Guia Basica para bachillerato de Circuitos Basicos
Historia de la poesía
1. Estética
El arte y su
intepretación.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 1
2. El círculo
hermenéutico en la
interpretación de las
obras de arte.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 2
4. CIRCULO HERMENEUTICO
El círculo
hermenéutico
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 4
5. CIRCULO HERMENEUTICO
Dos momentos del círculo hermenéutico :
Eiségesis, del griego: Εισηγησισ
Desde dentro.
Comprensión desde el horizonte o contexto del
interprete
Exégesis del griego: Εξηγησισ
Desde fuera.
Comprensión desde el horizonte o contexto de lo
interpretado y de su autor o el hegémona.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 5
6. Dirección de la exégesis en el círculo hermeneútico
2 3
Autor, creador, Obra, texto, creación,
poeta, artista, acción comunicativa
escritor, filósofo (contexto histórico de la obra)
(contexto histórico del autor)
1
Interprete,
lector,
observador
(contexto histórico del intérprete)
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 6
7. Dirección de la eiségesis en el círculo hermeneútico
3
2
Autor, creador,
Obra, texto, creación,
poeta, artista,
Acción comunicativa
escritor, filósofo
(Contexto histórico de la obra)
(contexto histórico del autor)
1
Interprete,
lector,
observador
(contexto histórico del interprete)
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 7
8. Actividad para la
aplicación de:
La diferenciación estética y
la fusión de horizontes de
H. G. Gadamer
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 8
9. CUESTIONARIO SOBRE HERMENEUTICA Y GEORGE GADAMER
Actividades de experiencias hermenéuticas.
1.Explique cómo aplicaría la hermenéutica para comprender un texto de filosófico. Escoja un texto
y ponga su experiencia por escrito.
2.Escoja una obra literaria (poema, cuento, teatro, novela) y aplique el método hermenéutico para
comprenderla. Ponga por escrito su experiencia.
3.Escoja una obra plástica (pintura, escultura, etc.) y aplique el método hermenéutico para
comprenderla. Ponga por escrito su experiencia.
4.Escoja una obra arquitectónica y aplique el método hermenéutico para comprenderla. Ponga por
escrito su experiencia.
5.Escoja una obra musical (pop, rock, trova, folclor, clásica, etc.) y aplique el método hermenéutico
para comprenderla. Ponga por escrito su experiencia.
6. A partir de las experiencias hermenéuticas anteriores, desarrolle comprensivamente que es lo
que puede considerar bello o feo, agradable o desagradable en cada una de ellas. Explique porqué
fue importante para el autor su creación y porqué esa obra produce en usted placer o displacer o le
es indiferente. ¿Cómo se aplicó la Fusión de Horizontes de Gadamer en cada caso?
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 9
11. Fábulas de Esopo
Dos gallos reñían por la preferencia de las
gallinas; y al fin uno puso en fuga al otro.
Resignadamente se retiró el vencido a un
matorral, ocultándose allí. En cambio el
vencedor orgulloso se subió a una tapia alta
dándose a cantar con gran estruendo.
Mas no tardó un águila en caerle y raptarlo.
Desde entonces el gallo que había perdido la
riña se quedo con todo el gallinero.
El águila y los gallos.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 11
12. Fábulas de Esopo
Dormía tranquilamente un león, cuando un ratón empezó a
juguetear encima de su cuerpo. Despertó el león y
rápidamente atrapó al ratón; y a punto de ser devorado, le
pidió éste que le perdonara, prometiéndole pagarle
cumplidamente llegado el momento oportuno. El león echó a
reir y lo dejó marchar. Pocos días después unos cazadores
apresaron al rey de la selva y le ataron con una cuerda a un
frondoso árbol. Pasó por ahí el ratoncillo, quien al oir los
lamentos del león, corrió al lugar y royó la cuerda, dejándolo
libre.
Días atrás - le dijo -, te burlaste de mí pensando que nada
podría hacer por tí en agradecimiento. Ahora es bueno que
sepas que los pequeños ratones somos agradecidos y
cumplidos.
