febrero2001–1.0_es 2. Confirme mediante ENTER. En caso de un lote de sangre control nuevo (borrar los archivos) Es preciso borrar previamente todas las entradas existentes. 1. Pulse ENTER para abrir una relación. 2. Seleccione 3 (Borrar todo). • Seleccione No en caso de no querer borrar los archivos QC. • Seleccione Sí en caso de querer borrar todos los archi- vos QC. Se borra la visualización y aparece el siguiente diálogo "¿Borrar todo?". • Seleccione Cancelar para cancelar el proceso de borrar los archivos. • Seleccione OK para borrar los archivos QC. 3. Siga las instrucciones expuestas anteriormente "Durante el primer control de calidad". 9.4 Realizar control de calidad A¡Peligro! La sangre control también puede contener gérmenes pató- genos. Para evitar el peligro de infección, use siempre guantes de goma al tratar con sangre de control. Después del trabajo, límpiese las manos con una solución desinfec- tante. 1. Abra el menú mediante la tecla SELECT. 2. Seleccione 2:QC. 3. Seleccione el material de control de la lista o introduzca uno tal y como se describe (véase "9.3 Preparativos"). Confirme mediante ENTER. 4. Seleccione 1:Análisis QC. Se visualizará la pantalla de análisis para el método de control seleccionado. 5. Asegúrese de que se visualice "Ready" (Listo). 6. Mezcle la sangre control (véase "9.1 Material de control"). 2 : [1234567890] [14.11.1999] 4 : [1234567890] [28.11.1999] 3 : [1234567890] [21.11.1999] 5 : [1234567890] [01.12.1999] 6 : [1234567890] [06.12.1999] *Qualtity Control* Lot.No. Exp.Date 1: [1234567890] [07.11.1999]
  • 67. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-9 Control de calidadFebrero2001–1.0_es 7. Sostenga el tubo por debajo de la aguja de aspiración, de modo que quede sumergida. 8. Pulse la tecla de inicio. Se aspira la muestra, en la pantalla aparecerá "Aspira- ción". 9. Cuando suenen dos breves señales acústicas, desplace el flacón hacia abajo y retírelo lateralmente. 3 ¡Importante! En caso de retirar la sangre antes, no se podrá realizar el análisis de forma correcta. Asegúrese de que no se tuerza la aguja. La aguja se limpia de forma automática. No es preciso frotarla. Empieza el análisis, en la pantalla se visualizará "Análisis". Una vez concluido el análisis, se realiza el lavado del sistema de tubos, en la pantalla se visualizará "Lavado". 3 ¡Importante! El análisis QC se realiza en un modo especial. Después de realizar un control de calidad siempre estará ajustado el modo sangre completa. X Control Al finalizar el primer análisis se visualizarán los resultados en la pantalla. Mediante las teclas de flecha podrá saltar de página. • Para imprimir los resultados en la impresora térmica inte- grada, seleccione 3 (Print). 3 ¡Importante! Una vez aceptados los resultados no se podrá hacer nin- guna impresión más. No se podrá cambiar el formato de impresión. • Si quiere aceptar los resultados, seleccione 1 (OK). A con- tinuación, se podrá realizar el segundo análisis. Siga los pasos descritos anteriormente. • Si no quiere aceptar los resultados, sino que desea repetir el primer análisis, seleccione 2 (NG). Repita el análisis como se ha descrito anteriormente. • Pulse SELECT para cancelar el análisis QC. Aparece la pantalla de diálogo. Seleccione Sí para cancelar el análisis QC. Se visualiza la pantalla de análisis. Accept Data? 1:OK 2:NG 3:Print FILE No.1 QC X1 X2 X Valoracion WBC 7.3 RBC 4.52 HGB 14.8 HCT 36.2 MCV 80.1 MCH 32.7 MCHC 40.9 PLT 206
