SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 30
Tradosstudio 09 para GESTORES Trados Studio 09 Trados Studio 09 para gestores: oct 2010
Trados Studio 09: la interfaz SDL Trados Studio 09 para gestores
Navegación SDL Trados Studio 09 para gestores Las opciones varían en función de la selección.
Abrir documento Especificar idiomas: ,[object Object]
Servidores TASDL Trados Studio 09 para gestores
Editor bilingüe Estado traducción Elemento Progreso SDL Trados Studio 09 para gestores
Sustituciones automáticas Números Autopropagación Autosugerencia Autotexto SDL Trados Studio 09 para gestores
Autosuggest Texto predictivo Diccionarios creados a partir de TMs (25000 segmentos mínimo) Fuentes de las sugerencias: BD terminológicas, diccionarios de autosuggest y entradas de autotexto SDL Trados Studio 09 para gestores
Sustitución automática Números, fechas, medidas, acrónimos (se configura en la TM) SDL Trados Studio 09 para gestores
Autopropagación Al confirmar Solo en segmentos no confirmados Interactiva o automática SDL Trados Studio 09 para gestores
Etiquetas Visualización (Sin texto, parcial, completo, ID) Insertar: ctrl+clic en segmento original o  ctrl+, Ghosttags Verificación ,[object Object]
todo el proyecto (F8 – Resultados de traducción: errores, advertencias, notas)SDL Trados Studio 09 para gestores
Vista previa En tiempo real: Segmento actual resaltado En archivo final: Archivo > Ver en SDL Trados Studio 09 para gestores
Terminología Reconocimiento de términos Visor de BD Añadir términos sobre la marcha SDL Trados Studio 09 para gestores
Memorias de traducción Concordancia (basada en palabras o caracteres) Fuzzy: resaltado de diferencias Posibilidad de consultar varias memorias a la vez SDL Trados Studio 09 para gestores
Filtros en TMs SDL Trados Studio 09 para gestores Penalizaciones Filtros estrictos
Paquetes *.sdlppx: originales, referencia, TM, terminología, autosuggest SDL Trados Studio 09 para gestores
Crear un proyecto nuevo Basado en plantilla predeterminada o proyecto anterior Pasos: fecha de entrega y ubicación, idiomas, archivos, memorias y TA, BD terminología, secuencia de tareas (Preparar), resumen SDL Trados Studio 09 para gestores
Tareas por lotes Preparar, Analizar, Finalizar, Exportar, Actualizar memorias, Personalizadas. SDL Trados Studio 09 para gestores
Añadir usuarios Archivo > Configuración > Usuarios ,[object Object]
Traductores
RevisoresSDL Trados Studio 09 para gestores
Plantilla de recursos de idioma SDL Trados Studio 09 para gestores
Tipos de archivos Configurar procesamiento de archivos SDL Trados Studio 09 para gestores
Filtros Ver > Barras de herramientas > Mostrar filtro Comentarios, duplicados, fuzzies, 100%, texto SDL Trados Studio 09 para gestores
Comentarios Usos: marcar para revisión posterior, proporcionar información al revisor o gestor SDL Trados Studio 09 para gestores
QA Checker 3.0 Comprobaciones automáticas:  traducciones vacías, incoherencias, puntuación, números, listas negras SDL Trados Studio 09 para gestores
Actualización desde SDL Trados 07 Memorias: tmw, tmx TagEditor: ttx Campos de memoria SDL Trados Studio 09 para gestores
Asistente para actualización de memorias Inicio > Actualizar memorias de traducción Varias memorias > Varias memorias o una combinada SDL Trados Studio 09 para gestores
Opciones de compatibilidad Aplicación de Trados Studio 09 rediseñada: concordancia basada en caracteres, reconocimiento de acrónimos y variables. Optimizar nuevas memorias para: 1) procesar formatos originales directamente en Trados Studio, 2) procesar archivos presegmentados en TagEditor, 3) ambos. Recursos de idioma actualizados SDL Trados Studio 09 para gestores

Más contenido relacionado

Similar a Trados studio 09 gestores

Tecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La TraduccionTecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La TraduccionCelia Rico
 
Practico1,TallerdeSoftwareCAT
Practico1,TallerdeSoftwareCATPractico1,TallerdeSoftwareCAT
Practico1,TallerdeSoftwareCATsaul
 
Practico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software catPractico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software catsaul
 
Practico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdfPractico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdfYuri Salazar
 
Herramientas TAO de software libre
Herramientas TAO de software libreHerramientas TAO de software libre
Herramientas TAO de software libreCristinaPrezMartnez9
 
Novedades De Visual Studio 2010
Novedades De Visual Studio 2010Novedades De Visual Studio 2010
Novedades De Visual Studio 2010Foquita05
 
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
Instrumentos informáticos para la traducción especializadaInstrumentos informáticos para la traducción especializada
Instrumentos informáticos para la traducción especializadamj1293
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasYuri Salazar
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasYuri Salazar
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vupaulinecastiau
 
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuPresentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuOLEXI
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vupaulinecastiau
 
