El documento describe la educación bilingüe intercultural en Guatemala, la cual busca desarrollar las capacidades de los estudiantes a través de la adquisición de competencias lingüísticas y culturales en dos o más idiomas, incluyendo el idioma materno. Explica que aprender a leer en el idioma materno facilita la comprensión y reduce las dificultades de aprendizaje. Además, identifica cinco elementos claves para enseñar a leer en el idioma materno: enseñanza explícita, modelaje, práct
Temas para el debate en la mesa sobre EL2 y plurilingüismo en el Encuentro Regional de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (Fuengirola), 14 y 15 de marzo de 2011.
Temas para el debate en la mesa sobre EL2 y plurilingüismo en el Encuentro Regional de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (Fuengirola), 14 y 15 de marzo de 2011.
Proycto de Aula del idioma Inglés con Aprendizaje Invertido para los estudiantes del grado NOVENO de la Inst. Educat. JEBALA,, dl Municipio de Totoró, Resg. Indígena de JEBALA.
Con la colaboración de:
Abadía Beltrán, Mª Ángeles
Aroca Fernández, Eva
Esteban Saiz, Mª Luz
Ferreiro Lago, Emilio
Revisado por:
Isa de los Santos, David
Marras González, Noelia
Ilustraciones y cubierta:
Susana Castelo Rey
Maquetación
Antonio Nogales Gómez-Coronado
Proycto de Aula del idioma Inglés con Aprendizaje Invertido para los estudiantes del grado NOVENO de la Inst. Educat. JEBALA,, dl Municipio de Totoró, Resg. Indígena de JEBALA.
Con la colaboración de:
Abadía Beltrán, Mª Ángeles
Aroca Fernández, Eva
Esteban Saiz, Mª Luz
Ferreiro Lago, Emilio
Revisado por:
Isa de los Santos, David
Marras González, Noelia
Ilustraciones y cubierta:
Susana Castelo Rey
Maquetación
Antonio Nogales Gómez-Coronado
MediaEval 2015 - JRS at Synchronization of Multi-user Event Media Taskmultimediaeval
The event synchronisation task addresses the problem of aligning media (i.e., photo and video) streams (“galleries”) from different users temporally and identifying coherent events in the streams. Our approach uses the visual similarity of image/key frame pairs based on full matching of SIFT descriptors with geometric verification. Based on the visual similarity and the given time information, a probabilistic algorithm is employed, where in each run a hypothesis is calculated for the set of time offsets with respect to the reference gallery. From the gathered hypotheses, the final set of time offsets is calculated as the medoid of all hypotheses.
http://ceur-ws.org/Vol-1436/
http://www.multimediaeval.org
From Diversity to Inclusion is a qualitative exploration of attitudes and experiences towards diversity issues impacting public relations.
Conducted by the CIPR's Diversity Working Group, the report delves deep into views of over 30 PR professionals who shared their views in an innovative digital research project and took part in roundtable discussions held in London and Leeds.
The findings point towards the need for Public Relations to adopt a mature approach to diversity and inclusion. The report reveals that PR must take ownership of the diversity agenda by delivering inclusive leadership and ensuring inclusive communications are factored into campaign planning.
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
1. ANÁLISIS SOBRE LA EDUCACIÓN
BILINGÜE INTERCULTURAL
En el plan estratégico educativo 2012-2016
se establece el concepto de educación
bilingüe intercultural en Guatemala como
“El desarrollo de los conocimientos de los
Pueblos
2. Ladinos, Maya, Garífuna, Xinka en cada una
de las áreas del aprendizaje del currículo
según los niveles y modalidades del Sistema
Educativo Nacional.
3. Se considera el lenguaje como la
ciencia que viabiliza el desarrollo de
capacidades, competencias,
habilidades de los aprendizajes”.
4. FUNDAMENTOS
El modelo tiene como razón de ser, el desarrollo del ser
humano integral a través de la adquisición y uso de las
competencias lingüísticas y culturales en dos o más idiomas;
en donde uno de estos es el idioma materno. La identidad
cultural y lingüística es el marco del desarrollo de este
modelo.
5. BASE LEGAL
(Convención de los Derechos del Niño
La Constitución Política de la República,
Ley de Educación Nacional (Decreto Legislativo
No. 12-91)
Acuerdo Gubernativo No. 726-95 (crea la
Dirección General de Educación Bilingüe
Intercultural, DIGEBI, en 1995)
6. Acuerdo Gubernativo Número 22-2004 (establece la
generalización de la educación bilingüe multicultural e
intercultural en el Sistema Educativo Nacional)
Acuerdo 8 Ministerial No. 35-2005 formaliza el Currículo
Nacional Base y organiza el Área de Comunicación y
Lenguaje en L1 idioma materno, L2 segundo idioma y L3
idioma extranjero o un idioma nacional.
7. ES IMPORTANTE APRENDER A LEER EN EL
IDIOMA MATERNO
Aprender a leer en el idioma materno del niño, las
disfruta la información de la lectura; si el niño
aprende a leer en un idioma que no es el idioma
materno, es probable que aprenda a leer con
comprensión pero esto llevará un tiempo mucho más
largo y tendrá mayores dificultades en el aprendizaje.
8. 5 ELEMENTOS CLAVES PARA APRENDER A LEER
EN EL IDIOMA MATERNO DE LOS NIÑOS.
Elementos
claves para
aprender a leer
en el idioma
materno
Enseñanza
explícita
Modelaje
Practica
guìada
Practica
individual
Evaluación
9. DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS
Enseñanza explícita. El docente introduce una destreza o
habilidad nueva, tomando en cuenta los conocimientos
previos de los estudiantes.
Modelaje. El docente les dice a los estudiantes lo que
espera que hagan y lo modela.
Práctica guiada. El docente practica con los estudiantes y
les da retroalimentación
10. Práctica independiente. El docente promueve
diferentes oportunidades para que los estudiantes
practiquen.
Evaluación formativa. El docente monitorea,
evalúa y da retroalimentación oportuna a cada
estudiante de acuerdo a su nivel de avance en el
aprendizaje de la lectoescritura.