El león y el ratón.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 12
13. Cosas
Julio Cortázar
Dejando de lado los motivos,
Para llorar, dirija la imaginación hacia
atengámonos a la manera correcta de usted mismo, y si esto le resulta
llorar, entendiendo por esto un llanto imposible por haber contraído el
que no ingrese en el escándalo, ni hábito de creer en el mundo exterior,
piense en un pato cubierto de
que insulte a la sonrisa con su hormigas o en esos golfos del
paralela y torpe semejanza. El llanto estrecho de Magallanes en los que no
medio u ordinario consiste en una entra nadie, nunca. Llegado el llanto,
se tapará con decoro el rostro
contracción general del rostro y un usando ambas manos con la palma
sonido espasmódico acompañado de hacia adentro. Los niños llorarán con
lágrimas y mocos, estos últimos al la manga del saco contra la cara, y de
preferencia en un rincón del cuarto.
final, pues el llanto se acaba en el Duración media del llanto, tres
momento en que uno se suena
minutos.
enérgicamente.
*("Instrucciones para llorar",Historias de Cronopios y Famas).
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 13
15. Soneto[138] W.Shakespeare (1564-1616)
Cuando mi amor jura que es todo
When my love swears that she is made of truth lealtad la creo, aunque sé que me
I do believe her, though I know she lies, engaña, para que pueda pensar que
soy un joven indocto desconocedor
That she might think me some untutored youth
de las falsas sutilezas del mundo.
Unlearnèd in the world's false subtleties. Así, vanamente creyendo que me
Thus vainly thinking that she thinks me young, cree joven, aunque sabe que mis
mejores días han pasado,
Although she knows my days are past the best,
simplemente doy crédito a su
Simply I credit her false-speaking tongue: lengua falaz: por ambos lados así
On both sides thus is simple truth suppressed.
suprimimos la simple verdad. Pero
¿por qué no dice ella que es infiel?
But wherefore says she not she is unjust? ¿Y por qué no digo yo que soy
And wherefore say not I that I am old? viejo? Ay, el mejor hábito del amor
es confiar en las apariencias, y la
Oh, love's best habit is in seeming trust,
edad, en el amor, no ama que le
And age, in love, loves not to have years told. cuenten los años. Así pues, yo
Therefore I lie with her, and she with me, miento con ella, y ella conmigo, y
en nuestras faltas con mentiras nos
And in our faults by lies we flattered be. halagamos.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 15
16. Zie dit kleinood in mijn gaarde: Las hojas de este árbol, que del Oriente
a mi jardín venido, lo adorna ahora,
boomblad uit de oriënt, un arcano sentido tienen, que al sabio
de reflexión le brindan materia obvia.
siert met zijn geheime waarde,
¿Será este árbol extraño algún ser
ingewijden welbekend. vivo
que un día en dos mitades se dividiera?
Leeft het als een enkel wezen,
¿O dos seres que tanto se
innerlijk in twee gedeeld? comprendieron,
Of vormt juist het uitgelezen que fundirse en un solo ser decidieran?
La clave de este enigma tan inquietante
tweetal één herkenbaar beeld? Yo dentro de mí mismo creo haberla
Langzaam rijpende ideeën hallado:
¿no adivinas tú mismo, por mis
werpen op die vragen licht. canciones,
Voel je niet dat ik in tweeën que soy sencillo y doble como este
árbol?
eenling ben in mijn gedicht?
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 16
17. AN DIE PARZEN A LAS PARCAS
Nur einen Sommer gönnt, ihr Gewaltigen!
Un verano y un otoño más os pido,
Und einen Herbst zu reifem Gesange mir,
Poderosas,
Dass willinger mein Herz, vom süssen
para que pueda madurar mi canto,
Spiele gesättiget, dann mir sterbe!
y así, saciado con tan dulce juego,
Die Seele, der im Leben ihr göttlich Recht mi corazón se llegue hasta morir.
Nicht ward, sie ruht auch drunten im Orkus
El alma que aquí abajo fue frustrada
nicht;
no hallará reposo, ni en el Orco,
Doch ist mir einst das Heil'ge, das am
pero si logro plasmar lo más querido
Herzen mir liegt, das Gedicht, gerlungen,
y sacro ante todo, la poesía,
Willkommen dann, o Stille der
entonces sonreiré satisfecho a las
Schattenwelt!
feroces
Zufrieden bin ich, wenn auch mein
sombras, aunque debiera dejar
Saitenspiel
en el umbral mi voz. Un solo día
Mich nicht hinabgeleitet; Einmal
Lebt'ich, wie Götter, und mehr bedarf's habré vivido como los dioses. Y eso basta.
nicht.