Introducción al MS Project Server 2003
Introducción al MS Project Server 2003Introducción al MS Project Server 2003
Introducción al MS Project Server 2003Dharma Consulting
 
Traducir Con Software Libre
Traducir Con Software LibreTraducir Con Software Libre
Traducir Con Software Libreguest11f7014
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finaleelenayou
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finaleelenayou
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finaleelenayou
 

Similar a Trados studio 09 gestores (20)

Tecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La TraduccionTecnologias De La Traduccion
Tecnologias De La Traduccion
 
Practico1,TallerdeSoftwareCAT
Practico1,TallerdeSoftwareCATPractico1,TallerdeSoftwareCAT
Practico1,TallerdeSoftwareCAT
 
Practico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software catPractico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software cat
 
Practico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdfPractico 1 taller de software cat.pdf
Practico 1 taller de software cat.pdf
 
Herramientas TAO de software libre
Herramientas TAO de software libreHerramientas TAO de software libre
Herramientas TAO de software libre
 
Taller de traducción automática
Taller de traducción automáticaTaller de traducción automática
Taller de traducción automática
 
software cat
software catsoftware cat
software cat
 
Novedades De Visual Studio 2010
Novedades De Visual Studio 2010Novedades De Visual Studio 2010
Novedades De Visual Studio 2010
 
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
Instrumentos informáticos para la traducción especializadaInstrumentos informáticos para la traducción especializada
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
 
1
11
1
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
 
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masiasPractico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
Practico 1 taller_de_software_cat.pdf[1]_profe_masias
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuPresentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 
Introducción al MS Project Server 2003
Introducción al MS Project Server 2003Introducción al MS Project Server 2003
Introducción al MS Project Server 2003
 
Traducir Con Software Libre
Traducir Con Software LibreTraducir Con Software Libre
Traducir Con Software Libre
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 

Más de Rubén Rodríguez de la Fuente (8)

Presencia internet
Presencia internetPresencia internet
Presencia internet
 
Resources for translators
Resources for translatorsResources for translators
Resources for translators
 
L10 n case study
L10 n case studyL10 n case study
L10 n case study
 
Trayectoria ruben
Trayectoria rubenTrayectoria ruben
Trayectoria ruben
 
El traductor en plantilla
El traductor en plantillaEl traductor en plantilla
El traductor en plantilla
 
Presencia internet
Presencia internetPresencia internet
Presencia internet
 
Translators on the go
Translators on the go Translators on the go
Translators on the go
 
FOSS4XL8Rs
FOSS4XL8RsFOSS4XL8Rs
FOSS4XL8Rs
 

Último

Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024GiovanniJavierHidalg
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
tics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptx
tics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptxtics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptx
tics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptxazmysanros90
 
Crear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptx
Crear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptxCrear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptx
Crear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptxNombre Apellidos
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxJOSEMANUELHERNANDEZH11
 
ejercicios pseint para aprogramacion sof
ejercicios pseint para aprogramacion sofejercicios pseint para aprogramacion sof
ejercicios pseint para aprogramacion sofJuancarlosHuertasNio1
 
Presentación inteligencia artificial en la actualidad
Presentación inteligencia artificial en la actualidadPresentación inteligencia artificial en la actualidad
Presentación inteligencia artificial en la actualidadMiguelAngelVillanuev48
 
Medidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptx
Medidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptxMedidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptx
Medidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptxaylincamaho
 
El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...
El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...
El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...JaquelineJuarez15
 
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfPARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfSergioMendoza354770
 
dokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.ppt
dokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.pptdokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.ppt
dokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.pptMiguelAtencio10
 
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersSalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersIván López Martín
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxpabonheidy28
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
Actividad integradora 6 CREAR UN RECURSO MULTIMEDIA
Actividad integradora 6    CREAR UN RECURSO MULTIMEDIAActividad integradora 6    CREAR UN RECURSO MULTIMEDIA
Actividad integradora 6 CREAR UN RECURSO MULTIMEDIA241531640
 
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...FacuMeza2
 
El uso delas tic en la vida cotidiana MFEL
El uso delas tic en la vida cotidiana MFELEl uso delas tic en la vida cotidiana MFEL
El uso delas tic en la vida cotidiana MFELmaryfer27m
 
definicion segun autores de matemáticas educativa
definicion segun autores de matemáticas  educativadefinicion segun autores de matemáticas  educativa
definicion segun autores de matemáticas educativaAdrianaMartnez618894
 

Último (20)

Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
tics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptx
tics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptxtics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptx
tics en la vida cotidiana prepa en linea modulo 1.pptx
 
Crear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptx
Crear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptxCrear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptx
Crear un recurso multimedia. Maricela_Ponce_DomingoM1S3AI6-1.pptx
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
 
ejercicios pseint para aprogramacion sof
ejercicios pseint para aprogramacion sofejercicios pseint para aprogramacion sof
ejercicios pseint para aprogramacion sof
 
Presentación inteligencia artificial en la actualidad
Presentación inteligencia artificial en la actualidadPresentación inteligencia artificial en la actualidad
Presentación inteligencia artificial en la actualidad
 
Medidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptx
Medidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptxMedidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptx
Medidas de formas, coeficiente de asimetría y coeficiente de curtosis.pptx
 
El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...
El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...
El gusano informático Morris (1988) - Julio Ardita (1995) - Citizenfour (2014...
 