  • 68. 9-10 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Control de calidad Febrero2001–1.0_es Seleccione No en caso contrario. Al finalizar el segundo análisis se visualizarán los resultados en la pantalla. Mediante las teclas de flecha podrá saltar de página. • Siga las instrucciones anteriormente descritas para impri- mir o aceptar los datos o para repetir el análisis. Después de aceptar ambos ciclos de análisis se calcula el valor promedio y se compara con el valor deseado. En caso de irregularidades salta una señal acústica y en la pantalla se visualizará "Error QC". Los valores irregulares superiores se identifican mediante "+", los valores irregulares inferiores mediante "-". L-J Control Al terminar el análisis, los resultados se visualizarán en la pan- talla. Mediante las teclas de flecha podrá saltar de página. Los valores de análisis se comparan con el rango deseado. En caso de irregularidades suena una señal acústica y en la pantalla se visualiza "Error QC". Valores irregulares superio- res se identifican mediante "+", Valores irregulares inferiores mediante "-". • Para imprimir los resultados en la impresora térmica inte- grada, seleccione 3 (Print). 3 ¡Importante! Una vez aceptados los resultados no se podrá hacer nin- guna impresión más. No se podrá cambiar el formato de impresión. • Si quiere aceptar los resultados seleccione 1 (OK). • Si no quiere aceptar los resultados, sino que desea repetir el análisis, seleccione 2 (NG). Repita el análisis como se ha descrito anteriormente. • Pulse SELECT para cancelar el análisis QC. Aparece la pantalla de diálogo. Seleccione Sí para cancelar el análisis QC. Se visualiza la pantalla de análisis. Seleccione No en caso contrario. Accept Data? 1:OK 2:NG 3:Print FILE No.1 QC X1 X2 X Valoracion WBC 7.3 7.5 7.4 RBC 4.52 4.49 4.51 HGB 14.8 14.7 14.8 HCT 36.2 35.6 35.9 MCV 80.1 79.3 79.7 MCH 32.7 32.7 32.7 MCHC 40.9 41.3 41.1 PLT 206 209 208 Accept Data? 1:OK 2:NG 3:Print FILE No.1 QC QC ERROR X1 X2 X Valoracion WBC 7.3 7.5 7.4 RBC 4.52 4.49 4.51 HGB 14.8 14.7 14.8 HCT 36.2 35.6 35.9 + MCV 80.1 79.3 79.7 + MCH 32.7 32.7 32.7 MCHC 40.9 41.3 41.1 - PLT 206 209 208 - Accept Data? 1:OK 2:NG 3:Print FILE No.1 QC Datos Valoracion WBC 7.3 RBC 4.52 HGB 14.8 HCT 36.2 MCV 80.1 MCH 32.7 MCHC 40.9 PLT 206
  • 69. Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones 9-11 Control de calidadFebrero2001–1.0_es 9.5 Evaluar los controles de calidad Después de cada medición de control de calidad se visuali- zará un gráfico en el que se muestran las diferencias respecto al valor deseado. En el gráfico se visualizan los valores de hasta 60 mediciones de control de calidad. En caso de que se realicen más medi- ciones, se borran de forma automática los datos más antiguos. Los diferentes parámetros de control se visulizan en un total de 8 páginas de pantalla. Pulse tv para pasar de una página a la otra. 1:QC Analyze 2:Settings 3:Erase All FILE No. 1 [1234567890][07/11/1999] (N=30) UL WBC LL UL RBC LL UL HGB LL 31/10 DATA (MEAN) 7.3 (7.8) 4.52 (4.55) 14.8 (15.0) LIMIT 8.1 7.6 7.1 4.70 4.50 4.30 15.5 15.0 14.5
  • 70. 9-12 Sysmex KX-21N - Manual de instrucciones Control de calidad Febrero2001–1.0_es 9.6 Borrar los datos QC En caso de una medición errónea o de haber utilizado una sangre control incorrecta, se pueden borrar los valores de una o varias mediciones de control de calidad. Siga los siguientes pasos: Borrar datos individuales 1. Abra mediante SELECT el menú principal. 2. Seleccione 2:QC. Se visualizará el listado de archivos QC. 3. Seleccione mediante las teclas de flecha tv el gráfico de control en el que desea borrar los datos QC. 4. Pulse ENTER, se visualizará el gráfico de control. 5. Posicione el cursor, mediante las teclas de flecha fg, en la posición donde quiere borrar datos QC. 6. Pulse ENTER, el primer cursor se convierte en una línea continua. 7. Pulse 1 (Borrar), se visualizará el mensaje de confirma- ción. 8. Seleccione mediante las teclas de flecha fg Sí o No. Sí: se borran los datos QC seleccionados, el cursor se convierte en una línea discontinua. No: se cancela el proceso de borrado, el cursor se con- vierte en una línea discontinua. 9. Pulse ENTER, se ejecuta la selección. 10. Pulse SELECT, para salir del menú de selección. 1:Delete 2:Output 3:RangeSpec. FILE No. 1 [1234567890][07/11/1999] (N=30) UL WBC LL UL RBC LL UL HGB LL 31/10 DATA (MEAN) 7.3 (7.8) 4.52 (4.55) 14.8 (15.0) LIMIT 8.1 7.6 7.1 4.70 4.50 4.30 15.5 15.0 14.5 OK to Delete? Yes No