J. C. Friedrich Hölderlin (1770-1843)
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 17
18. P. Verlaine (1844-1896) P. Verlaine(1844-1896)
SOLEILS COUCHANTS(1866) PONIENTES
A Catulle Mendés A Catulle Mendés
Une aube affaiblie Un alba indecisa
Verse par les champs derrama en los campos
La mélancolie la melancolía
Des soleils couchants. que hay en los ocasos.
La mélancolie La melancolía
Berce de doux chants que con suaves cánticos
Mon cœur qui s'oublie me acuna la vida
Aux soleils couchants. sumida en ocasos.
Et d'étranges rêves, Tengo en sueños raros
Comme des soleils y crepusculares
Couchants sur les grèves, de soles y de agua,
Fantômes vermeils, rojizos fantasmas
Défilent sans trêves, en los arenales,
Défilent, pareils fantasmas iguales
À des grands soleils a soles muy grandes,
Couchants sur les grèves fantasmas que vagan
por los arenales.
Traducción de Carlos Pujol
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 18
19. The Road Not Taken, El camino no elegido
Robert Frost, [1874–1963] Robert Frost, [1874–1963
Two roads diverged in a yellow wood, Dos caminos se bifurcaban en un bosque
And sorry I could not travel both amarillo,
Y apenado por no poder tomar los dos
And be one traveler, long I stood Siendo un viajero solo, largo tiempo
And looked down one as far as I could estuve de pie
To where it bent in the undergrowth; Mirando uno de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde se perdía en la espesura;
Then took the other, as just as fair, Entonces tomé el otro, imparcialmente,
And having perhaps the better claim, Y habiendo tenido quizás la elección
Because it was grassy and wanted wear; acertada,
Pues era tupido y requería uso;
Though as for that the passing there Aunque en cuanto a lo que vi allí
Had worn them really about the same, Hubiera elegido cualquiera de los dos.
And both that morning equally lay Y ambos esa mañana yacían igualmente,
¡Oh, había guardado aquel primero para
In leaves no step had trodden black. otro día!
Oh, I kept the first for another day! Aun sabiendo el modo en que las cosas
Yet knowing how way leads on to way, siguen adelante,
Dudé si debía haber regresado sobre mis
I doubted if I should ever come back. pasos.
I shall be telling this with a sigh Debo estar diciendo esto con un suspiro
Somewhere ages and ages hence: De aquí a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque
Two roads diverged in a wood, and I— y yo,
I took the one less traveled by, Yo tomé el menos transitado,
And that has made all the difference . Y eso hizo toda la diferencia.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 19
20. Usk Enigma
T. S. Eliot T. S. Eliot
Do not suddenly break the branch, or No rompas bruscamente la rama, ni
Hope to find Esperes hallar
El ciervo blanco detrás de la fuente
The white hart behind the white well. blanca.
Glance aside, not for lance, do not Mira de soslayo, no por lance, no
spell desveles
Old enchantments. Let then sleep. Antiguos encantamientos. Deja
entonces dormir.
"Gently dip, but not too deep,"
"Moja suavemente, pero no muy
Lift your eyes hondo",
Where the roads dip and where the Alza tus ojos,
roads rise Donde los caminos bajan y suben los
Seek only there caminos
Busca sólo allí
Where the grey light meets the green Donde la luz gris se encuentra con el
air aire verde
The hermit"s chapel, the pilgrims"s La capilla del ermitaño, la plegaria del
peregrino.
prayer.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 20
21. Gustavo Adolfo Becker
XLI
XXI
Tú eras el huracán y yo la
¿Qué es poesía?, alta torre que desafia su
poder: tenias que estrellarte
dices mientras clavas en o que abatirme... ¡No pudo
ser! Tú eras el océano y yo
mi pupila tu pupila azul. la enhiesta roca que firme
aguarda su vaivén: tenias
que romperte o que
Qué es poesía! arrancarme... ¡No pudo ser!