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfPARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
 
dokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.ppt
dokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.pptdokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.ppt
dokumen.tips_36274588-sistema-heui-eui.ppt
 
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersSalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
Actividad integradora 6 CREAR UN RECURSO MULTIMEDIA
Actividad integradora 6    CREAR UN RECURSO MULTIMEDIAActividad integradora 6    CREAR UN RECURSO MULTIMEDIA
Actividad integradora 6 CREAR UN RECURSO MULTIMEDIA
 
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
 
El uso delas tic en la vida cotidiana MFEL
El uso delas tic en la vida cotidiana MFELEl uso delas tic en la vida cotidiana MFEL
El uso delas tic en la vida cotidiana MFEL
 
definicion segun autores de matemáticas educativa
definicion segun autores de matemáticas  educativadefinicion segun autores de matemáticas  educativa
definicion segun autores de matemáticas educativa
 

Trados studio 09 gestores

  • 1. Tradosstudio 09 para GESTORES Trados Studio 09 Trados Studio 09 para gestores: oct 2010
  • 2. Trados Studio 09: la interfaz SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 3. Navegación SDL Trados Studio 09 para gestores Las opciones varían en función de la selección.
  • 4.
  • 5. Servidores TASDL Trados Studio 09 para gestores
  • 6. Editor bilingüe Estado traducción Elemento Progreso SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 7. Sustituciones automáticas Números Autopropagación Autosugerencia Autotexto SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 8. Autosuggest Texto predictivo Diccionarios creados a partir de TMs (25000 segmentos mínimo) Fuentes de las sugerencias: BD terminológicas, diccionarios de autosuggest y entradas de autotexto SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 9. Sustitución automática Números, fechas, medidas, acrónimos (se configura en la TM) SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 10. Autopropagación Al confirmar Solo en segmentos no confirmados Interactiva o automática SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 11.
  • 12. todo el proyecto (F8 – Resultados de traducción: errores, advertencias, notas)SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 13. Vista previa En tiempo real: Segmento actual resaltado En archivo final: Archivo > Ver en SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 14. Terminología Reconocimiento de términos Visor de BD Añadir términos sobre la marcha SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 15. Memorias de traducción Concordancia (basada en palabras o caracteres) Fuzzy: resaltado de diferencias Posibilidad de consultar varias memorias a la vez SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 16. Filtros en TMs SDL Trados Studio 09 para gestores Penalizaciones Filtros estrictos
  • 17. Paquetes *.sdlppx: originales, referencia, TM, terminología, autosuggest SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 18. Crear un proyecto nuevo Basado en plantilla predeterminada o proyecto anterior Pasos: fecha de entrega y ubicación, idiomas, archivos, memorias y TA, BD terminología, secuencia de tareas (Preparar), resumen SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 19. Tareas por lotes Preparar, Analizar, Finalizar, Exportar, Actualizar memorias, Personalizadas. SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 20.
  • 22. RevisoresSDL Trados Studio 09 para gestores
  • 23. Plantilla de recursos de idioma SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 24. Tipos de archivos Configurar procesamiento de archivos SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 25. Filtros Ver > Barras de herramientas > Mostrar filtro Comentarios, duplicados, fuzzies, 100%, texto SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 26. Comentarios Usos: marcar para revisión posterior, proporcionar información al revisor o gestor SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 27. QA Checker 3.0 Comprobaciones automáticas: traducciones vacías, incoherencias, puntuación, números, listas negras SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 28. Actualización desde SDL Trados 07 Memorias: tmw, tmx TagEditor: ttx Campos de memoria SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 29. Asistente para actualización de memorias Inicio > Actualizar memorias de traducción Varias memorias > Varias memorias o una combinada SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 30. Opciones de compatibilidad Aplicación de Trados Studio 09 rediseñada: concordancia basada en caracteres, reconocimiento de acrónimos y variables. Optimizar nuevas memorias para: 1) procesar formatos originales directamente en Trados Studio, 2) procesar archivos presegmentados en TagEditor, 3) ambos. Recursos de idioma actualizados SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 31. Actualizar desde TMX TMX 1.4b Crear memoria vacía e importar Añadir condiciones (p. ej. importar segmentos posteriores a una fecha determinada o creados por un usuario concreto) SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 32. Actualizar desde TTX Información de Context Match (no contenida en tmw) Información no contenida en ttx: campos, reglas de segmentación, listas de variables SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 33. Actualizar BD terminológicas Abrir archivo .mdb en Multiterm 09 Crear BD vacía con archivo de definición existente e importar xml. SDL Trados Studio 09 para gestores
  • 34. ¿Dudas? Rubén de la Fuente rubo@wordbonds.es www.wordbonds.es SDL Trados Studio 09 para gestores