Hermosa tú, yo altivo:
¿Y tú me lo preguntas? acostumbrados uno a
arrollar, el otro a no ceder:
Poesía... eres tú. la senda estrecha, inevitable
el choque... ¡No pudo ser!
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 21
22. Rubén Darío
Lo Fatal
Dichoso el árbol que es apenas sensitivo,
y más la piedra dura porque ésa ya no siente,
pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo,
ni mayor pesadumbre que la vida consciente.
Ser y no saber nada y ser sin rumbo cierto,
y el temor de haber sido y un futuro terror...
Y el espanto seguro de estar mañana muerto,
y sufrir por la vida y por la sombra y por lo que no conocemos y
apenas sospechamos,
y la carne que tienta con sus frescos racimos,
y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos, y no saber
adónde vamos,
ni de dónde venimos...
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 22
23. Poema XX. P. Neruda (1904-1973) Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Escribir, por ejemplo: " La noche está estrellada, Como para acercarla mi mirada la busca.
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos". Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
El viento de la noche gira en el cielo y canta. La misma noche que hace blanquear los mismos
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. árboles.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso. Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito. Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
Ella me quiso, a veces yo también la quería. De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
Y el verso cae al alma como pasto el rocío.
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 23
24. Canto General
P. Neruda (1904-1973) XXI LA MUERTE
HE renacido muchas veces, desde el fondo
XVIII AMÉRICA NO INVOCO TU NOMBRE EN VANO
de estrellas derrotadas, reconstruyendo el hilo
de las eternidades que poblé con mis manos,
AMÉRICA, no invoco tu nombre en vano.
y ahora voy a morir, sin nada más, con tierra
Cuando sujeto al corazón la espada, sobre mi cuerpo, destinado a ser tierra.
No compré una parcela del cielo que vendían
cuando aguanto en el alma la gotera,
los sacerdotes, ni acepté tinieblas
cuando por las ventanas que el metafísico manufacturaba
para despreocupados poderosos.
un nuevo día tuyo me penetra,
Quiero estar en la muerte con los pobres
soy y estoy en la luz que me produce, que no tuvieron tiempo de estudiarla,
mientras los apaleaban los que tienen
vivo en la sombra que me determina,
el cielo dividido y arreglado.
duermo y despierto en tu esencial aurora: Tengo lista mi muerte, como un traje
que me espera, del color que amo,
dulce como las uvas, y terrible,
de la extensión que busqué inútilmente,
conductor del azúcar y el castigo, de la profundidad que necesito.
Cuando el amor gastó su materia evidente
empapado en esperma de tu especie,
y la lucha desgrana sus martillos
amamantado en sangre de tu herencia. en otras manos de agregada fuerza,
viene a borrar la muerte las señales
que fueron construyendo tus fronteras.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 24
25. Descartes,
Jorge Luís Borges
Soy el único hombre en la tierra y He soñado los mapas y los
acaso no hay tierra ni hombre. reinos y aquel duelo en el alba.
Acaso un dios me engaña. He soñado el inconcebible
Acaso un dios me ha condenado al dolor.
tiempo, esa larga ilusión. He soñado mi espada.
Sueño la luna y sueño mis ojos que He soñado a Elisabeth de
perciben la luna. Bohemia.
He soñado a Cartago y a las legiones He soñado la duda y la
que desolaron a Cartago. certidumbre.
He soñado a Virgilio. He soñado el día de ayer.
He soñado la colina del Gólgota y las Quizá no tuve ayer, quizá no he
cruces de Roma. nacido.
He soñado la geometría. Acaso sueño haber soñado.
He soñado el punto, la línea, el plano Siento un poco de frío, un
y el volumen. poco de miedo.
He soñado el amarillo, el azul y el Sobre el Danubio está la
rojo. noche.
He soñado mi enfermiza niñez. Seguiré soñando a Descartes y
a la fe de sus padres
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 25
26. Arte Poética
Jorge Luís Borges
Mirar el río hecho de tiempo y agua ver en la muerte el sueño, en el ocaso
un triste oro, tal es la poesía
y recordar que el tiempo es otro río, que es inmortal y pobre. La poesía
saber que nos perdemos como el río vuelve como la aurora y el ocaso.
y que los rostros pasan como el agua. A veces en las tardes una cara
nos mira desde el fondo de un
espejo;
Sentir que la vigilia es otro sueño el arte debe ser como ese espejo
que sueña no soñar y que la muerte que nos revela nuestra propia cara.
que teme nuestra carne es esa muerte Cuentan que Ulises, harto de
de cada noche, que se llama sueño. prodigios,
lloró de amor al divisar su Itaca
verde y humilde. El arte es esa Itaca
Ver en el día o en el año un símbolo de verde eternidad, no de prodigios.
de los días del hombre y de sus años, También es como el río interminable
convertir el ultraje de los años que pasa y queda y es cristal de un
mismo
Heráclito inconstante, que es el
en una música, un rumor y un símbolo, mismo
y es otro, como el río interminable.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 26
27. Veinte poemas para ser leídos en el tranvía
Oliverio Girondo (Argentina, 1891-1967)
Al atardecer, todas ellas cuelgan sus
"Exvoto" (A las chicas de Flores*)
pechos sin madurar del ramaje de hierro
Las chicas de Flores tienen los ojos dulces, de los balcones, para que sus vestidos se
empurpuren al sentirlas desnudas, y de
como las almendras azucaradas de la noche, a remolque de sus mamás –
empavesadas como fragatas-- van a
Confitería del Molino, y usan moños de seda pasearse por la plaza, para que los
hombres les eyaculen palabras al oído, y
que les liban las nalgas en un aleteo de
sus pezones fosforescentes se enciendan
mariposa. y se apaguen como luciérnagas.
Las chicas de Flores viven en la angustia
Las chicas de Flores se pasean tomadas de de que las nalgas se les pudran como
manzanas que se han dejado pasar, y el
los brazos, para transmitirse sus deseo de los hombres las sofoca tanto,
que a veces quisieran desembarazarse de
estremecimientos, y si alguien las mira en las
él como de un corsé, ya que no tienen el
pupilas, aprietan las piernas, de miedo de que coraje de cortarse el cuerpo a pedacitos y
arrojárselo a todos los que les pasan la
el sexo se les caiga en la vereda. vereda.
Buenos Aires, octubre, 1920
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 27
* Flores: un barrio tradicional de Buenos Aires
28. Espantapájaros
Oliverio Girondo (Argentina, 1891-1967)
1 ¡Con que impaciencia yo esperaba que volviese,
No se me importa un pito que las mujeres tengan los senos volando, de algún paseo por los alrededores! Allí lejos,
perdido entre las nubes, un puntito rosado. "¡María
como magnolias o como pasas de higo; un cutis de durazno o
Luisa! ¡María Luisa!"... y a los pocos segundos, ya me
de papel de lija. Le doy una importancia igual a cero, al hecho abrazaba con sus piernas de pluma, para llevarme,
de que amanezcan con un aliento afrodisíaco o con un aliento volando, a cualquier parte.
Durante kilómetros de silencio planeábamos una
insecticida. Soy perfectamente capaz de soportarles una nariz
caricia que nos aproximaba al paraíso; durante horas
que sacaría el primer premio en una exposición de zanahorias; enteras nos anidábamos en una nube, como dos
¡pero eso sí!—y en esto soy irreductible—no les perdono, bajo ángeles, y de repente, en tirabuzón, en hoja muerta, el
aterrizaje forzoso de un espasmo.
ningún pretexto, que no sepan volar. ¡Si no saben volar
¡Qué delicia la de tener una mujer tan ligera..., aunque
pierden el tiempo las que pretendan seducirme! nos haga ver, de vez en cuando, las estrellas! ¡Qué
Ésta fue—y no otra—la razón de que me enamorase, tan voluptuosidad la de pasarse los días entre las nubes... la
de pasarse las noches de un solo vuelo!
locamente, de María Luisa.
Después de conocer una mujer etérea, ¿puede
¿Qué me importaban sus labios por entregas y sus encelos brindarnos alguna clase de atractivos una mujer
sulfurosos? ¿Qué me importaban sus extremidades de terrestre? ¿Verdad que no hay una diferencia sustancial
entre vivir con una vaca o con una mujer que tenga las
palmípedo y sus miradas de pronóstico reservado? nalgas a setenta y ocho centímetros del suelo?
¡María Luisa era una verdadera pluma! Yo, por lo menos, soy incapaz de comprender la
seducción de una mujer pedestre, y por más empeño
Desde el amanecer volaba del dormitorio a la cocina, volaba que ponga en concebirlo, no me es posible ni tan
del comedor a la despensa. Volando me preparaba el baño, la siquiera imaginar que pueda hacerse el amor más que
camisa. Volando realizaba sus compras, sus quehaceres volando.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 28
29. Espantapájaros
Oliverio Girondo (Argentina, 1891-1967)
8 El hecho de que se hospeden en mi cuerpo es
Yo no tengo una personalidad; yo soy un suficiente, sin embargo, para enfermarse de
cocktail, un conglomerado, una manifestación de indignación. Ya que no puedo ignorar su
personalidades. existencia, quisiera obligarlas a que se oculten
En mí, la personalidad es una especie de en los repliegues más profundos de mi cerebro.
forunculosis anímica en estado crónico de erupción; Pero son de una petulancia... de un de una falta
no pasa media hora sin que me nazca una nueva de tacto...
personalidad. Hasta las personalidades más insignificantes
Desde que estoy conmigo mismo, es tal la se dan unos aires de trasatlántico. Todas, sin
aglomeración de las que me rodean, que mi casa ninguna clase de excepción, se consideran con
parece el consultorio de una quiromántica de moda. derecho a manifestar un desprecio olímpico por
Hay personalidades en todas partes: en el vestíbulo, las otras, y naturalmente, hay peleas, conflictos
en el corredor, en la cocina, hasta en el W.C. de toda especie, discusiones que no terminan
nunca. En vez de con temporizar, ya que tienen
¡Imposible lograr un momento de tregua, de que vivir juntas, ¡pues no señor!, coda una
descanso! ¡Imposible saber cuál es la verdadera! pretende imponer su voluntad, sin tomar en
Aunque me veo forzado a convivir en la cuenta las opiniones y los gustos de las demás.
promiscuidad más absoluta con todas ellas, no me Si alguna tiene una ocurrencia, que me hace reír
convenzo de que me pertenezcan. a carcajadas, en el acto sale cualquier otra,
¿Qué clase de contacto pueden tener conmigo – proponiéndome un paseíto al cementerio. Ni
me pregunto-- todas estas personalidades bien aquella desea que me acueste con todas las
inconfesables, que harían ruborizar a un carnicero? mujeres de la ciudad, esta se empeña en
¿Habré de permitir que se me identifique, por demostrarme las ventajas de la abstinencia, y
ejemplo, con este pederasta marchito que no tuvo ni mientras una abuse de la noche y no me deja
el coraje de realizarse, o con este cretinoide cuya dormir hasta la madrugada, la otra me despierta
sonrisa es capaz de congelar una locomotora? con el amanecer y exige que me levante junta
con las gallinas.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 29
30. Espantapájaros
Oliverio Girondo (Argentina, 1891-1967)
12
Mi vida resulta así una preñez de posibilidades que no se Se miran, se presienten, se desean,
se acarician, se besan, se desnudan,
se respiran, se acuestan, se olfatean,
realizan nunca, una explosión de fuerzas encontradas que se
se penetran, se chupan, se demudan,
se adormecen, despiertan, se iluminan,
entrechocan y se destruyen mutuamente. E1 hecho de tomar se codician, se palpan, se fascinan,
se mastican, se gustan, se babean,
la menor determinación me cuesta un tal cúmulo de se confunden, se acoplan, se disgregan,
se aletargan, fallecen, se reintegran,
se distienden, se enarcan, se menean,
dificultades, antes de cometer el acto mas insignificante se retuercen, se estiran, se caldean,
se estrangulan, se aprietan, se estremecen,
necesito poner tantas personalidades de acuerdo, que prefiero se tantean, se juntan, desfallecen,
se repelen, se enervan, se apetecen,
se acometen, se enlazan, se entrechocan,
renunciar a cualquier cosa y es per a r que se extenúen
se agazapan, se apresan, se dislocan,
se perforan, se incrustan, se acribillan,
discutiendo lo que han de hacer con mi persona, para tener, al se remachan, se injertan, se atornillan,
se desmayan, reviven, resplandecen,
menos, la satisfacción de mandarlas a todas juntas a la se contemplan, se inflaman, se enloquecen,
se derriten, se sueldan, se calcinan,
se desgarran, se muerden, se asesinan,
mierda.
resucitan, se buscan, se refriegan,
se rehuyen, se evaden y se entregan .
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 30
31. Espantapájaros
Oliverio Girondo (Argentina, 1891-1967)
18 Llorar como un cacuy, como un
Llorar a lágrima viva. Llorar a cocodrilo... si es verdad que los
chorros. Llorar la digestión. Llorar cacuies y los cocodrilos no dejan
el sueño. Llorar ante las puertas y
nunca de llorar.
los puertos. Llorar de amabilidad y
de amarillo. Abrir las canillas, las Llorarlo todo, pero llorarlo
compuertas del llanto. bien. Llorarlo con la nariz, con las
Empaparnos el alma, la camiseta. rodillas. Llorarlo por el ombligo,
Inundar las veredas y los paseos,
por la boca.
y salvarnos, a nado, de nuestro
llanto. Llorar de amor, de hastío, de
Asistir a los cursos de alegría. Llorar de frac, de flato, de
antropología, llorando. Festejar flacura. Llorar improvisando, de
los cumpleaños familiares, memoria. ¡Llorar todo el insomnio
llorando. Atravesar el África,
y todo el día!
llorando.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 31
32. En la masmédula
Oliverio Girondo (Argentina, 1891-1967)
"Comunión plenaria" "Dicotomía incruenta"
Los nervios se me adhieren Siempre llega mi mano
al barro, a las paredes, más tarde que otra mano que se mezcla a la mía
abrazan los ramajes, y forman una mano.
penetran en la tierra, Cuando voy a sentarme
se esparcen por el aire, advierto que mi cuerpo
hasta alcanzar el cielo. se sienta en otro cuerpo que acaba de sentarse
El mármol, los caballos adonde yo me siento.
tienen mis propias venas. Y en el precise instante
Cualquier dolor lastima de entrar en una casa,
mi carne, mi esqueleto. descubro que ya estaba
¡Las veces que me he muerto antes de haber llegado.
al ver matar un toro!.. Por eso es muy posible que no asista a mi
Si diviso una nube entierro,
debo emprender el vuelo. y que mientras me rieguen de lugares comunes,
Si una mujer se acuesta yo me acuesto con ya me encuentre en la tumba,
ella. vestido de esqueleto,
Cuántas veces me he dicho: bostezando los tópicos y los llantos fingidos.
¿Seré yo esa piedra?
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 32
33. HAGAMOS UN TRATO
Mario Benedetti
Compañera usted sabe si otras veces me encuentra
huraño sin motivo no
puede contar conmigo no piense qué flojera igual
hasta dos o hasta diez sino puede contar conmigo pero
contar conmigo hagamos un trato yo
si alguna vez advierte que la quisiera contar con usted
es tan lindo saber que usted
miro a los ojos y una veta de existe uno se siente vivo y
amor reconoce en los míos cuando digo esto quiero
no alerte sus fusiles ni decir contar aunque sea
hasta dos aunque sea hasta
piense qué delirio a pesar cinco no ya para que acuda
de la veta o tal vez porque presurosa en mi auxilio sino
existe usted puede contar para saber a ciencia cierta
que usted sabe que puede
conmigo
contar conmigo.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 33
34. Táctica y estrategia
Mario Benedetti
Mi táctica es mirarte mi táctica es ser franco
y saber que sos franca
aprender como sos y que no nos vendamos
quererte como sos mi simulacros para que
táctica es hablarte y entre los dos no haya
telón ni abismos mi
escucharte construir con estrategia es en cambio
palabras un puente más profunda y más
indestructible mi táctica simple mi estrategia es
que un día cualquiera
es quedarme en tu no sé cómo ni sé con
recuerdo no sé cómo ni sé qué pretexto por fin me
con qué pretexto pero necesites.
quedarme en vos
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 34
35. Nostalgia
Ernesto Cardenal
Al perderte yo a ti
tú y yo hemos perdido.
Yo, por que tú eras
lo que más amaba.
Tú, por que yo era
el que te amaba más.
Pero de nosotros dos
tú pierdes más que yo
porque yo podré amar a otras
como te amaba a ti.
Pero a ti no te amarán
como te amaba yo.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 35
36. El paraíso de Mahoma
Ernesto Cardenal
"El Paraíso de Mahoma" que dijo Gage El, con su "garza morena". El primer beso.
les cuento que el Paraíso ha sido vendido.
Tierra Prometida dividida por los latifundistas! Cuántas veces hemos dicho los nicaragüenses
Tierra a la que yo pertenezco, como en el extranjero
la paloma tigüilotera y la paloma patacona. "somos un país de mierda", en mesas de tragos,
Nindirí, Niquinohomo, Monimbó
Nandaime, Diría, Diriomo en pensiones
Buey de nuestra niñez que Darío vio echando baho un donde se juntan los exilados, pero
día.
Las chachalacas que oímos cantar cuando hemos recordado los nacatamales, la sopa de
muchachos. mondongo,
Los hijueputazos. Ibamos a pescar almejas a la con su culantro y su chile congo, los cantos de
bocana.
El salta-piñuelos en los cercos de piñuelas. la "Purísima"
Urracas bulliciosas comiendo mangos y robando y el perfume de los madroños en Diciembre
nidos. el lago azul/azul y sobre él el
Chocoyos verdes en un palo, como hojas que gritan;
y cuando vuelan, como si el palo volara! vuelo de una garza
Había un curré en un palo seco anunciando sequía. con una vela blanca
Las 5 de la tarde y el palmear de las tortillas
y el olor de las tortillas en el comal o la lanchita de vela como una garza
el olor al humo de leña. A y una ha pensado en
la hora en que las lavanderas de Nindirí volvían de la el olor de mayo, a patio llovido y tejas mojadas
laguna.
Sobre el lago de Managua un vuelo de garzas. el calor y el olor de Nicaragua
Y yo traía a mi novia a esa hora de la escuela de tic tic tic tic tic tic tic tic
mecanografía. el ruidito de las gotitas cayendo del tejado
--La hora en que se encienden las primeras luces
y las últimas parejas de lapas pasan volando. el pito del vapor Victoria acercándose a Granada
Managua, Rubén mechudo en el muelle, con su novia, una tierra --hemos dicho-- que merece mejor
mirando las garzas blancas y morenas.
El crepúsculo acariciador. suerte.
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 36
37. Jorge Debravo (Costa Rica)
Corazón de fracaso De nosotros los hombres
Acerqué mi cabeza a la tierra mojada
y oí mi corazón golpear el mundo. En Nosotros los hombres Vengo a
medio del crujido de las rocas buscarte, hermano, porque traigo
resonaban sus tumbos. Corazón de el poema, que es traer el mundo a
piqueta, ¡pobre loco! destapando
sepulcros. Corazón arrugado y triste las espaldas. Soy como un perro
y flojo como un armario viejo. Aún te que ruge a solas, ladra a las fieras
oigo ahora rodar lápidas y golpear el del odio y de la angustia, echa a
pecho de los cerros. ¡Qué gran
chorro de sangre colorada te va a rodar la vida en mitad de la
salir del cuerpo, cuando halles el noche. Traigo sueños, tristezas,
amor que andas buscando y sepas - alegrías, mansedumbres,
ya a destiempo - que es pequeño y
liviano como un gramo de viento! democracias quebradas como
Pobre trozo de carne dando vueltas, cántaros, religiones mohosas
¡pobre viejo! El mundo que persigues hasta el alma, rebeliones en
es un niño nacido muerto La patria
que tú buscas está lejos, más lejos germen echando lenguas de
de lo lejos. humo, árboles que no tienen
Rodolfo-J. Rodríguez-R. E-mail: rodolfor@cariari.ucr.ac.cr / U.R.L.: http://cariari.ucr.ac.cr/~rodolfor 37